Сумасшедшее сердце - Дикси Браунинг 2 стр.


На следующее утро она приготовила лекарства и постучала в дверь. Не услышав ответа, она вошла и обнаружила, что Харви спокойно спит.

И, как оказалось, вечным сном.

Дейзи не заплакала, но рано или поздно слезы придут. Она сблизилась с Харви Сноу больше, чем с другими больными; вероятно, потому что восхищалась его непоколебимым мужеством. Живя в одиночестве, страдая тяжелой формой ревматоидного артрита, перенеся два небольших инсульта, Харви тем не менее никогда не терял чувства юмора.

Дейзи судорожно вздохнула, закрыла коробку и заклеила ее скотчем. Надо как можно скорее подстричься, сделать прическу и, возможно, даже осветлить волосы. Ей нужно встряхнуться. Например, взять выходной и отправиться по магазинам, имея в виду, что у Эгберта, вероятно, вкусы более консервативные, чем у нее. Поискать что-нибудь длинное и шелестящее на случай, если он пригласит ее потанцевать. Скоро праздники, и ее уже сто лет никто не приглашал на танцы. Когда она занималась аэробикой, танцы были ее любимым упражнением.

Интересно, умеет ли Эгберт танцевать? Может, им попрактиковаться? И не только в танцах… Дейзи ощутила небольшое волнение.

Почему бы не позвонить Полу прямо сейчас и не договориться о времени, когда он сможет заняться ее волосами? Достаточно будет, если Эгберт внимательнее взглянет на нее и подумает, не упускает ли он возможность.

Дейзи протянула руку к телефону, и проклятый аппарат тут же разразился звоном. Вздрогнув, она выронила из рук скотч. Звонки начались, как только стало известно, что Харви скончался. Звонили все, начиная с похоронной конторы и заканчивая местными историками, жаждущими осмотреть дом; а антиквары и агенты по продаже недвижимости интересовались, будет ли проводиться распродажа.

Она переадресовывала все звонки Эгберту как душеприказчику Харви.

— Резиденция Сноу, — бросил она в трубку.

— Дейзи, милочка, судя по твоему голосу, тебе нужен массаж, или рюмочка спиртного, или трехфунтовая коробка вишен в шоколаде. Как прошло?

— Ты имеешь в виду проливной дождь, священника, который беспрерывно чихал, и жалкую кучку людей, пришедших на похороны?

Дейзи устало опустилась на старую кровать Харви. Она уже несколько дней борется с депрессией.

— Послушай, мы с Марти подумываем… пора нам взяться за следующий проект. После того как Марти закрыла свой книжный магазин, она слишком много пьет, — сказала Саша, и Дейзи услышала протестующее бормотанье Марти. — И мне точно известно, что она прибавили в весе пять фунтов. Так ты в деле?

Дейзи устало улыбнулась — подруги явно пытались приободрить ее.

— На этот раз не рассчитывайте на меня. Сейчас мне меньше всего хочется устраивать чью-то жизнь, потому что я по уши в вещах Харви, которые, насколько мне известно, никому не нужны.

— Ах, милочка, я понимаю, что все это очень печально, но хандра тебе не поможет. — У Саши был мягкий характер, но она научилась скрывать его под внешним равнодушием и бесцеремонными манерами.

— Я не хандрю. — Как профессионал Дейзи знала, что нельзя устанавливать слишком близкую эмоциональную связь с пациентом. Но ведь она провела с Харви больше времени, чем с большинством своих подопечных.

— Ну, так как? Ты готова к борьбе? — поддразнила Саша.

Дейзи вздохнула — уж этого ей в последнее время хватает. Лучше пусть они думают, что она скорбит, а не строит планы на будущее. Достаточно малейшего намека, и она не успеет опомниться, как окажется помолвлена с каким-нибудь психом из бара для холостяков.

Нет уж, спасибо, она будет действовать самостоятельно — как действует уже много лет после развода своих приемных родителей. Ей было тринадцать, и ни одному из них она не была нужна. Тогда ей удалось справиться, удастся и теперь. В следующем году в это время, надо надеться, она уже воцарится у Эгберта на Парк-Драйв, и дело, как говорится, будет в шляпе.

— Де-ей-зи, проснись, дорогая.

— Я слушаю, просто задумалась. Ну, так кого вы имеете в виду?

— Файлин.

У нее отвисла челюсть.

— Исключено! — Последние несколько лет Файлин Бизли работала в доме Харви и у двух лучших подруг Дейзи. Как экономка она была выше всяческих похвал, но как мишень для сватовства?.. — Вы, наверное, шутите.

— Какие там шутки! Милочка, неужели ты не заметила, какой ворчливой она сделалась в последнее время? Этой женщине нужен мужчина.

Дождь продолжал монотонно стучать по черепичной крыше. Вот вам и «бабье лето», о котором твердили метеорологи. У Дейзи снова забурчало в животе.

— Послушай, позвони мне завтра. Я так устала, что сейчас не могу ни о чем думать. Поужинаю пораньше и завалюсь спать. Возможно, у меня есть перспективный холостяк, с которым стоит повозиться.

Не ради Файлин, конечно. Нет, все-таки кем бы он ни был, в нем есть нечто особенное.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Ботинки еще не высохли, но он хотя бы отчистил их от грязи. Несмотря на разочарование оттого, что он приехал познакомиться с дядей слишком поздно, Келл получил удовольствие, наблюдая за женщиной на похоронах, которая пританцовывала, словно шаман, пытаясь не погрузиться в грязь по щиколотки. Не то чтобы он не пропускал ни одной женской ножки, но они у нее и впрямь были хороши. Из-за капюшона и больших очков ему удалось увидеть только часть бледного лица, несколько намокших прядей волос и ноги, заляпанные грязью. Но щиколотки у нее определенно классные.

Все еще не пришедший в себя после сообщения, что человек, ради которого он проделала такой долгий путь, умер, Келл не подумал спросить у Блэлока, что за женщина подняла трубку, когда он прошлым вечером позвонил из пригорода. Она посоветовала ему обратиться к банкиру. К тому времени банк был уже закрыт, и ему пришлось ждать до утра.

Конечно, ему надо было позвонить сразу, как только он обнаружил возможную связь между семьей Сноу из Северной Каролины и семьей Мэджи из Оклахомы; но оставались кое-какие дела, да и привлекала сама мысль неожиданно предстать перед дядей Харви, в котором, по расчету Келла, должен был немедленно заговорить голос крови, едва он увидит давным-давно потерянного племянника.

Хотя последнее вряд ли. Келл совсем не походил на отца, Эвандер Мэджи был рыжеволос и веснушчат. Единственными общими чертами были цвет глаз и ямочка на подбородке.

Похоже, он проявил излишний оптимизм, когда сорвался с места, даже не известив Сноу о своих намерениях. Беда в том, что, несмотря на все пережитое за тридцать девять лет жизни, он упорно остается оптимистом. В прошлом, когда он играл в бейсбол и был подающим, он вступал в каждую игру с полной уверенностью в победе. И что же? Из девяти подач семь, черт возьми, всегда достигали цели! Так что, начав розыски, он доведет их до конца.

Досадно, что он добрался до Мадди-Лэндинг, когда уже стемнело. Оказалось, что единственный мотель закрыт, и ему пришлось проехать еще несколько миль и устроиться в какой-то дыре. Жуткое место! Кровать слишком короткая, стены слишком тонкие, а подушки набиты чем-то таким, что голова буквально отскакивает от них. Так что утром Келл не стал терять времени на завтрак, появился в банке через час после открытия и был вынужден ждать, пока его примет некий Блэлок, который пытался отмахнуться от него под предлогом чрезвычайной занятости.

Келл никогда не пасовал перед трудностями. Встав в дверях офиса Блэлока, он представился и объяснил причину своего появления: у его отца был младший брат по имени Харви Сноу, и все, что ему нужно, это узнать, как найти этого человека, потому что в телефонном справочнике его адреса нет.

Вот тогда-то он и услышал печальное известие.

— Мне очень жаль, но человек, которого вы разыскиваете, недавно скончался. Сегодня его похороны. Я направляюсь на погребальную церемонию, так что прошу меня извинить.

На мгновение Келл растерялся, но с места не сдвинулся.

— Насколько известно, — холодно продолжал чопорный респектабельный банкир, — у мистера Сноу не осталось в живых ни одного родственника.

То есть… Черт, так ведь он и есть живой родственник!

Под проливным дождем Келл поехал вслед за Блэлоком на кладбище, а после похорон последовал за ним в банк. И только сейчас, после того как банкир навел какие-то справки по компьютеру и подверг его допросу «с пристрастием», он наконец направился к дому, где когда-то жил его отец.

Предположительно жил, сделал оговорку Блэлок.

Келл рассчитывал уделить этому делу дней пять. Во всяком случае, не больше недели. Мальчишки там, дома, сумеют справиться с магазином. Если нет, то получат взбучку.

В какой-то момент работа с трудными подростками превратилась для него в основное занятие, отодвинув на второй план магазин по продаже спортивных товаров, который он использует в качестве базы. К тому же в самом разгаре процесс превращения действующего ранчо в бейсбольный лагерь, поэтому у него есть почти все, что может пожелать мужчина, чтобы счастливо дожить до глубокой старости — работа, приносящая удовлетворение, финансовая стабильность и достаточно женщин, не требующих от него никаких обязательств.

Другое дело — семейные корни. Отец провел большую часть жизни в Оклахоме, но Келл готов был поспорить на свой семизначный счет в банке, что его корни — в Мадди-Лэндинг.

Проезжая по узкой мокрой дороге, извилистой лентой протянувшейся между полями и заболоченной береговой линией, он сожалел, что не прислушивался к воспоминаниям отца об охоте на медведей в Большом болоте и рыбалке на Дальних отмелях. И то, и другое в часе езды от Мадди-Лэндинг и уже само по себе является доказательством, что он на верном пути.

Плохо, что у него обычно не хватало терпения слушать отца. В то время ему было интересно только играть в бейсбол и демонстрировать свое мастерство перед девчонками, если они наблюдали за игрой.

Кстати о девчонках — или в данном случае — о женщинах. У него такое чувство, что особа в черном плаще — та самая, с которой он разговаривал по телефону и которая направила его к Блэлоку. В черном плаще и больших очках она напомнила ему таинственную женщину из кинофильма. Они обычно стоят в одиночестве на каких-нибудь пышных похоронах и оказываются «другой женщиной».

Вопрос в том, чьей «другой женщиной» является особа в черном. Дяди Харви? Даже если Блэлок знает, он не скажет. После пары коротких разговоров до и после похорон у Келла сложилось твердое впечатление, что банкир отнюдь не жаждет устанавливать какую-либо связь между своим клиентом и отцом Келла. С точки зрения душеприказчика, некстати явившийся родственник может замутить воду. Блэлок производил впечатление человека, любящего обходить все подводные камни.

Келлу следовало сразу уверить его, что имущество Харви его не интересует. Все, что он хочет, — это узнать о юности своего отца и, может быть, встретиться с двоюродными братьями или сестрами, если кто-нибудь из них живет поблизости.

След оборвался пятьдесят с лишним лет назад, когда шестнадцатилетний Эвандер Мэджи покинул родной дом. Келлу было четырнадцать, когда отец и мать погибли во время пожара, охватившего дом и уничтожившего все документы, и он никогда не интересовался своими корнями. О семье его заставили задуматься два обстоятельства: приближающееся сорокалетие и то, что он стал крестным отцом двух мальчишек-близнецов своего лучшего друга. Он впервые осознал, что является последним в роду Мэджи.

В голове снова мелькнула мысль о блондинке в забрызганном грязью плаще. Он любит блондинок.

Он любит женщин. Точка. В черном или нет. А еще лучше — вообще без одежды. По телефону она разговаривала довольно холодно, на кладбище выглядела замершей, промокшей и несчастной. Интересно, она уже оттаяла?

К вечеру дождь прекратился. Пока подруги попивали чай со льдом и перелистывали старые журналы, Дейзи отдыхала в плетеном кресле-качалке на крыльце. Она смотрела, как над живыми изгородями плывут розоватые облака, и с наслаждением вдыхала свежий запах сломанных веток и влажного переросшего питтоспорума.

Прошло немногим больше двух месяцев с тех пор, как ураган «Изабель», пронесшись над ревущей рекой, разрушил Мадди-Лэндинг и умчался дальше. Город еще не оправился от разгула стихии. Строители занялись восстановлением поврежденных зданий. Владелец дома, в котором Дейзи снимала квартиру, постоянно находил отговорки, объясняя ей, почему она не может вселиться в свою квартиру. Она понимает, на самом деле понимает, но черт подери, больше она не может оставаться в доме Харви. Ей нужно жить своей жизнью.

Растянувшись на диване, Марти и Саша говорили о DVD, который недавно взяли на прокат. Дейзи хотелось, чтобы они ушли. Тогда она займется шкафами, ящиками и полками, а потом поможет Файлин в последний раз навести порядок в комнатах, которыми не пользовались десятки лет.

— Перестань печалиться об этом бедняге, он жил полной жизнью, — проговорила Саша.

— Сомневаюсь, — тихо возразила Марти. — По-моему, Дейзи, ты говорила, что он был прикован к постели?

— Только последние несколько месяцев. После того, как перенес два инсульта. До этого он прекрасно передвигался в инвалидной коляске. И вовсе я не печалюсь. Я устала. Я обещала Эг… мистеру Блэлоку, что мы подготовим дом для осмотра к концу следующей недели.

— Для осмотра? Кто его будет осматривать?

Дейзи равнодушно пожала плечами.

— Полагаю, все те люди, которые звонят.

— Кстати сказать, он всегда был любезен со мной, даже когда машины, ожидавшие обслуживания, выстраивались в очередь, — сказала Саша.

Кто? Харви? Дейзи с усилием вернулась к действительности.

— В гараже у него очень чистенько — для гаража, конечно. И он честный, — продолжала Саша.

Вот оно что. Они, должно быть, говорят о потенциальном ухажере для Файлин.

— Откуда, интересно, вы это знаете? — удивилась Дейзи.

— Во-первых, — пояснила Саша, — когда на прошлой неделе он менял мне масло и проверял покрышки, он взял с меня столько же, сколько с Орена. — Орен был ее ближайшим соседом.

— Будем надеяться, что он не попытается надуть ее, чтобы выманить все ее сбережения, — заметила Дейзи. — Когда он обслуживает клиентов, ему, возможно, можно доверять, но…

— Послушай, мы ведь только пытаемся свести их вместе на первое свидание. Они ведь должны знать друг друга в лицо, как все в Мадди-Лэндинг? — Саша подождала, пока подруги согласно кивнут. — Они, вероятно, одного возраста — лет пятидесяти — и оба одиноки. Кто знает, он может один раз заглянуть ей в глаза и…

— И забыть обо всем на свете, — сухо договорила Марти. — Ну, хорошо. У Гаса сохранились зубы и волосы, а у Фай… согласитесь, у нее отличные ноги.

Однако совершенно очевидно, что с волосами у Фай просто катастрофа, а на лице больше морщин, чем на сухой апельсинной корке. Ее точный возраст покрыт мраком неизвестности, но она круглый год, за исключением самых холодных месяцев, носит белые туфли на резиновой подошве, белые шорты и эластичные колготы, так что ее ноги, которые действительно имеют хорошую форму, кажутся на первый взгляд обнаженными и приятно загорелыми.

— Вот увидите, он спятит, если она поведет его к себе домой.

Файлин жила в Крукид-Крик-Парк, и, согласно последнему подсчету, ее домик был украшен сорока семью бетонными скульптурами.

Саша хихикнула.

— Думаете, он ходит на местные благотворительные ужины? Не помню, что бы я хотя бы раз его там видела.

— Если ходит, значит, не умеет готовить.

— Или его интересует благотворительность. — Ужины устраивались с целью сбора денежных средств на различные благотворительные нужды, в последнее время — чтобы помочь горожанам, пострадавшим от урагана «Изабель». Подруги обнаружили, что это мероприятие чрезвычайно подходит для их целей — там можно было услышать последние сплетни и выискать, по выражению Дейзи, потенциальные жертвы.

— Если он умеет размораживать продукты и готовить еду в микроволновой печи, это больше, чем то, на что способна Фай, — заметила им Саша.

— Слушайте, так мы будем готовить коробки для следующего ужина? — Марти подняла стакан с чаем, словно произнося тост. «Мы» означало Дейзи. Саша и Марти обеспечивали сырье, а Дейзи превращала его в объеденье. — Думаю, он состоится в следующую среду. Или в эту? Кстати, какое сегодня число?

Назад Дальше