Отказавшись от десерта, Чарлз взял с собой бокал и отправился допивать вино в библиотеке, перед уютно потрескивавшим в камине пламенем. Вытянув ноги к огню, он все еще думал о зашедшем в тупик следствии.
Чарлз вспоминал о том, что две пули разорвали грудь его сводного брата и тот упал в темное ущелье, глубина которого была не менее пяти метров. Мог ли человек из плоти и крови выжить после таких травм? Крови было море, но если пули не задели жизненно важных органов, кто его знает… Джулиан и Нелл были уверены, что мерзавец погиб, особенно потому, что Нелл перестала видеть свои странные пророческие сны, в которых Рауль мучил и убивал юных женщин в подвале Уиндем-Дауэр-Хауса.
Брат и его жена были убеждены в том, что кровавый кошмар кончился, но пока доказательства смерти Рауля никто не нашел, Чарлз не мог обрести покой. Как бы нелепы ни были его предположения, как бы мала ни была вероятность, что Рауль выжил и вернулся к своему черному делу, Чарлза терзали сомнения.
Отодвинув мысли о сводном брате подальше, он снова вернулся к недавним жертвам в Корнуолле. Прежде чем умереть, несчастные испытывали страшные муки. Их изувеченные тела, исходя из описаний Тревельяна, слишком сильно напоминали жертв Рауля. Нелл кричала во сне, когда видела все те мучения, через которые проходили бедняжки. И Чарлзу было трудно поверить, что это простое совпадение.
Он не мог доказать, что Рауль жив, как не мог доказать и обратное. Но безумец, лишавший женщин жизни столь страшным способом, обладатель весьма схожего с Раулем почерка, выбрал отличное место для своих злодеяний. Корнуолл, с его многочисленными скалами и пещерами, мог дать превосходное укрытие любому негодяю. Это было великолепное место для того, чтобы укрыться от любопытных глаз и творить все, что заблагорассудится.
Это означало, что где-то в этой местности скрывается страшное чудовище, дьявол в человеческом обличье. Дышит одним воздухом с местными жителями, ходит по одной земле и, возможно, готовит новое злодеяние.
Чарлз мысленно кивнул сам себе. Следовало узнать, не покупал ли какой-нибудь чужак в последние три года собственность в данной местности. Да, именно с этого и стоит начать!
Глава 8
Конечно, Эйдриан рассказал Эйприл о визите сестры к местной ведьме. Уж что именно и в каких красках он описывал, Дафна не имела понятия, но в течение всего ужина сестренка смотрела на нее во все глаза. Вокруг сновали слуги, поэтому Эйприл так и не решилась задать ни одного вопроса, но явно собиралась сделать это позже. Ее сестра ходила к местной колдунье! И даже собиралась повторить визит в пятницу!
После ужина вся семья вместе с гувернанткой устроилась на двух больших диванах в Синей гостиной. Тут было очень уютно, потрескивали дрова в камине, бархатные шторы с золотыми кистями скрывали темные проемы окон, ноги по щиколотку утопали в густом ворсе ковра.
Едва Гудсон поставил на стол поднос с чайными принадлежностями и вышел, Эйприл схватила сестру за локоть.
— Ой, Даффи, — зашептала она, округлив глаза. — А можно, я поеду с тобой в эту пятницу? Возьми меня к колдунье!
Китти оторвала голову от вязанья, прекратив считать петли.
— Какая колдунья? Эйприл, что за глупости ты говоришь!
Эйдриан, который читал книгу, оторвался от текста и хитро усмехнулся:
— Чистая правда, клянусь! Мы заезжали к настоящей ведьме по пути домой. И Даффи хочет поехать туда в пятницу. А уж когда я узнал, что эта ведьма — не кто иной, как родная сестрица нашего Гудсона, моему изумлению не было предела!
— Мисс Дафна! — охнула Китти, чопорно поджимая губы. — И о чем вы только думали? Общаться с ведьмой, какой ужас! И совершенно не важно, кому она приходится сестрой. Ваша бедная покойная мама перевернулась бы в могиле, узнай она о столь неразумном поступке.
Дафна адресовала брату многозначительный взгляд, но в ответ получила лишь еще более широкую ухмылку.
— Уверяю тебя, дорогая Китти, — сказала она, — Анна Дарби совсем не ведьма. По крайней мере она вовсе не похожа на колдунью. Это приятная, общительная и открытая женщина. Она бы тебе понравилась.
Китти фыркнула:
— Вот уж сомневаюсь, что ведьма понравилась бы мне. — Внезапно в ее глазах мелькнуло любопытство. — А зачем вам повторный визит к этой Анне Дарби? У вас какая-то цель?
Щеки Дафны вспыхнули, и она отвела взгляд.
— Миссис Хаттон упоминала, что сестра дворецкого знает множество легенд и преданий о нашем замке и его обитателях. Мне показалось… любопытным поговорить с ней.
— А что, рассказов викария Хенли вам уже не хватает? Румянец на щеках Дафны стал малиновым.
— Ну… мистер Хенли весьма начитан и умен, он знает немало фактов из истории Бомон-Плейс, — осторожно проговорила она. — Однако его рассказы суховаты, лишены эмоциональной окраски. Уверена, Анна Дарби поведает истории более личные, жизненные.
— Но ведь она ведьма! Бога ради, зачем вам ее рассказы? Она снабдит любую басню ужасными деталями, и вы не сможете спокойно спать по ночам.
— Я не настольно впечатлительна, — не слишком твердо произнесла Дафна.
— Так подумайте о своих близких. Ваши брат и сестра из кожи вон лезут, лишь бы послушать ведьмины сказки. А потом будут трястись в своих постелях, как напуганные мышата.
— Не вижу ничего страшного в том, чтобы узнать пару историй о собственных предках, — возразила Дафна.
Китти ненадолго задумалась, затем изрекла:
— А вы поговорите об этом с мистером Уэстоном. Как он отнесется к тому, что его невеста ведет себя столь удивительным образом? Скорее всего он не разрешит…
Дафна презрительно хмыкнула:
— Почему я должна у него спрашивать разрешения? Я стану поступать как считаю нужным. Уэстон будет моим мужем, а не хозяином.
Эйдриан возмущенно помотал головой:
— Эй, Даффи, что ты говоришь?! Жена обязана советоваться с мужем. Это же основа семейной жизни. По-моему, мистер Уэстон не производит впечатления человека, который будет, мириться с подобным пренебрежением. И ему здорово не понравится, что ты ездишь к ведьме.
— Ох, да какая разница, что нравится или не нравится мистеру Уэстону? — отмахнулась Эйприл. — Ведь Даффи еще не стала его женой, значит, решать ей. Сестричка, милая, ну возьми меня с собой! — Она кинула озорной взгляд в сторону брата. — Может, колдунья даст мне зелье и я превращу Эйдриана в жабу.
— На меня не подействуют ее чары, — заявил Эйдриан. — А вот ты будешь потом еще целый месяц видеть кошмары. Трусиха! — Он сделал вид, что усиленно размышляет, даже почесал затылок. — Пожалуй, поеду с вами, прослежу, чтобы ничего не случилось. Заодно и на ведьму погляжу.
Китти строго взглянула на Дафну:
— Видите, они уже говорят о заклинаниях и зельях. Это не лучшая тема для неокрепшего ума.
Дафна была с ней согласна, но ничего не могла поделать. Конечно, лучше бы поехать к Анне Дарби без сопровождения, одной. Следовало заранее предполагать, что Эйдриан обо всем расскажет Эйприл. Теперь, когда кота уже вынули из мешка, избавиться от этой парочки в пятницу днем не представлялось возможным.
— Думаю, придется вас все-таки взять с собой, — сдалась Дафна. — Вы просто не оставили мне выбора, что очень нехорошо с вашей стороны. Если я оставлю вас дома и поеду одна, вы будете рисовать себе картины одна другой ужаснее, хотя сестра Гудсона — очень милая и приятная женщина. Что ж, придется вам убедиться в этом самим.
Невзирая на радостный визг Эйприл и торжествующий смешок Эйдриана, Китти нахмурилась:
— Я против такого решения. Вы всерьез собираетесь вести двух маленьких ангелочков в логово колдуньи? Будь она хоть трижды сестрой Гудсона, это совершенно недопустимо! Конечно, я не хочу сказать, что родство с ведьмой кидает тень на нашего дворецкого, однако…
— Вот именно! Подобный род занятий не превращает женщину и ее брата в недостойных людей, — кивнула Дафна. — Если вы не верите мне, можете поговорить на эту тему с миссис Хаттон.
— Значит, договорились! — заявил Эйдриан, вставая. — Во сколько в пятницу встреча?
— Мы с Анной условились, что я подъеду к двум часам. Эйдриан с трудом подавил зевок.
— Что ж, распоряжусь, чтобы нам заранее подготовили экипаж и лошадей. А сейчас мне пора ложиться спать.
— Так рано? — уточнила Дафна и с изумлением заметила, что у Эйдриана невероятно измученный вид.
— Я что-то плохо сплю в последнее время. У меня угловая комната, и ветер так воет в окнах, что я частенько просыпаюсь. Иногда мне кажется, что это домовой трясет стекла. — Он несколько секунд поколебался, затем добавил, хмуря лоб: — А иногда случаются совершенно дикие вещи… Мне начинает казаться, что я слышу плач — то ли детский, то ли женский. Уверяю вас, я просто схожу с ума от бессонницы.
— Ты тоже слышишь? — спросила Эйприл, и ее глаза стали круглыми. — О, как я ненавижу этот звук! Первое время я просто умирала от страха. Даже вылезала из кровати, зажигала свечи и исследовала каждый угол. Но никого, никого не находила!
Дафна, у которой от этих слов внутри пробежал холодок, тоже встала с мягкого дивана.
— Почему вы ничего мне не рассказывали? Если вас беспокоят… завывания ветра, можно сменить спальни. В замке полно комнат.
— Что? И переехать в скромные апартаменты вместо моей роскошной спальни? — Эйдриан сонно улыбнулся. — Я уже не младенец, поэтому могу справиться с дурацкими страхами.
— Я тоже, — подхватила его сестричка, но ее голос предательски дрогнул. — Ведь это просто ветер, так? Он совершенно не опасен.
Дафна выдавила улыбку:
— О да, нисколько.
Мисс Китти фыркнула:
— Ну вот! И вы хотите везти этих глупышек к местной ведьме! Весьма разумный поступок. Они же станут просыпаться и кричать ночами, наслушавшись жутких историй об этом замке! Клянусь, так и будет, если вы возьмете их к этой Анне Дарби. И вина за их плохое самочувствие целиком будет на вашей совести.
— Ах, прекрати, Китти, — отмахнулась Дафна, занятая другими мыслями. — Я уверена, все будет хорошо.
Оставшись при своем мнении, мисс Китти решила действовать. Уже утром она написала записку мистеру Уэстону, в которой сообщала о странных намерениях его невесты отправиться в сопровождении брата и сестры к ведьме, дабы провести какие-то тайные магические ритуалы. Она взывала к Чарлзу Уэстону с просьбой остановить неразумную Дафну. Письмо это далось Китти нелегко, так как шло вразрез с ее верностью хозяевам, однако она считала, что обязана вмешаться, пока еще не поздно. Следя за слугой, который во весь опор несся в сторону Ланьон-Холла, Китти испытывала смешанные чувства. С одной стороны, ей казалось, что она предала дорогую Дафну, однако ее цели были благородными, а значит, оправдывали ее поступок. Она клялась, что будет защищать Эйдриана и Эйприл, и теперь была готова на все ради их безопасности.
Получив записку, Чарлз был очень удивлен. Намерение его невесты нанести визит ведьме скорее позабавило его, чем возмутило, и он не слишком понял волнений гувернантки. Она предлагала ему удержать Дафну от необдуманного шага. Но как? Чарлз прекрасно понимал, что остановить его своенравную невесту на пути к поставленной цели не так-то просто. Будь он настолько глуп, что решил бы ей помешать, Дафна поехала бы к ведьме уже из чувства противоречия и желания настоять на своем, так что о насильственных методах думать было глупо. Гувернантка явно переоценила его способность влиять на Дафну Бомон.
Однако теперь Чарлза мучило любопытство. Зачем его невеста собиралась посетить колдунью? Неужели действительно решила совершить магический ритуал? Но какой? Да и правда ли это? Дафна не производила впечатления наивной особы.
Чарлз велел седлать лошадь и оделся, все еще не слишком уверенный в том, какую роль собирается сыграть в этом фарсе. Он поехал в направлении Бомон-Плейс, прикидывая, как лучше себя вести. Стоило ему свернуть к подъездной дороге, как из-за холма вылетел серый жеребец, верхом на нем сидела Дафна. Чуть позади нее неслась двуколка, запряженная вороной лошадью, которой управлял Эйдриан. В ней расположились Эйприл и Китти. Заметив Чарлза, Дафна резко осадила своего коня. Жеребец был так недоволен, что почти встал на дыбы, однако девушка удержалась в седле и почти ни один мускул не дрогнул на ее лице, что невероятно восхитило Чарлза.
Дафна выглядела великолепно. Ее кожа сияла, щеки пылали, как розы, темно-синий кашемировый наряд с черной тесьмой и позолоченными пуговицами был дополнен мягкими черными полусапожками из испанской кожи. Небольшая бобровая шляпка с узкими полями и двумя алыми перьями украшала головку, из-под нее виднелась тугая завитушка черных волос со вплетенными алыми лентами.
Чарлз быстро оценил элегантность прекрасной амазонки, чуть прищурился и улыбнулся. Он никогда не считал себя человеком чувствительным, но Дафна раз за разом будила в нем эмоции, о которых он прежде и не подозревал. Один вид синей ткани, так плотно облегавшей соблазнительное женское бедро, породил в мозгу яркое видение: это самое бедро, обнаженное, шелковистое, касается бедра Чарлза. Картинка была такой живой и натуральной, что он почти физически ощутил это прикосновение и оказался не в силах противиться возбуждению, мгновенно закипевшему в крови. Самая непослушная часть его тела вышла из-под контроля, создавая всаднику ощутимый дискомфорт.
— Добрый день, сэр, — поздоровался Эйдриан, когда двуколка поравнялась с Чарлзом. — Отличная погода для прогулок, не так ли?
— Да, великолепная, — кивнул Чарлз, надеясь, что никто не заметит признаки его возбуждения. Он прекрасно понимал, что следовало бы держаться подальше от своей невесты, коль скоро его тело реагирует на нее так недвусмысленно, однако его лошадь как нарочно все ближе приближалась к жеребцу Дафны.
— Действительно, на небе ни облачка, — вежливо произнесла девушка.
— Я проснулся поутру, — принялся вдохновенно лгать Чарлз, — и меня посетила прекрасная идея — позвать свою невесту на прогулку по окрестностям. Но вижу, мое предложение запоздало.
— В самом деле, — сухо проронила Дафна. — Может, в другой день, если я буду свободна.
— Но вы можете присоединиться к нам за ленчем, — немедленно встрял Эйдриан.
— Я уверена, что у мистера Уэстона есть дела поважнее, — торопливо сказала Дафна, неодобрительно посмотрев на брата.
— Возможно, вас это удивит, дорогая, но сегодня я совершенно свободен и с удовольствием составлю вам компанию. — Он адресовал невесте невинный взгляд. — Надеюсь, вы не против моего общества?
Дафна поджала губы, не промолвив ни слова в ответ.
— Не обращайте на нее внимания, сэр, — пожал плечами Эйдриан. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке и осуждал поведение Дафны. — Она не всегда такая. Просто ей надо немного… освоиться с ролью невесты, а затем — покладистой жены.
Поймав обеспокоенный взгляд гувернантки, Чарлз ободряюще ей улыбнулся. Он не собирался выдавать Китти, но та создала ему определенные трудности. Откуда еще он мог узнать о намерении Дафны посетить ведьму, как не от нее? Он перебрал в уме несколько вариантов, отбросив их все, когда проблема неожиданно решилась сама собой.
— А Дафна говорила вам, что собирается завтра посетить ведьму? — спросила наивная Эйприл, совершенно позабыв, что сестра хотела скрыть от жениха свои намерения.
Дафна застыла на месте. Адресовав Эйприл недовольный взгляд, она вежливо улыбнулась Чарлзу.
— Я уверена, мистеру Уэстону совершенно неинтересно, как мы проводим время в его отсутствие, — колючим тоном сказала она.
— Отнюдь, — совершенно искренне улыбнулся Чарлз. Он был рад, что теперь никак не заденет интересов Китти. — Мне очень это интересно, дорогая. Более того, я никогда в жизни не встречал настоящих ведьм.
— Так поехали завтра с нами, — торопливо выпалил Эйдриан, предусмотрительно отодвигая ноги подальше от Дафны — он справедливо ожидал гневного тычка в колено.
— С радостью, — кивнул Чарлз. — В который час прибудет ведьма? Когда я должен подъехать к вам?