– Думаю, что мы все вчера немного потеряли голову, – сказала она жестко. – Некоторые даже больше остальных.
С кровати послышался стон Рэли, снова повалившегося на подушки.
– Все, кроме Росса, – сказал он горько. – Я видел Росса этим утром, и он был свеж, как огурчик. Он очень рано пошел спать. Интересно почему. – Он двусмысленно хихикнул, а потом снова застонал. – Больше никогда не женись, Дрейк. Еще одна такая ночь, как эта, убьет меня.
Подойдя к подносу, оставленному горничной, Пэйтон налила чашку кофе для Дрейка, щедро добавив сахара и молока. Бодрящие сладкие напитки были на корабле предписанием для тех мужчин, которые чудом избежали попадания в них пушечного ядра капитана Ла Фонда, а на лице Дрейка застыло сейчас как раз такое выражение – что-то вроде удивления от того, что он пережил и остался в живых.
– Вот, – сказала она отнюдь не вежливым тоном, протягивая ему чашку. – Выпей это.
Он послушно поднес чашку к губам, затем скривился и стал лихорадочно оглядываться, ища место, куда можно было бы сплюнуть выпитое.
Но Пэйтон повелительно сказала: «Пей!». Он так и сделал, после чего послышался звук отрыжки.
– Господи, Пэйтон, – воскликнул он. – Что это было?
– Как раз то, что тебе нужно, – ответила та. – Выпей всю чашку.
– Нет… – Он практически хныкал. – Пожалуйста.
– Пей, – ответила она жестко. – Или я заставлю Хадсона зажать тебе нос, и мы вольем тебе это кофе в горло, черт возьми.
Хадсон прикинулся встревоженным.
– Не делай этого, Дрейк, – закричал он. – Оно может быть отравлено. Она еще не пришла в себя от потери «Константы»…
Пэйтон сузив глаза, посмотрела на брата.
– Хотя идея довольно заманчива, – сказала она, – но сейчас я лишь пытаюсь спасти его от потери сознания. Или ты хочешь тащить его на себе к алтарю?
Хадсон прочистил горло:
– Выпей это проклятое питье, Дрейк.
Дрейк с отчаянием вглядывался в глубины кофейной чашки, которую она ему дала. Он медленно глубоко вдохнул, затем залпом выпил все ее содержимое, передернув широкими плечами от отвращения. Пэйтон отвела взгляд. Кожа на его плечах была загорелой и, без сомнения, на ощупь, если бы ей довелось провести по ней руками – чего, конечно же, никогда не будет, – как шелк. Но под этим шелком скрывались стальные мышцы.
Господи, ну почему никто не пристрелил ее и не избавил тем самым от страданий?
Когда он наконец-то опустил чашку и принялся отплевываться, Пэйтон сказала: «Хорошо» и забрала ее. После кофе он стал выглядеть намного лучше и даже смог поднять руки, когда Пэйтон попросила его об этом. До этого он с трудом мог пошевелить ими.
Пэйтон взяла одну из его безвольных рук и стала натягивать на нее рукав рубашки, которую он принес с собой.
– Я очень надеюсь, что когда буду выходить замуж, – пробормотала она, – то мой муж не будет бояться брака так сильно, что ему потребуется накануне напиться в стельку для храбрости.
– Конечно, потребуется, Пэй, – сказал Хадсон, слегка удивленный. – Все мужчины боятся идти к алтарю.
– Неужели? – сказала она сквозь зубы. – Значит, Росс женился на Джорджиане по причине…
– По той же причине, что и Дрейк женится на мисс Уитби, – послышался голос Рэли с кровати.
Это вызвало смех со стороны обоих ее братьев. Дрейк, как заметила Пэйтон, ни рассмеялся и даже не улыбнулся. Она стояла напротив Дрейка, застегивая пуговицы на его рубашке, и с этого места ей было видно всех троих. Пэйтон старалась одеть его как можно быстрее, так как его близость волновала девушку. Все волоски на руках – к счастью, они были скрыты от его взгляда пышными рукавами утреннего бело-голубого платья – встали дыбом. И это еще не все. Теперь она была уверена, что причина, по которой ее соски стали твердыми горошинками прошлым вечером, была не в холоде, а в том, что он с ними что-то сделал. Она не знала, как он это делает, но это происходило снова. Этот мужчин должно быть колдун. А может, одного вида его полуодетого тела было достаточно, чтобы привести ее в крайнюю степень возбужденности.
Так нечестно. Он использовал оружие, против которого у нее не было ни малейшей защиты. Пэйтон старалась не отрывать глаз от своего занятия. Ей не хотелось вдобавок ко всему встретить еще и его ищущий взгляд.
– Да брось, не надо придумывать, – упрекнул Хадсон брата, который все еще заходился от смеха. – Росс не поэтому женился на Джорджиане.
– Нет? – Рэли скинул с кровати Пэйтон все простыни и теперь разлегся на ней, как какая-нибудь одалиска. – Тогда почему он это сделал?
– Потому что он не мог заполучить ее никаким другим способом, – объявил Хадсон.
– О да, точно.
Пэйтон продела руки Дрейка сквозь проймы его жилета.
– Вы все, – сказала она, – просто горстка упертых морских болтунов.
– Это то, по чему ты так скучаешь, Пэй? – спросил Роли. – Клянусь, для человека, который стал таким замечательным капитаном, ты не очень-то благосклонна к своей команде. Если бы я плохо знал тебя, то решил бы, что ты страдаешь от похмелья, как и все мы. Уже во второй раз ты чертовски близка к тому, чтобы оторвать нам головы.
Пэйтон сердито на него посмотрела:
– Хочешь посмотреть на это в третий раз?
– Не обращай внимания на Пэйтон, – сказал Хадсон. – Она просто переживает, что ты почти передал Дрейку «Константу», а Росс не разрешит ей поехать с нами на Дальний Восток.
– Я, – заявила Пэйтон, – не поехала с вами бы даже до ближайшего угла, не говоря уже о Дальнем Востоке.
Хадсон присел на стул возле окна, с помощью которого Пэйтон выбралась в окно накануне вечером.
– Пока мы с тобой, Рэл, будем проматывать жизнь в открытом море, Пэйтон будет в Лондоне, пытаясь решить, которую часть своей новоприобретенной груди ей стоит показать, когда будет приседать в реверансе в Сент-Джеймсе [23]…
– Думаю, надо показать целиком, – посоветовал Рэли. – В конце концов, зрение у короля уже не то, а у нее и смотреть-то там особо не на что. Надо просто распахнуть платье и сила тяжести сработает сама. Вот это будет фокус. Все просто попадают…
В этот момент какой-то предмет выпал из руки Дрейка и приземлился со стуком на пол.
– Слушай, – громко пожаловался Рэли, – неужели обязательно так шуметь? Моя бедная голова больше не выдержит.
– Что это было? – Хадсон поднял обутую в сапог ногу и принялся разглядывать паркетный пол под ней. – Пуговица?
– Не совсем, – сказал Дрейк. Пэйтон посмотрела вверх и с облегчением заметила, что он закрыл глаза. – Это просто кольцо.
– Кольцо? – Хадсон вскочил на ноги. – Твою мать, парень, почему ты не сказал? Рэли, пошевеливайся. Он уронил и потерял кольцо.
Рэли в ответ только перевернулся на другой бок и пробормотал:
– Ну и что? Нет кольца – нет свадьбы. Значит, мы все сможем еще поспать.
Хадсон подошел к кровати и поставил свою ногу на зад брата.
– Выметайся из кровати, ты, лентяй. – Он с силой толкнул Рэли, от чего тот отлетел к другому концу кровати Пэйтон. – Помоги мне найти чертово кольцо.
– Я покажу тебе кольцо, – сказал Рэли, понимаясь, чтобы наброситься на брата.
Пока двое мужчин, вцепившись друг в друга, катались по полу, Пэйтон спокойно нагнулась и подняла кольцо, которое закатилось прямо ей под ноги.
– Вот, – сказала она, осторожно держа маленький золотой ободок, – то, что вы потеряли, капитан.
Дрейк открыл глаза.
– О, – сказал он. Это ее воображение разыгралось или он и вправду выглядит разочарованным? – Так и есть. Спасибо вам, мисс Диксон.
Он протянул ладонь. Одно мгновение Пэйтон любовалась тем, как бриллианты на кольце – а их всего было пять – сверкали, даже несмотря на то, что свет в комнате был очень тусклый. Прекрасно выполненное кольцо, которое наверняка передавалось в его семье из поколения в поколение также долго, как и те доспехи внизу. Пэйтон даже не подумала о том, как оно смотрелось бы на ее пальце. Она, наверно, потеряла бы его через месяц после приобретения или выбила бы один из бриллиантов. Девушка была уверена, что таким, как она, не следует дарить бриллианты.
Пэйтон уронила его на ладонь Дрейка. Он сжал руку в кулак, а потом засунул его в карман брюк.
– Спасибо, – произнес он глубоким голосом.
От звука его голоса у Пэйтон побежали мурашки по всему телу. Черт! Что же в этом человеке такого особенного, что заставляет ее так себя чувствовать? Почему она не может его возненавидеть, как ей того хочется?
– Что ж, – сказала она, уронив руки и поспешно отступив назад. – Вот и все. Ты готов.
Дрейк оглядел себя. Пэйтон была уверена, что любая девушка была бы счастлива выйти за него. Его свадебный костюм состоял из светло-серой визитки, надетой поверх жилетки в полоску более темного оттенка. Брюки были такого же темно-серого цвета, что и полоски. Полы визитки почти достигали уровня колен. Он выглядел превосходно – пожалуй, за исключением кругов под глазами и щетины на лице – но Пэйтон никак не могла избавиться от мысли, что он выглядел гораздо лучше, когда явился к ней в комнату утром, будучи одетым в одни брюки.
– Думаю, ты кое-что забыла, – сказал Дрейк тихо. Даже слишком тихо. Она решила, что ослышалась. Хадсон и Рэли продолжали кувыркаться на полу, и было довольно трудно расслышать хоть что-то, кроме их ругани.
– Что? – подозрительно спросила Пэйтон.
Дрейк молча протянул ей длинную белую полоску льна. Его галстук.
Капитану, пожалуй, повезло, что в этот момент дверь спальни распахнулась, и на пороге появилась взволнованная Джорджиана. В противном случае Пэйтон непременно накинула бы этот галстук ему на шею и затягивала бы до тех пор, пока Дрейк не стал бы задыхаться, настолько сильно он вывел ее из себя. Но возмущенные крики Джорджианы, однако, положили конец всей деятельности в комнате.
– Что это такое? – закричала она. – Пэйтон, что делает капитан Дрейк в твоей комнате?
– Это моя вина. – Дрейк, видимо, почувствовал себя обязанным встать на защиту Пэйтон. – Мне нужна была помощь, чтобы одеться, а Росса я найти не смог…
– Потому что он в церкви, – отрезала Джорджиана. – Кто-то должен был проследить за вашими садовниками. Они, знаете ли, все перепутали. Ваши садовники использовали розовые розы вместо флердоранжа. – Она протянула корзину цветов. – Вы, наверно, будете не слишком-то довольны, но все ваши бутоньерки розовые. Хадсон, Рэли, не могли бы вы прекратить драку?
Тела двух мужчин представляли собой спутанный клубок рук и ног. Рэли с трудом повернул голову, которую Хадсон взял в сложный захват, и сказал, задыхаясь:
– Хадсон первый начал.
– Мне все равно, кто начал. – Джорджиана сунула корзинку с бутоньерками в руки Пэйтон и шагнула вперед, чтобы поговорить со своими зятьями. – У вас не должно быть никаких дел в комнате сестры. Выйдите! Немедленно! Отведите капитана Дрейка в его комнату и проследите, чтобы он побрился. И запомните, ваша сестра – не камердинер для вас и ваших друзей.
Недовольно ворча, братья поднялись и, пошатываясь, направились к выходу из комнаты. Дрейк ненадолго задержался, чтобы еще раз извиниться, но Джорджиана все равно отправила его восвояси, вежливо, но достаточно решительно. Когда все мужчины ушли, она захлопнула дверь и повернулась к Пэйтон.
– Господь всемогущий, – сказала она. – Когда он все-таки доберется до церкви сегодня, я умру от потрясения. Ни разу в своей жизни я не видела, чтобы капитан выглядел так ужасно. А что с твоими волосами?
Пэйтон взглянула на себя в зеркало, висевшее над туалетным столиком. Ее волосы сбились в беспорядке. Впрочем, для человека, который не сомкнул глаз всю ночь, она выглядела вполне сносно. Этому поспособствовал Дрейк: из-за его присутствия на щеках выступил румянец, а губы, еще помнящие его страстные поцелуи прошлым вечером, снова заалели.
Пэйтон устроилась на стуле под окном, тем временем Джорджиана взяла щетку для волос и принялась за ее локоны.
– Преступно, знаешь ли, – начала Джорджиана, – что Бекки Уитби выходит сегодня замуж, а из ее собственной семьи никого не будет. Просто преступно. Помню, как сильно я нервничала в день своей свадьбы, но, хвала небесам, меня поддерживали мама и сестра. У мисс Уитби нет никого. Первым делом сегодня утром я отправилась к ней в комнату, чтобы помочь одеться, но знаешь, что она сделала? Отправила меня обратно!
Пэйтон, наблюдая, как солнечный свет изгоняет туман, рассеяно пробормотала: «Что, правда?». Сейчас все ее мысли занимал Дрейк. Как могла она о нем не думать? Солнце уже освещало то место, где они были вместе всего десять часов назад. Солнечные лучи уже начали согревать мрамор, на котором вчера было так холодно и мокро сидеть.
– Да. Она отправила меня. Она сказала, что неважно себя чувствует. Что ж, это могло бы быть… не важно. Конечно, чуть позже я вернулась с чашкой чая для нее и к тому времени она уже была в порядке. Я подумала, Пэйтон, что она поймет нас правильно, если мы предложим ей взять твоего отца, чтобы тот сопроводил ее к алтарю. Я имею в виду, что у нее никого нет, кто мог бы это сделать. И знаешь что, думаю, ей понравилась эта идея.
Пэйтон, все еще глядя в окно, снова пробормотала в ответ что-то неразборчивое. Туман рассеялся в саду за удивительно короткое время. Теперь она видела все тропинки, в том числе и ту, что вела к лабиринту из живой изгороди, который находился на несколько дюжин ярдов дальше фонтана, у которого они с Дрейком целовались накануне вечером.
Нет, они не просто целовались. Вчера она не могли насытиться друг другом.
– Хотя должна сказать, – продолжала Джорджиана, доставая из корзинки бутоны роз и украшая ими прическу Пэйтон, – я считаю, что мисс Уитби уже не в том возрасте, чтобы выходить замуж с распущенными волосами. Я имею в виду, что она не твоя ровесница, Пэйтон. Уверена, что ей нет и тридцати, но если окажется, что ей нет двадцати пяти, то я буду очень удивлена. Не хочу сказать, что она всем солгала… Думаю, она сказала капитану Дрейку, что ей двадцать два. Но мне тоже двадцать два и я не могу отделаться от мысли, что мисс Уитби старше меня… и уж я определенно не носила распущенные волосы в тот день, когда вышла замуж за твоего брата.
Через окно Пэйтон увидела, как кто-то движется вдоль лабиринта из живой изгороди. Она была очень дальнозорка, благодаря чему она так часто и несла вахту у бизань-мачты, когда они были в море, и без труда узнала двух людей, которые вышли из дальнего входа в лабиринт. Одной из них была как раз та, кого они обсуждали – мисс Бекки Уитби. Другой человек был также легко узнаваем, но не потому, что был одет в свадебный костюм.
Нет, Пэйтон узнала его, потому что всю жизнь ее учили презирать и ненавидеть его.
Глава 10
– Джорджиана! – вскрикнула Пэйтон, высвобождая свои волосы из рук невестки. – Посмотри!
Джорджиана завизжала:
– Пэйтон! Пэйтон, куда ты собралась? А ну вернись сейчас же!
Но Пэйтон уже наполовину вылезла из окна. Лишь твердая хватка Джорджианы вокруг талии – и, по правде говоря, ярды и ярды нижних юбок, надетых на ней – удерживали Пэйтон от того, чтобы спуститься вниз по стене.
– Джорджиана! – кричала она, отбиваясь. – Отпусти! Отпусти! Неужели ты не видишь? О! Она поняла, что теперь в саду была лишь мисс Уитби. Сопровождавший ее джентльмен снова исчез в живой изгороди лабиринта. Невеста шла, легкий ветерок подхватывал ее вуаль, заставляя вздыматься за спиной, пока девушка торопилась назад в дом, оглядываясь вокруг, будто бы нервничая, что кто-то мог стать свидетелем ее тайной встречи.
И свидетель есть.
– Стой! – закричала Пэйтон. – Бекки Уитби! Остановись немедленно!
Хотя это и правда, что Пэйтон Диксон провела большую часть жизни, выполняя работу, которой занимаются мужчины, и что она была довольно сильной для своего пола и роста, она все же была намного миниатюрнее большинства женщин. Именно по этой-то причине Джорджиана смогла втащить ее обратно в комнату, используя свой превосходящий вес как балласт. На самом деле она смогла перевернуть их обоих и заставить шлепнуться на пол в пучине кружев взметнувшихся вверх нижних юбок и панталон.