Силия все еще не могла думать о пентхаусе как о доме, но начинала привыкать к нему и даже с удовольствием сидела на террасе. По молчаливому уговору они не упоминали ни о прошлом, ни о потере памяти, но иногда Силия замечала на себе странный взгляд мужа. Однажды она спросила, в чем дело, и тот ответил:
— У тебя все еще потерянный вид. Я надеялся, что это пройдет, но, как видно, ошибся…
По вечерам они ездили ужинать и танцевать в шикарные ночные клубы, ходили на выставки и концерты, а иногда в гости к многочисленным друзьям и знакомым Флойда. Большей частью это оказались очень милые люди, с которыми можно было чувствовать себя легко и непринужденно, но потеря памяти делала Силию крайне чувствительной к самым невинным вопросам, вроде: «Какое чудесное кольцо! Где вы с мужем его покупали?» Однажды она даже начала заикаться:
— Ну, я… я…
Флойд сжал ее руку, улыбнулся и быстро ответил:
— Мы купили его в Ванкувере, в магазине японских ювелирных изделий. Верно, дорогая?
Хотя муж взял за правило не отходить от нее ни на шаг и был всегда готов ответить на трудный вопрос, Силия часто смущалась и чувствовала себя какой-то ущербной.
— Наверно, мне было бы легче, будь у меня какой-нибудь физический недостаток, — позже призналась она Флойду. — По крайней мере, мое уродство было бы на виду, люди бы все понимали и не приставали с расспросами. А так… боюсь, они думают, что у меня не все дома.
— Никто так не думает, — решительно сказал он.
— Но Рози подумала.
— Она просто старалась сказать тебе гадость…
К огромному облегчению Силии, больше они блондинку не видели и никто из них не вспоминал о том неприятном вечере. Хотя временами история с матерью приводила ее в трепет, она ни на миг не жалела, что осталась с Флойдом. В нем было все, о чем она мечтала, и молодая женщина чувствовала, что с каждым днем любит его все больше.
Рядом с ним она испытывала пронзительное, сладостно-горькое счастье, такое эфемерное, что еще острее стала желать того, без чего настоящего счастья никогда не будет: чтобы муж не мог обходиться без нее и возвращения памяти.
И то и другое казалось недостижимым.
И все же с Флойдом все вокруг представлялось чудесным. Это было безмятежное время мира и согласия, но такое странно хрупкое, как будто оба ждали неминуемого взрыва.
И он таки грянул.
Однажды они заканчивали завтрак на террасе, когда Патрик принес утреннюю почту. Среди небольшой кучки писем лежали два конверта с ванкуверским штемпелем.
Флойд вскрыл первый, заглянул в него, и Силия увидела, что в глазах мужа вспыхнуло яростное возбуждение и ликование. Это выражение тут же исчезло, и взгляд вновь стал холодным, а лицо бесстрастным.
Второе письмо, из адвокатской конторы, было адресовано «Миссис Силии Броктон». Флойд передал его жене, и та со странным трепетом, предвещавшим дурное, развернула листок с грифом фирмы.
«Уважаемая миссис Броктон!
Как вам известно, мы управляем собственностью мистера Рональда и миссис Моники Джайлс. В свете изложенного мы были бы чрезмерно признательны, если бы вы как можно скорее известили нас, остается ли в силе ваше желание продать усадьбу Голд Потлатч, завещанную вам покойными родителями.
Известное вам агентство по торговле недвижимостью „Крокет-Коламбиа“ в настоящее время имеет для вас интересное предложение. Хотя, как мы указывали до вашего отъезда в Монреаль, на рынке недвижимости еще чувствуется некоторое затишье, доходы от продажи поместья — если вы пожелаете расстаться с ним — должны оказаться вполне достаточными, чтобы значительно перекрыть сумму неоплаченных долгов.
Ждем ваших распоряжений.
Искренне ваши…»
Силия подняла глаза, увидела, что супруг внимательно следит за ней, и молча протянула ему письмо.
Когда тот прочитал его, она спросила:
— Ты знал об усадьбе?
— Да, знал. — Прикрыв зеленые глаза, он осторожно промолвил: — И что ты собираешься делать?
— А как ты думаешь, что мне делать? — У нее тревожно заныло сердце.
Он ответил неопределенно, словно догадываясь, что за этим вопросом скрывается какая-то беспокойная мысль:
— Вскоре мне самому придется лететь в Ванкувер.
— Ты считаешь, что я должна лететь с тобой?
— Попробуй решить это сама.
— Одна мысль об этом заставляет меня нервничать, — призналась Силия.
— Ты могла бы рискнуть. Конечно, это зависит от того, как сильно ты хочешь возвращения памяти.
Она вздохнула:
— Нет слов, как хочу. Есть только одна вещь на свете, которую я хотела бы больше. — Роковые слова вырвались у Силии прежде, чем она успела опомниться.
Лицо Флойда тут же напряглось.
— И что же это?
Жарко вспыхнув и зная, что бессмысленно умолять о любви человека, который на нее не способен, женщина начала заикаться:
— Н-ну, я…
— Можешь не говорить, — езко прервал он. — Я догадываюсь. Ты любишь свободу и мечтаешь о разводе.
Силия испуганно замотала головой и услышала:
— Так вот, имей в виду, я не дам тебе ни того ни другого!
Прежде чем она сумела исправить последствия собственной глупости, величественно спокойный Флойд поднялся.
— Если возвращение памяти так много для тебя значит, я думаю, ты просто обязана слетать в Ванкувер. — Он бросил на стол салфетку и шагнул к раздвижной стеклянной двери.
— Флойд, подожди, пожалуйста… Мне нужно поговорить с тобой.
— Поговорим позже.
— Куда ты уходишь?
— Мне нужно кое-что сделать в банке.
— Ты надолго?
— Не знаю. Наверно, до конца дня.
Он ушел, не добавив к сказанному ни слова и не поцеловав жену на прощание. Силия осталась сидеть за столом, борясь с подступавшими слезами.
9
Без Флойда утро казалось бесконечно пустым. Силия пыталась читать книгу, однако так и не смогла сосредоточиться.
Испортилось не только настроение, но и погода. Как назло, стало мрачно и пасмурно. На террасу упали крупные капли дождя, вдали послышались раскаты грома.
Силия воспротивилась попыткам Патрика накрыть ланч в столовой и съела только салат, уединившись на кухне, которая, несмотря на обилие сверкающей утвари, казалась ей самой уютной комнатой во всем пентхаусе.
Покончив с ланчем, она взглянула на свои часики-половина первого-и приуныла. День угрожал оказаться еще более длинным, чем утро. Надо было как-то убить время. Не желая мириться со скукой, она решила спуститься в вестибюль огромного здания и пройтись по магазинам. Взяла сумку на ремне и накинула легкий жакет.
Маячивший в коридоре Патрик забеспокоился:
— Мадам хочет выйти на улицу? Но скоро начнется гроза…
— Я не боюсь грозы, — решительно ответила она. — Кроме того, я не собираюсь выходить на улицу. Просто хочу посмотреть на витрины внизу.
Тут слуга озабоченно заметил:
— Мистер Броктон очень волновался из-за того, что случилось с вами в прошлый раз, и распорядился, чтобы вы никуда не выходили одна.
Силия закусила губу. Ясно, слуга получил инструкции не выпускать ее. А если она начнет настаивать? Посмеет ли он удерживать ее силой? Патрик был славный человек, и не хотелось ставить его в неловкое положение.
— Ну что ж, дождусь возвращения мужа, — раздосадованно сказала Силия, сняла жакет, протянула его слуге и вдруг спросила:
— Патрик, вы умеете играть в покер?
Если он и был удивлен, то не показал виду.
— Да, мадам.
— А карты в доме есть?
— Думаю, есть, мадам.
— Тогда будьте добры принесите их на кухню и научите меня играть в покер.
— На кухню, мадам? — Казалось, он ошарашен не столько самим предложением, сколько выбором места.
— На кухню, — твердо повторила она. — Ах да, Патрик, а бурбон у нас найдется?
— Может быть, мадам предпочтет крепкому виски вино?
Она покачала головой и серьезно сказала:
— Бурбон лучше.
Силия села за стол и дождалась появления слуги, который принес нераспечатанную колоду карт, бутылку бурбона и два мешочка с сушеными бобами. Он открыл виски, поставил на стол серебряное ведерко с кубиками льда и один стакан.
— А вы разве не пьете? — спросила Силия.
— Иногда, мадам, но не на работе.
— Ну, значит, сегодня у вас выходной. Я не могу пить одна… Ну, а теперь покажите мне, как играть.
Слуга объяснил ей правила игры, и она припомнила:
— Кажется, я в нее играла. Давайте начнем и посмотрим, что у меня получится. — И тут она полюбопытствовала:-Патрик, а для чего бобы?
— Я подумал, что мадам захочет сделать ставки…
* * *
Вечером разразилась сильная гроза, а Флойд как сквозь землю провалился. Попросив Патрика отложить обед на час с лишним, разозленная Силия в конце концов поела одна и отправилась спать. Если супруг считает, что может уходить, бросать ее одну и держать как пленницу, то ошибается! Но где же он? Едва ли засиделся на работе. Силия отогнала от себя видение Рози с ее холодной красотой. Нет, она не могла поверить, что муж сейчас с другой женщиной.
Не могла или не хотела?
Ее гнев сменился пронзительным страхом. А вдруг с Флойдом что-нибудь случилось? Наконец, расстроенная, лежа в темноте без сна, она уловила отголосок его разговора с Патриком, а затем щелчок двери спальни. Не зажигая света, муж прошел в ванную. Через несколько секунд послышался шум льющейся воды.
Силия готова была заплакать от обиды, когда он вышел, молча лег рядом и повернулся к ней широкой спиной.
Слишком возбужденная, чтобы уснуть, и решившаяся поставить все точки над i, она села, включила настольную лампу, залившую их обоих потоком света, и тронула мужа за плечо.
— Я хочу поговорить с тобой.
Флойд повернулся, приподнялся на локте и холодно проговорил:
— Я не в том настроении. У меня был трудный день.
У разгневанной Силии участилось дыхание. Она отбросила осторожность и так же холодно повела речь:
— Как и у меня. Кстати, об этом я тоже могла бы заявить. Как ты любезно сообщил мне, я сама решила выйти за тебя замуж. Когда впоследствии я узнала, почему ты женился на мне, то опять же сама решила остаться с тобой и не собираюсь отступать от этого решения. Я не хочу развода и не зарюсь на твои деньги.
Лицо супруга ничего не выражало, и Силия так и не поняла, слушает он ее или нет.
— Но я действительно хочу свободы. Не думай, что ты можешь уходить, оставаться неизвестно где, а меня держать в заключении.
Он молча посмотрел на жену равнодушными глазами, и это привело ее в неистовство.
— Я не желаю, чтобы со мной обращались как с неодушевленным предметом, как с… с куклой для секса. Не позволю использовать меня, когда этого захочется тебе!..
Силия не успела ахнуть, как муж подмял ее под себя и ледяным тоном сказал:
— Я буду обращаться с тобой, как захочу, и использовать, когда захочу…
Она начала сопротивляться, но Флойд с жестоким равнодушием к женским чувствам воспользовался своим преимуществом в силе, чтобы принудить жену к покорности, и грубо, без ласк овладел ею.
Жестокое насилие не напугало, а лишь еще больше разозлило Силию. Ее гнев рос, не уступая гневу мужа, и вдруг произошло чудо: гнев сменился взрывом раскаленной добела страсти, опалившей обоих жгучим пламенем.
Флойд поцеловал жену в губы, просунул руки под ее ягодицы и приподнял их. Она ощутила небывалое наслаждение, яростную концентрацию не только физических, но и эмоциональных сил, стремление к блаженству и отчаянное желание его любви. Силию охватил головокружительный экстаз. Она стонала, кричала и не могла остановиться…
Когда их дыхание успокоилось, удары сердец замедлили бег, Силия ощутила на груди блаженную тяжесть темноволосой головы супруга. Неожиданно он приподнялся.
— Не плачь… Ради Бога, не плачь…
И лишь тут женщина осознала, что по ее щекам катятся слезы.
— Прости, — с болью произнес он. — Я не хотел обидеть тебя.
— Я не обиделась, — всхлипнула Силия, пока муж вытирал ей слезы. — Это было чудесно. — Услышав его облегченный вздох, она улыбнулась и с грудным смешком добавила: — Наверно, мне следовало бы почаще злить тебя…
— Наверно, тебе следовало бы не искушать судьбу, — возразил Флойд, выключил лампу, лег навзничь и привлек жену поближе, положив ее голову к себе на плечо.
— Флойд, — спросила она. — Где ты был весь вечер?
— Классический вопрос законной жены.
— Конечно, если не хочешь, можешь не говорить…
Он вздохнул.
— Сначала я съездил к доктору Фиболдсону, чтобы поговорить о твоей амнезии. Он посоветовал мне обратиться к Давиду Гершману, признанному авторитету в этой области. Я потратил весь день на то, чтобы связаться с этим светилом. У него был вечерний прием в клинике Девы Марии, так что пришлось пригласить его на обед…
— И что?
— Да почти ничего. Он утверждает, что иногда амнезия может быть результатом расстройства нервной системы. Своего рода защитным механизмом. Я спросил, может ли тебе повредить какое-нибудь неприятное воспоминание. Он слегка замялся, а затем сказал, что если ты действительно хочешь оживить память, то, скорее всего, сумеешь выдержать любое испытание…
Флойд говорил неуверенно, будто чего-то не договаривая, и Силия невольно задумалась, какого неприятного воспоминания он боится. Впрочем, спрашивать было бесполезно.
— Уверена, что захочу, — ответила она, не испытывая никакой уверенности и теснее прильнула к мужу. — Я очень тронута твоей заботой, но, милый… — Ее пальцы медленно чертили круг на мужской груди. — Не бросай меня больше…
— Попробовал бы я! — хохотнул Флойд. — Интересно, что бы меня ожидало по возвращении? Ты уже совратила беднягу Патрика. Подбила его пить и играть в покер… дала ему выходной… и, хуже того, оскорбила его в лучших чувствах.
— В лучших чувствах? — ахнула Силия.
— Он сказал, что ты выиграла все его бобы.
* * *
Давно миновала полночь, но Силией продолжало владеть странное беспокойство. Она пролежала в темноте целую вечность, смутно догадываясь, что муж тоже не спит.
Хотя с виду все обстояло благополучно, она знала, что спокойствию предыдущих недель пришел конец. И виной тому было не столько письмо от поверенных, сколько ее поведение, проделавшее в тонкой ткани призрачного счастья какую-то новую брешь…
Когда рано утром Силия зашевелилась и открыла глаза, муж уже принял душ и позавтракал. Он стоял перед туалетным столиком, облаченный в шелковую рубашку и модный легкий пиджак, и завязывал галстук. Его красивое лицо было хмурым и сосредоточенным. Силия села, увидела его глаза в зеркале и неуверенно улыбнулась. Но он не ответил на ее улыбку.
— Ты едешь в офис?
— Только на десять минут. Нужно закончить пару дел до того, как мы отправимся в аэропорт.
— Так мы летим в Ванкувер сегодня?
— Да. Я заказал билеты. Извини, что вчера не успел предупредить тебя. Надеюсь, ты согласна, что нет смысла откладывать дело в долгий ящик?
— Да, — со вздохом ответила Силия. Она боялась холодной учтивости мужа куда больше, чем его гнева.
— Конечно, мы могли бы снять номер в отеле «Виктория», где я жил в прошлый раз, но мне кажется, имеет смысл остановиться в коттедже, который ты снимала. Кстати, ты говорила, что там осталось кое-что из твоих вещей. Вот и заберешь.
— Думаешь, если мы остановимся в коттедже, это разбудит мою память?
— Возможно.
Голос мужа звучал небрежно и буднично, но Силия догадывалась, что он волнуется и далеко не в восторге от того, что им предстоит.
* * *
Жаркая погода осталась в Монреале, на севере пяти озер, а на крайнем западе Канады был прохладный, слегка туманный вечер. Спускались сумерки. Когда они оказались на границе просторных дубрав и полей старых ранчо, Силия увидела летучих мышей, мелькающих в свете редких уличных фонарей вдоль дороги. Коттедж был окружен кустами роз и увит плющом, окна смотрели на озеро. Подъездная аллея заканчивалась аккуратно замощенной площадкой для парковки, наполовину скрытой деревьями и кустарником.