— Ты часто видишь его в Лондоне?
Джордан спросил так, будто задавал самый простой вопрос, но она все же почувствовала в нем глубокий интерес.
Она посмотрела на него с любопытством. Они прогуливались по саду, который был гордостью и радостью Симоны: над буйно растущими цветами возвышалась розовая труба знаменитой джерсийской лилии. Цветки, казалось, росли, как им вздумается, но Симона проводила здесь часы, чтобы добиться именно такого эффекта.
— Я не видела его со времени развода, — ответила она. — А что?
— Дани сказала, что я похож на ее отца. — Он пожал плечами. — Это замечание было бы странным, если бы она его нечасто видела.
— Расселл имеет право видеть Дани, когда захочет…
— Может быть, ты перестанешь воспринимать каждое замечание как оскорбление или унижение? — Его глаза потемнели. — Меня просто заинтересовали ее слова.
— Расселла не волнуют встречи с Дани, а дети все так быстро забывают… У ее постели стоит его фотография в рамке, — спокойно ответила она.
Сначала ее беспокоило отсутствие у Расселла интереса к ребенку, которого она родила спустя шесть месяцев после свадьбы, но по мере того, как шло время и Дани легко привыкла к тому, что не видит отца, которого она едва помнила, Уиллоу преисполнилась благодарности за это безразличие, какими бы ни были его причины.
— Значит, он наконец перестал тебя любить. — Джордан пристально смотрел на нее.
— Я думаю, — легко ответила она, не показывая того облегчения, какое она почувствовала, когда поняла, что именно поэтому Расселл перестал преследовать ее. — Почему ты задаешь эти вопросы, Джордан? — насмешливо спросила она. — Думаешь, я могу устроить сцену, когда Расселл приедет, да?
— Вы взрослые люди, и вам придется самим во всем разобраться.
Да, это так, но несколько лет назад она все еще была ребенком, которому льстило внимание такого мужчины, как Расселл Стюарт. Ко всему прочему, он был старше ее на одиннадцать лет, и ее родителям не следовало одобрять их отношений. Но было уже слишком поздно, когда она поняла, что образ романтического героя, который она построила в своем воображении, был фальшивым и очень далеким от настоящего Расселла.
— Тогда почему ты интересуешься мной и Расселлом, Джордан? — нахмурилась она.
Он крепко сжал губы.
— Мне нужно было знать, что он тебя больше не любит.
Знакомый трепет, когда она была рядом с этим человеком, перешел в настоящее волнение.
— Зачем? — хрипло спросила она.
— Потому что это единственное, что меня интересует в твоей жизни.
— Могу тебя заверить, что не собираюсь разыгрывать «сирену» по отношению к Расселлу, — презрительно сказала Уиллоу.
— А я и не ожидаю этого, — пожал плечами Джордан. — Мы всегда терпеть не могли ничего делить, и меньше всего — женщину в постели.
— Что ты сказал? — слабо выдохнула она, побледнев.
— Ты слышала, — протянул он, останавливаясь, так как ноги не слушались Уиллоу. — Видишь ли, вопрос, который я задал утром, не был риторическим. — Он взял ее лицо в свои руки. — Мне на самом деле интересно, что в тебе такого, что сделало Расселла эдаким влюбленным дураком. И я собираюсь узнать это сам.
— Ты сказал, что у меня сердце суки, — напомнила она ему, едва дыша.
Она никогда не видела его таким страстным. Казалось, безумный огонь желания охватил его.
— Да, красота ангела и тело сирены, — хрипло признал он, — и именно это меня больше всего интересует, — насмешливо добавил Джордан. — Ты никогда не ранишь меня так, как Расселла, потому что я не собираюсь влюбляться в тебя!
Огромные, полные панического страха глаза рассматривали его спокойное лицо. Она почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Во взгляде Джордана не было ни отвращения, ни презрения, лишь горячее любопытство разрешить тайну ее притягательности.
3
— Осторожно, Дани, — ласково предупредил Джордан. — Ты же не хочешь упасть.
Дани повернулась и, прыгая по мощеной дорожке, ведущей к замку Елизаветы от берега Сент-Эльер, лукаво улыбнулась. Вода, хотя и плескалась по обе стороны дорожки, но достаточно схлынула, словно пропуская их к замку.
Уиллоу нехотя следовала за ними, и даже вид Дани, шлепающей по воде в своих очаровательных зеленых шортах и сочетающемся по цвету топе, не рассеивал ее уныния.
После вчерашнего возмутительного заявления Джордана она вырвалась от него, убежала в дом и старалась держаться поближе к остальным, пока Джордан вскоре не ушел. Она собиралась избегать его в течение всего пребывания на острове, но пока она и Дани собирались на прогулку, он постучал в дверь, объявив, что забирает их обеих в замок Елизаветы.
Дани обрадовалась, Уиллоу стало плохо.
И хотя Джордан вел себя сегодня безукоризненно, она не могла выбросить из головы сказанные им слова, особенно теперь, когда поняла, что он мужчина, весьма годящийся для постели. Она смотрела на него совершенно другим взглядом, боясь выдать свое волнение.
А он не сводил с нее глаз, удивляясь тому, что она даже не стала опираться на его руку, которую он протянул ей, чтобы помочь выйти из машины.
— Дани! — предупредила она дочь, прыгнувшую в лужу и забрызгавшую брюки Джордана цвета пшеницы, которые он надел со свободным свитером под цвет своих глаз. — Дядя Джордан велел тебе быть осторожней, — раздраженно напомнила Уиллоу, понимая, что вымещает на Дани свою бессонную ночь, но не в состоянии сдерживаться.
— Прости, — кротко посмотрела Дани на своего дядю, сразу же позабыв о наказе не бегать и не прыгать и приземлившись в другую лужу.
Джордан отстал от Дани на шаг, а та побежала вперед, и они с Уиллоу шли теперь рядом.
— Ты сегодня немного напряжена.
— А ты хотел бы знать почему? — спросила Уиллоу.
— Я думал, что говорить о сексуальных намерениях — вещь обычная.
— Джордан!
Она с беспокойством посмотрела на Дани, чтобы убедиться, что та не слышит их разговора. Но маленькая непоседа по-прежнему прыгала по лужам, совершенно не подозревая о напряжении, возникшем между двумя следовавшими за ней взрослыми.
— Я совершенно не оценила твоей искренности, — отрезала Уиллоу.
— Ты бы предпочла, чтобы я вообще не упоминал о том, что хочу тебя? — нахмурил он брови.
— Я бы предпочла, чтобы ты этого не чувствовал! — яростно отрезала она.
Джордан, забавляясь, наблюдал за ней.
— Но я всегда это чувствовал, — прошептал он вдруг. — С тех самых пор, как ты здесь впервые появилась. Но тогда ты была женой Расселла и носила его ребенка. А меня считала старым, как Мафусаил, и обладающим его сексуальными потребностями. Больше ты так не думаешь? — Он уловил интерес к себе, который так неожиданно проснулся! — Правда? — хрипло спросил он, увидев, как вспыхнули ее щеки.
Она не могла позволить себе привязаться ни к одному мужчине, потому что… Господи, как же мучительно думать об этом. Но так сложилось, и у нее есть и всегда будет только Расселл.
Она холодно посмотрела на Джордана.
— То, что я поняла, что ты не так стар, не значит, что мне неожиданно захотелось лечь с тобой в постель, — презрительно сказала она. — Только подумай, что скажут Симона и Дэвид, если мы станем любовниками?
— А им незачем знать об этом.
— Ах, ко всему еще это будет секретная связь?
— Вовсе нет. Ты сама говорила, что уедешь через пару дней. Я бы мог приехать к тебе в Лондон.
— Разве здесь нет достойных женщин? Зачем тебе прибегать к таким тратам и усилиям?
— Уиллоу, — гневно произнес он, — я не люблю, когда надо мной смеются!
— Тогда зачем ты шутишь? — Она посмотрела на него вызывающе.
Он резко развернул ее к себе.
— Я никогда не находил ничего смешного в том, что желал жену своего двоюродного брата, — прорычал он. — Я рассказал тебе о своих чувствах только потому, что всегда предпочитал честность искусственности сексуальных игр. Но не думаю, что тебе удастся играть со мной, как ты играла с Расселлом, потому что я не люблю тебя, как он. Но я хочу тебя и могу сказать, что ты тоже ко мне что-то чувствуешь!
— Неприязнь! — усмехнулась она.
— О нет, — уверенно сказал Джордан. — В те моменты, когда ты за собой не следишь, я вижу в твоих глазах нечто иное.
— Джордан, думай обо мне так плохо, как хочешь, обвиняй меня в чем хочешь, но, пожалуйста, — она умоляюще положила свою руку на его, — не желай меня.
В его глазах мелькнуло удивление, и он невесело улыбнулся.
— Я же сказал, что всегда хотел тебя, — проворчал он. — И по своему опыту знаю, что это не пройдет, пока я не уложу тебя в постель.
Боже! Если они останутся наедине, то он наверняка узнает, что единственный мужчина в ее жизни давно погубил ее. И объятия другого не согреют ее, не дадут возможности забыть то, что так давно случилось с ней и что она, как бы ни старалась, никогда не сможет забыть.
— Ты…
— Мамочка, посмотри!
Возбужденный крик Дани прервал их разговор. Девочка смотрела на проплывавшую мимо амфибию, наполненную пассажирами.
— Можно мы вернемся на ней, мамочка? — подпрыгивала Дани. — Можно?
— Я думаю, да. А ты, Джордан? — Уиллоу нерешительно посмотрела на него.
— Почему бы и нет? — согласился он.
После этого Уиллоу старалась всюду следовать за Дани под предлогом безопасности дочери, хотя прекрасно знала, что Дани достаточно разумна и избежит опасных мест. Джордана, казалось, забавляли ее усилия, и она чувствовала себя очень неловко.
Но когда Дани начала расспрашивать о немецкой башне на вершине замка, Уиллоу забыла про свою нервозность и спокойно принялась рассказывать о том, чем занимались люди на этом прекрасном острове, когда здесь их застигла война.
Остров, расположенный недалеко от Франции, наглядно свидетельствовал о том, насколько уязвимы были те, кто жил здесь или приезжал сюда. Но последующим поколениям трудно было объяснить, что войны, помимо смерти невинных людей с обеих сторон, играли разрушительную роль в истории государств.
Уиллоу пыталась объяснить ребенку, зачем сохранять реликвии тех страшных дней, когда вмешался Джордан и помог ей. И Дани, казалось, приняла его утверждение, что история есть история, насколько бы плоха или хороша она ни была. Уиллоу обрадовалась его помощи, потому что ее собственное объяснение показалось ей довольно зыбким.
— Где сегодня мисс Гиббонс? — неторопливо проговорил Джордан, пока они ожидали возвращения амфибии.
— Наверное, в гостинице, — смутилась она от неожиданного вопроса. — А что?
— Я хотел быть уверен, что у тебя есть нянька на сегодняшний вечер, прежде чем пригласить на ужин, — сказал он.
О господи, она все-таки попалась в его ловушку, которую он так ловко расставил!
— Этот вопрос подразумевает приглашение, — прохладно сказала она. — Но я отвечу нет. Спасибо.
— Испугалась?
— До смерти. — Ее безразличный тон плохо скрывал волнение.
— Что плохого в невинном флирте?
Этот мужчина не флиртовал никогда в жизни, а если это и случалось, то его флирт никогда не был невинным.
— У меня на самом деле нет на это времени, Джордан, — пыталась убедить его Уиллоу. — Я много месяцев работала над подготовкой новой коллекции моделей к шоу в следующем месяце и хотела за эти дни немного отдохнуть.
— Скажи, зачем так много работать? Ведь у тебя в конце концов есть магазины, — покачал он головой.
— Среди лучших модельеров это принято, — сказала она без тени тщеславия.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Ты на самом деле выглядишь несколько усталой!
Уиллоу, не веря своим ушам, хмыкнула.
— Ты же не думаешь, что это от того, что ты объявил мне о своем желании уложить меня в постель?
Он засмеялся, да еще так заразительно, что Уиллоу с трудом сдержала улыбку. Если она не будет осторожна, ей и впрямь может понравиться этот человек.
И она невольно сравнила его с Расселлом. О, ее бывший муж как тень преследовал ее всю жизнь. Такой очаровательный и милый на первый взгляд, он намеренно разрушил ее чувства к нему гадким и жестоким поступком, которого она никогда не забудет. И именно из-за него она уже никогда не сможет полюбить другого мужчину.
Джордан наблюдал, как предательские слезы выступили на ее глазах.
— Ну-ну, успокойся, — сухо сказал он.
Услышав звук приближающейся амфибии, Уиллоу посмотрела на него, словно не узнавая, потом наклонила голову, как бы стряхивая пелену страшных воспоминаний.
По дороге обратно она чувствовала, как он наблюдает за ней, но бурное море так раскачивало амфибию, что она и Дани просмеялись всю дорогу, прыгая на сиденьях.
— Я зайду за тобой в восемь часов, — напомнил ей Джордан, когда Дани с Барбарой ушли на ранний детский чай, предоставляемый гостиницей.
— Нет.
— Нет? — Он нахмурил брови, услышав отказ.
Уиллоу вздохнула.
— Сегодня я буду ужинать в гостинице, так как, если Дани проснется и будет звать меня, я в любой момент могу к ней подняться.
— Тебя найдут в моем доме, мы поедим там.
— Я сказала «нет»!
— А я говорю «да»!
— Послушай, Джордан, — ее взбесил его спокойный и уверенный тон, — мы не подростки, и я не местная девчонка, о которой все мальчишки говорят, что с ней можно весело провести время.
Его лицо потемнело.
— И что это должно означать? — Он не давал ей уйти, крепко держа за руку. — Расселл никогда не обсуждал со мной интимную сторону вашего брака.
— Неважно, я не позволю, чтобы меня передавали от одного брата к другому, как игрушку, с которой вам захотелось поиграть! — прошипела она, прекрасно сознавая, что они стоят в холле гостиницы. — Ведь я тебе даже не нравлюсь!
— Я просто пригласил тебя на ужин, Уиллоу, — тихо сказал он, — чтобы мы лучше узнали друг друга. Никто не говорил о постели. Я все же не так плохо воспитан, и не в моих привычках сразу набрасываться на женщину, как только я остаюсь с ней наедине.
— Вчера вечером…
— Я честно предупредил, что хочу тебя, — мрачно признал он. — Я также ясно дал понять, что никогда не полюблю тебя. Ты сделала Расселла чертовски несчастным за годы женитьбы, но за последние два дня я понял, что ты хорошая мать Дани и она обожает тебя так же, как и ты ее. И еще я понял, что ты действительно много работала ради признания в мире моды. Мне по-прежнему отвратителен трюк, которым ты заманила Расселла, но я готов признать: я был неправ, выдвигая другие обвинения, когда ты приехала.
Он ошибался и относительно очень многих других вещей, но это навсегда останется только ее тайной.
— Страшно любезно с твоей стороны, Джордан, — презрительно заметила она. — Твое откровение потрясает меня. Но, видишь ли, я знаю, что из себя представляю, и считаю, что это не так уж плохо.
— Мы обсудим это сегодня вечером…
— Нет, потому что я не увижу тебя сегодня вечером.
— О нет, увидишь, — сказал он так же решительно, как и она только что. — Если ты не будешь готова, когда я приду за тобой в восемь, то я устрою такую сцену, какую эта гостиница никогда не видела!
Она невольно огляделась вокруг, понимая, что в этом тихом, уютном месте устроить подобную сцену будет не так уж сложно.
— Это только опозорит тебя.
— И тебя, — заверил он ее.
Уиллоу нетерпеливо вздохнула.
— Хорошо, — с неохотой приняла она приглашение. — Но уверяю тебя, ты будешь разочарован.
— Об этом мне судить, — резко ответил он.
Конечно тебе, прошептала Уиллоу, присоединяясь к Барбаре и Дани в ресторане. Подумать только… Когда-то она считала, что если у Джордана и имеются сексуальные аппетиты, то они удовлетворяются довольно тихо. В теперешних его намерениях, касающихся ее, она не могла уловить присущего ему спокойствия.
Уиллоу никогда прежде не бывала в доме у Джордана. В прошлом повода для этого не было, так как все семейные праздники проходили у Симоны и Дэвида, а Джордан жил очень уединенно.
У него был красивый и почти такой же большой дом, как у Симоны и Дэвида, с великолепным видом на залив Сент-Брелад. Но его особняк казался слишком огромным для одного человека, к тому же закоренелого холостяка.