Обет Ленобии (ЛП) - Каст Филис Кристина 7 стр.


Она была еще прекрасней, чем он помнил, хотя и похудела. Это было позорно, но легко исправимо. Ему понравилась ее мягкость, округлости и сочность. Он будет следить поела она или нет, независимо от ее желаний.

— Нет, — повторил он. — Дело в большем.

Это были глаза. Волосы. Глаза тлели, как дым. Он видел, как они призывали к нему, даже при том, что она пыталась отрицать это. Волосы были серебристыми, как металл, проверенный и укрепленный огнем, а затем смешенный с чем-то большим.

— И она не является истинной девушкой с приданным. Она никогда не станет невестой французского господина. Ей, на самом деле повезло, что она привлекла мое внимание. Стать моей любовницей это больше, гораздо больше, чем она должна ожидать от своего будущего.

«Насмешки и презрение лучше, чем внимание Епископа». Ее слова снова всплыли в его памяти, но он не позволил себе разозлиться.

— Она упряма. Неважно. Мне больше нравится, когда у них есть некоторый характер.

Пальцы проходили через пламя, снова и снова, поглощая тепло, но не горя.

Было бы хорошо, чтобы девушка стала его любовницей до того, как они достигнут Нового Орлеана.

Тогда у этих напыщенных урсулинок не было бы ничего, за что можно бороться. О невинной девушке они могли бы заботиться, но не о лишенной девственности бастарде, ставшей любовницей епископа, ставшей бы вне их заботы и досягаемости.

Но сначала он должен сделать ее своей собственностью, и для того, чтобы сделать это, ему нужно заставить замолчать ту проклятую монахиню.

Свободная рука сжалась в кулак вокруг креста с рубином, висевшего на груди и дико мерцающего из-за пламени.

Монахиня была единственной защитой, препятствовавшей ему сделать бастарда своей игрушкой до конца пути и за его пределами, только она, способная обратить на него гнев церкви. Другие девушки были несущественны. Они не станут противостоять ему. Командора не заботило ничего, кроме гладкого путешествия и его вина. До тех пор, пока он не изнасилует девушка перед ним, он проявил бы только умеренный интерес, хотя, возможно, он мог бы сам ее использовать.

Та рука, которая поглаживала пламя, сжалась в кулак. Он не разделял свое имущество.

— Да, должен буду избавиться от монахини, — Чарльз улыбнулся и расслабил руку, позволяя ей играться с пламенем снова. — И я уже предпринял шаги, чтобы ускорить ее безвременную кончину. Это так печально, что то, что она носит так объемно и так легко воспламеняется… Я чувствую, с ней может произойти ужасный несчастный случай…

Глава 6

Для Ленобии рассвет наступил недостаточно быстро. Когда небо в ее иллюминаторе, наконец-то, начало краснеть, она больше не могла ждать. Она бросилась к двери, помедлив только из-за предупреждения Марии Магдалины:

— Будь осторожна, дитя. Не задерживайся у лошадей слишком долго. Оставаясь вне поля зрения Епископа, ты остаешься и вне его мыслей.

— Я буду осторожна, сестра, — заверила ее Ленобия, прежде чем исчезнуть в коридоре.

Она действительно наблюдала за восходом солнца, хотя мысли ее уже были в трюме, и прежде, чем оранжевый диск полностью освободился от водного горизонта, Ленобия поспешила вниз по лестнице.

Мартин уже был там, сидя на тюке сена лицом к входу, из которого обычно она приходила в грузовой отсек. Увидев ее, серые заржали, вызывая улыбку, но стоило посмотреть на Мартина, и улыбка исчезла.

Первое, что она заметила, это то, что он не принес ей бекон и бутерброд с сыром. Следующее, что она заметила — отсутствующее выражение его лица. Даже глаза казались темными и тусклыми. Вдруг он стал чужим.

— Как мне тебя называть? — голос его был столь же бесчувственным, как и лицо.

Она проигнорировала эту странность и ужасное чувство, поселившееся в животе, заговорив с ним так, как будто он спрашивал какую кисть использовать для чистки лошадей, и между ними все было хорошо.

— Меня зовут Ленобия, но мне нравится, когда ты называешь меня дорогой.

— Ты лгала мне, — его тон остановил ее, и первый холодок отстранения прошел через ее тело.

— Не нарочно. Я не лгала тебе нарочно. — Она умоляюще посмотрела на него, чтобы он понял.

— Ложь, все еще ложь, — сказал он.

— Хорошо. Ты хочешь знать правду?

— Ты можешь ее сказать?

Она почувствовала себя так, словно он ударил ее.

— Я думала, ты меня знаешь.

— Я тоже так думал. И я думал, ты доверяешь мне. Может быть, я ошибся дважды.

— Я доверяю тебе. Причина, по которой я не призналась, я притворялась Сесиль, но когда мы были вместе, я была собой. Между нами не было никакого притворства. Только ты, я и лошади.

Она сморгнула слезы и сделала несколько шагов к нему.

— Я не лгала тебе, Мартин. Вчера, когда ты впервые назвал меня Сесиль… Помнишь, как быстро я ушла? — он кивнул. — Так получилось, потому что я не знала, что делать. Я вспомнила, что должна претворяться кем-то другим, даже перед тобой.

После долгого молчания, он спросил:

— Ты бы когда-нибудь сказала мне?

Ленобия не колебалась. Она говорила от своего сердца прямо в его..

— Да. Я бы рассказала тебе свой секрет, после того как призналась бы, что люблю тебя.

Его лицо ожило, и он покрыл несколько метров, разделяющих их.

— Нет, дорогая. Ты не можешь любить меня.

— Не могу? Уже люблю.

— Это невозможно. — Мартин притянулся, мягко взял ее руку и осторожно поднял ее. Затем он прижал свою руку к ее, бок о бок, плоть к плоти. — Видишь разницу?

— Нет, — тихо сказала она, пристально глядя вниз на их руки — их тела. — Все что я вижу, это тебя.

— Посмотри глазами, а не сердцем. Увидь то, что будут видеть другие!

— Другие? Разве не все равно, что они увидят?

— Причин больше, чем ты можешь осознать, дорогая.

Она встретилась с ним взглядом:

— Таким образом, тебя больше заботит, что подумают другие, чем то, что мы чувствуем, ты и я?

— Ты не понимаешь.

— Я понимаю достаточно! Я понимаю, как я чувствуя себя, когда мы вместе! Что еще здесь понимать?

— Много, много больше. — Он выпустил ее руку и повернулся, отходя к стойлу, чтобы встать рядом с одним серым.

Она проговорила ему в спину:

— Я сказала, что не буду лгать тебе. Можешь ты сказать мне то же самое?

— Я не буду лгать тебе, — сказал он, не оборачиваясь.

— Ты меня любишь? Пожалуйста, скажи мне правду, Мартин.

— Правду? Какое значение имеет правда в таком мире, как этот?

— Она имеет большое значение для меня, — сказала она.

Он повернулся, и она увидела, что его щеки влажные от тихих слез.

— Я люблю тебя, дорогая. Я чувствую, что это убьет меня, но я люблю тебя.

Ее сердце чувствовало полет, она двинула к нему и взяла его за руку.

— Я уже не невеста де Силене, — сказала она, стирая его слезы.

Он положил руки поверх ее и прижал к своим щекам:

— Но они найдут для тебя кого-то еще. Того, кто больше заботится о своей красоте, чем о имени, — он поморщился, пока говорил, как будто от боли.

— Ты! Почему это не можешь быть ты? Я бастард — уверенна, бастард может выйти замуж за креола.

Мартин шутливо засмеялся:

— Да, дорогая. Бастард может быть с креолом, если бастард черный. Если она белая, они не могут вступить в брак.

— Тогда я не забочусь о том, чтобы выйти замуж. Главное, быть с тобой.

— Ты так молода, — тихо сказал он.

— Как и ты. Тебе не может быть больше двадцати.

— Мне будет двадцать один в следующем месяце. Но внутри я стар и знаю, что даже любовь не может изменить мир — по крайней мере, не в наше время.

— Я собираюсь изменить это.

— Ты знаешь, что с тобой сделает этот мир, думаешь, любовь может его изменить? Они узнают, что ты любишь и отдаешь себя мне, они повесят тебя или еще хуже. Они изнасилуют тебя, а потом повесят.

— Я буду бороться с ними. Чтобы быть с тобой, я буду противостоять миру.

— Я не хочу для тебя такого! Милая, я не хочу быть тем, из-за кого тебе причинят вред!

Ленобия отстранилась от его прикосновения.

— Моя мама сказала мне, что я должна быть храброй. Что я должна выдать себя за девушку, которая мертва, чтобы жить без страха. И я сделала эту ужасную вещь, хотя и была против, лгала и пыталась взять имя и жизнь кого-то другого. — Она говорила так, словно мудрая мать шептала эти слова ей на ушко. — Я боялась, так боялась, Мартин. Но я знала, что должна быть храброй для нее, а затем, каким-то образом, я стала храброй для себя. Теперь я хочу быть смелой для тебя, для нас.

— Это не смелость, дорогая, — сказал он, и его оливковые глаза наполнились грустью, а плечи резко опустились. — Это просто молодость. Ты и я, наша любовь, принадлежат другому времени и месту.

— Ты отрицаешь нас?

— Мое сердце не может, но разум — он твердит «охраняй, не позволь миру уничтожить ее». — Он шагнул к ней, но Ленобия обняла себя руками и отстранилась. Парень грустно качнул головой. — У тебя должны быть дети, дорогая. Дети, которым не нужно будет претендовать на белую кожу. Я думаю, ты знаешь слишком мало об этом, не так ли?

— Я знаю, что предпочла бы делать вид тысячи раз, чем отрицать любовь к тебе. Да, я молода, но достаточно взрослая, чтобы знать, что любовь только с одной стороны не сработает. — Когда он ничего не сказал, она сердито стерла с лица слезы и продолжила: — Я должна уйти и больше не приходить, проводя остаток путешествия где угодно, только не здесь.

— Да, дорогая. Должна.

— И это то, чего ты хочешь?

— Глупость. Это не то, чего я хочу.

— Ну, мы оба дураки. — Она прошла мимо него и взяла щетку. — Я собираюсь почистить серого. Потом я вернусь в свою каюту и буду ждать завтрашнего утра. Тогда я буду делать то же самое. Снова и снова. — Она перешла в стойло и начала чистить ближайшего серого.

Оставаясь за пределами стойла, он смотрел на нее оливковыми глазами, выглядя, как она подумала, печально и очень, очень взросло.

— Ты храбрая, Ленобия. И сильная. И хорошая. Когда ты вырастишь в женщину, то будешь противостоять тьме в мире. Я знаю это, когда смотрю в твои глаза, цвета штормовых туч. Но, красавица моя, выбирай сражения, в которых можешь выиграть, не потеряв при этом сердце или душу.

— Мартин, я перестала быть девушкой в тот момент, когда ступила в обувь Сесиль. Я уже выросла в женщину. Мне жаль, что ты не понял этого.

Он вздохнул и кивнул.

— Ты права. Я знаю, что ты женщина, но я не единственный, кто понимает это. Дорогая, сегодня я слышал разговор слуг Командора. Этот Епископ, он не спускал с тебя глаз на протяжении всего обеда.

— Мы с сестрой Марией Магдалиной уже говорили об этом. Я собираюсь оставаться вне поля его зрения так долго, как это возможно. Не стоит беспокоиться обо мне. Я избегала епископа и таких мужчин, как он, в течение последних двух лет.

— Из того, что я видел, таких людей, как Епископ, не так уж и много. Я чувствую, за ним следует что-то плохое. Думаю, его Бакас против него.

— Бакас? Что это? — Ленобия прекратила чистку мерина и прислонилась к его боку, слушая Мартина.

— Думай о Бакас, как о ловце души, следящем за двумя ее сторонами. В каждом из нас есть хорошее и плохое, дорогая. Но если владелец вне гармонии, если он творит зло, то Бакас оборачивается против него, выпуская на свободу ужасную тьму.

— Откуда ты все это знаешь?

— Моя мама, как и многие рабы моего отца, с Гаити. Они следуют старой религии. На ней воспитан и я. — Он пожал плечами и улыбнулся наивному выражению в ее глазах. — Я думаю, что все мы приходим из одного места — и все когда-нибудь туда возвращаемся. У этого места много различных названий, потому и так много разных людей.

— Но Епископ католический священник. Откуда он знает о древней религии Гаити?

— Дорогая, не нужно знать, чтобы чувствовать. Бакасы реальны, и иногда они находят владельца. Тот рубин, который он носит на шее — бакас.

— Рубин на кресте, Мартин.

— Это так же бакас, обратившийся во тьму, дорогая.

Ленобия вздрогнула:

— Он пугает меня, Мартин. Он всегда получает то, что хочет.

Мартин шагнул к ней, залез себе под рубашку и вытянул за синий, сапфирового цвета мешочек на тонком кожаном шнурке. Он снял его со своей шеи и надел на нее.

— Это грис-грис, он защитит тебя, дорогая.

Ленобия потерла пальцами мешочек:

— Что в нем?

— Я ношу его большую часть своей жизни и не знаю наверняка. Я знаю, что в нем тринадцать маленьких вещей. Перед смертью мама отдала его мне для защиты.

Мартин взял мешочек из ее пальцев. Глядя в глубину ее глаз, он поднял его к губам и поцеловал.

— Теперь он станет защитой для тебя.

Затем медленно, не спеша, зацепив пальцами ткань у ее лифа, не задев кожи, уронил мешочек ей на грудь, где тот лег чуть выше четок ее матери.

— Носи его близко к сердцу, дорогая, и сила народа моей матери всегда будет рядом.

Его близость затруднила ее дыхание, и когда он отстранился, Ленобия подумала, что чувствует тепло его поцелуя через мешочек цвета драгоценного камня.

— Если ты даешь мне защиту своей матери, то я заменю ее на защиту моей.

Она взяла четки и протянула их ему. Он улыбнулся и наклонился, чтобы он могла повесить их на него. Мартин поднял одну бусинку, изучая.

— Вырезанные деревянные розы. Ты знаешь, для чего народ моей матери использует масло розы, дорогая?

— Нет, — она стояла все еще затаив дыхание от его близости и пристальных взглядов.

— Масло розы усиливает любовные заклинания, — сказал он, приподнимая уголки губ. — Ты пытаешься приворожить меня, дорогая?

— Возможно, — ответила Ленобия, столкнувшись с ним взглядом.

Тут мерин игриво боднул ее, нетерпеливо переступая с копыта на копыто, напоминая, что его чистка не закончена.

Смех Мартина разбил сгустившееся между ними напряжение.

— Я думаю, у меня появилась конкуренция за твое внимание. Серые тобой не делятся.

— Ревнивый мальчик, — пробормотала Ленобия, оборачиваясь, чтобы обнять мерина за шею и отряхнуть щетку от опилок.

Все еще тихонько посмеиваясь, Мартин принес деревянный гребень и принялся расчесывать гриву и хвост.

— Что рассказать тебе сегодня, дорогая?

— Расскажи о лошадях на плантации своего отца, — ответила она. — Ты начал несколько дней назад и не закончил.

Пока Мартин рассказывал о лошадях, способных пробегать четыре мили с такой скоростью, что Пегасу и не снилась, Ленобия отстраненно размышляла.

Он уже любит меня. Она прижала руку к груди, чувствуя тепло оберега его матери.

Если мы вместе, нам хватит храбрости противостоять миру.

***

Окрыленная надеждой, Ленобия поднялась из грузового отсека по лестнице, выведшей ее к каютам. Мартин заполнил ее голову рассказами о чудесных лошадях его отца, и где-то в середине истории, ее посетила замечательная идея: может быть, они с Мартином могли бы остаться в Новом Орлеане до тех пор, пока не заработали бы достаточно денег на покупку молодого жеребца. Тогда они, взяв своего бескрылого Пегаса, могли бы пойти на запад и найти место, где о них не судили бы по цвету кожи, и можно было бы остаться жить и разводить лошадей. И дети, шепнули ей мысли, много маленьких детей, столь же красивых, как Мартин.

Она просила Марию Магдалину помочь найти ей работу, может быть, что-то на кухне урсулинских монахинь. Каждый нуждается в кухарке, умеющей испечь вкусный хлеб, рецепт которого Ленобия знала от французских поваров Барона.

— Ваша улыбка делает вас еще более прекрасной, Ленобия.

Она не слышала, как он вошел в коридор, но вот внезапно он оказался здесь, загораживая ей дорогу. Рука потянулась к кожаному мешочку-оберегу, спрятанному под сорочкой. Думая о Мартине и силе защиты его матери, она вздернула подбородок, встречаясь взглядом с епископом.

— Прошу меня извинить, Отец, — холодно сказала она. — Я должна вернуться к сестре Марии Магдалине. Я бы хотела присоединиться к ее утренней молитве.

Назад Дальше