— До сего момента, — закончил за неё Ноа. — Августа, почему со своим открытием ты не обратилась в Королевское общество?
— Я обратилась. Около шести месяцев назад я послала в Общество письмо со своими открытиями. Сразу после того, как объект пропал с неба. В Обществе ответили, что обнаруженное мной тело, должно быть, комета или метеор. Они меня поздравили и согласились внести его в каталог в качестве такового. Я не согласилась. Полагаю, объект подошёл слишком близко к Солнцу, и потому дальнейшее наблюдение за ним стало невозможным. И до сих пор я никак не могла обнаружить его новое появление на небе. Я ограничена доступными мне инструментами. И ко всем этим открытиям меня привела звезда, которую ты видишь в телескопе. Нечто подобное произошло и с Пьяцци, и с выведенными им математическими закономерностями можно предугадать, где вновь появится объект. Я думаю, не будь я женщиной, Общество бы более серьезно отнеслось к моим изысканиям: увлечение женщины наукой расценивается не боле, чем хобби. И поскольку я не могу изменить свой пол или заставить их выслушать меня без предубеждения, мне посоветовали заручиться покровительством члена Общества, кого-нибудь, кто меня поддержит.
— Белгрейс, — сказал Ноа. — Он очень уважаемый член Общества. Все думают, что именно он станет его следующим председателем. Вот почему ты его преследовала, и почему ты это скрывала.
— Некоторые члены Королевского общества отказываются признать, что женщина может быть связана с астрономией или наукой в целом, — кивнула Августа. — В прошлом они не принимали никакие доказательства, полученные женщинами, считая их глупостью. Я должна была выбрать члена Общества, не склонного к подобным предубеждениям. И мне сказали, что лорд Белгрейс как раз такой человек.
— Ты уже дважды упомянула, что тебе посоветовали, — спросил Ноа. — Кто?
— Лорд Барбейдж. Он товарищ моего отца, и именно он посоветовал лорда Белгрейса.
Ноа кивнул.
— Знаешь, — заметил он, — есть ещё один человек, к которому ты можешь обратиться за поддержкой, и человек даже более уважаемый, чем Белгрейс.
— Кто?
— Сэр Вильям Гершель[94].
— Но сэр Вильям, по слухам, болен и живёт в уединении. Говорят, что он больше не принимает посетителей в своей обсерватории в Слоу, — Августа была немного удивлена.
— Да, возможно. Но он наверняка принял бы своего крестника.
— Крестника… — Августа посмотрела на него. — Это ты? Ты крестник сэра Вильяма Гершеля?
Ноа кивнул.
— Когда сэр Вильям впервые приехал в Англию, мой отец был его покровителем, но сперва покровителем только его музыкальных талантов. Лишь позже он узнал об интересе сэра Вильяма к астрономии. Это была его истинная страсть, но она не приносила ему дохода. Мой отец некоторое время обеспечивал сэру Вильяму финансовую поддержку, а также убедил короля предоставить Гершелю ежегодную пенсию, чтобы тот мог всецело посвятить себя научным наблюдениям.
Августа была ошеломлена.
— У сэра Вильяма самый мощный телескоп в Англии. Те заметки, вычисления, которые ты обнаружил той ночью в клубе Уайтс — наиболее точные расчёты положения и траектории движения объекта. Принимая во внимание свои наблюдения, я нанесла на карту его орбиту, основываясь на движении объекта, а также движении уже открытых астероидов. С помощью мощнейшего телескопа сэра Вильяма я смогу обнаружить местоположение объекта и вновь подать прошение в Общество, убедительно доказав, что это не комета или метеор, как они полагали.
— Ну, тогда есть только один выход, миледи. Мы должны обратиться к сэру Вильяму напрямую, — соглашаясь, кивнул Ноа.
Час спустя они были на пути в Виндзор и Слоу, в личную обсерваторию сэра Вильяма Гершеля. Несмотря на горячее желание Августы попасть туда как можно раньше, Ноа настоял на неспешном путешествии, чтобы не потревожить её рану, ненароком не толкнув при тряске в карете. К тому времени, как они прибыли, был четвёртый час утра, самое приемлемое время для визита к астроному, который работает по ночам и отдыхает днём.
Скромный кирпичный домик примостился в стороне от дороги, и когда они ехали по подъездной аллее к его парадной двери, на пороге появилась маленькая худая и хрупкая женщина.
Ноа первым вышел из кареты, помог спуститься Августе и повернулся поприветствовать женщину.
— Здравствуйте, мисс Каролина, — он тепло обнял женщину и повернулся к карете. — Иди сюда, я хочу, чтобы ты кое с кем познакомилась. Леди Августа Брайрли, позвольте вам представить мисс Каролину Гершель.
Но Августа не нуждалась в представлениях, поскольку всю свою жизнь она брала пример со стоящей перед ней женщины.
Каролина Гершель — сестра сэра Вильяма, его неизменный спутник и помощник у него в обсерватории. К своей чести она открыла бесчисленное множество комет при помощи особого телескопа — «большеглаза», сделанного для неё братом Уильямом. Несмотря на свой почтенный возраст, а было женщине уже около семидесяти, её взгляд был по-прежнему умным и цепким. И лицо, выглядывающее из кружев чепца, и глаза светились добротой.
— Мисс Гершель, для меня честь познакомиться с вами.
Она не сделала и пяти шагов, поскольку ещё робела в присутствии пожилой женщины, но Каролина тепло улыбнулась и взяла Августу за руку.
— Добро пожаловать в Слоу, леди Августа, — и слегка сжала её ладонь.
— Как поживает сэр Вильям? — спросил Ноа.
— Иногда хорошо, иногда не очень, — Каролина слегка пожала плечами. — Сейчас ему лучше. Он будет рад вас видеть, — она жестом попросила их следовать за ней. — Что привело вас в Слоу?
— Ну, давайте поздороваемся с сэром Вильямом и я расскажу вам обоим.
— Ты ведь что-то замышляешь? — с лукавой улыбкой Каролина посмотрела сначала на него, потом на Августу. — Он всегда был хитрым малым.
Они прошли через весь дом по центральному коридору и вышли через чёрный вход на обширный задний двор. По периметру были расположены небольшие кирпичные строения, а посередине, в образованной ими окружности возвышалось огромное трёхгранное сооружение. Августа ошеломлённо его изучала. Она видела гравюры с изображением этого прибора, но не могла представить, что он настолько громаден. Это был знаменитый двадцатифутовый телескоп-рефлектор[95], при помощи которого сэр Уильям открыл планету Уран.
Каролина вошла в небольшую дверь в одном из окружающих зданий и дважды постучала.
— Вильям, ты там? К тебе пришёл Ноа.
— Ноа, говоришь, — изнутри прозвучал старческий, с немецким акцентом голос. — Ну, так чего же ты ждёшь? Веди мальчика внутрь.
Глава 24
Сэр Вильям Гершель, астроном, который впервые с незапамятных времен открыл новую планету, поднялся со своего стула и приветственно обнял Ноа. Он не был крупным мужчиной, как можно было предположить о человеке его известности, но крепким, с тем же выражением доброты на лице, что и у его сестры. Августа наблюдала, как мужчины обменивались приветствиями и новостями о своих семьях, которые накопились за то время, что они не виделись. Через несколько минут сэр Вильям заметил её, стоящую немного в стороне.
— А кто это у нас здесь? — улыбнулся он.
— Сэр Вильям, — произнёс Ноа, жестом показывая ей подойти, — позвольте представить вам леди Августу Брайрли. Августа, это сэр Вильям Гершель, — мужчина шагнул вперёд, беря её за руку, и Ноа добавил. — Августа согласилась стать моей женой.
Оба Гершеля издали дружное «ах».
— Добро пожаловать в Слоу, леди Августа! — воскликнул сэр Вильям.
— Не понимаю, почему ты не сказал мне об этом, пока мы не пришли к Вияльму, — Каролина слегка подтолкнула Ноа локтем. — Но ты не должен был тащить сюда эту милую девушку в такой ранний час, только чтобы встретиться с нами.
— На самом деле мы пришли не поэтому. Видите ли, Августа тоже астроном, и, кажется, она сделала открытие.
При слове «открытие» глаза сэра Вильяма мгновенно загорелись.
— Лина, иди сюда. Ты слышала? Открытие! Скажи нам, ну скажи же нам, что за открытие.
Ноа кивком головы указал на Августу, показывая, что отвечать будет она.
— Ну, сэр Вильям, мисс Каролина, — начала она. — Всё началось с того, что я наблюдала за звездой…
— Какой звездой? — нетерпеливо спросил сэр Вильям.
— Вильям, — побранила Каролина, — дай же девочке рассказать.
— Номер триста пятьдесят семь из каталога Флемстида, — улыбнулась Августа.
— А, да, — кивнув, произнёс сэр Вильям. — Я её хорошо помню.
— Около этой звезды была ещё одна, много тусклее. Она не упоминается в каталоге Флемстида, и вообще нигде, кроме одного каталога. Около десяти месяцев назад я начала наносить её на карту и заметила, что она движется.
— Слышишь, Лина? Она что-то обнаружила! — он посмотрел на Августу. — Продолжайте, дорогая.
— Ну, я продолжала наблюдать за её движением, делая записи в течение нескольких месяцев, а потом послала свои исследования в Общество, — снова улыбнулась Августа. — Но затем звезда пропала из виду из-за близости к Солнцу, и Общество предположило, что это была комета.
— Дураки, во всяком случае, большинство из них, — Каролина покачала головой. Сэр Вильям согласно кивнул.
— И давно этот объект исчез?
— Около полугода назад. Но я продолжила наносить его движение на карту, основываясь на моих первоначальных наблюдениях, и если мои вычисления верны, в чём я убеждена, скоро он опять должен появиться. Но в любом случаем мои приборы не такие мощные, и я не могу увидеть его снова.
— У вас с собой вычисления и карты с нанесённой траекторией движения? — спросил сэр Вильям.
Августа вытащила небольшую стопку бумаг, захваченных ею из дома Ноа, её будущего дома, куда их прислал Тисвелл.
— Вот они.
— Не возражаете, если я взгляну на них? — сэр Вильям поднял на неё чистый взгляд горящих нетерпением глаз.
— Конечно, нет, сэр. Вы окажете мне честь.
Сэр Вильям и Каролина подошли к длинному столу в центре комнаты. Развернули заметки Августы и начали их изучать. Августа в крайнем восхищении наблюдала, как сэр Вильям начал делать дополнительные заметки, произнося названия статей и книг, которые Каролина немедленно приносила из книжных шкафов, стоящих вдоль стены. Они работали с точностью механизма, безукоризненно слаженно, Каролина попеременно приносила книги и каталоги и уносила их обратно, как только сэр Вильям с ними заканчивал, и всё это время он с безудержным азартом делал быстрые пометки. Наконец, спустя полчаса, сэр Вильям отошёл от стола, держа в руках свои собственные вычисления.
— Ваши результаты наблюдений превосходны, леди Августа. Я только что всё проверил и мои расчёты совпали с вашими. А теперь посмотрим, сможет ли мой двадцатифутовый рефлектор обнаружить ваше маленькое открытие.
Все вышли из дома снова на задний двор и подошли к основанию высокого строения, при этом Августа испытывала благоговейный трепет.
— Это он, сэр? Тот самый телескоп, при помощи которого вы обнаружили Уран?
— Смешное название — Уран, вы не находите? — произнёс Гершель, кивая. — Оно только лишний раз доказывает, какие, в сущности, шуты эти члены Общества. Я хотел назвать планету «Звезда Георга» в честь его величества короля, это, в конце концов, моё право как первооткрывателя, вы не находите? Но они проигнорировали моё решение, твердя, что «невозможно отойти от древней традиции давать имена планетам из греческой или римской мифологии». Фу! Всё те же отговорки, по которым они не принимают в Общество женщин, они до сих пор считают нашу Каролину не более чем уборщицей. Большинство из них заплесневелые консерваторы. И как они назвали её, мою планету, мою георгиевскую планету? Уран! Да я так и собаку не назову. Хм. Для меня она всегда была и остается «Звездой Георга». Запомните это, когда они попытаются навязать вам название для вашего открытия, дорогая.
Сэр Вильям повернулся и взобрался по лестнице на платформу, установленную на середине высоты телескопа. Что-то подъюстировал, повернул трубу, ещё раз повернул, и ещё, и посмотрел в окуляр. Он повторил всё это несколько раз, производя юстировку, фокусировку, снова юстировку[96], пока, наконец, не развернулся к Августе и не поманил её к себе.
— Давайте, дорогая, давайте посмотрите, что мы обнаружили. В конце концов, это ваше открытие, а не моё.
С раненой рукой Августа не могла сама взобраться на лестницу, и Ноа, пройдя вперёд, подал руку, чтобы помочь ей взойти на платформу. Как только она там оказалась, сэр Вильям кивнул на телескоп, приглашая взглянуть.
— Если посмотреть поближе, — стоя рядом, произнёс сэр Вильям, — можно различить поверхность планеты. Вы были правы в своих выводах, леди Августа. Это не звезда, а одно из мелких небесных тел, которые мы называем астероидами.
Августа приготовилась посмотреть в телескоп, глубоко вздохнула и заглянула через него в иной мир, который одновременно восхищал и поражал её. Перед её изумлённым взором предстало изображение, стократно превосходящее то, что она получала при помощи своих инструментов. Звёзды были такими яркими, такими красивыми, и казалось, до них можно дотянуться рукой. Мириады сверкающих подобно бриллиантам звёзд, а в самом центре этого ночного великолепия — обнаруженная ею «звезда», вернувшаяся из путешествия вокруг Солнца.
— Я знала, — переполненная чувством удовлетворения прошептала Августа и улыбнулась, негромко сказав «здравствуй» и продолжая глядеть в окуляр телескопа.
Когда Ноа и Августа вернулись в его городской дом, солнце только поднялось над городом. Они оба не спали этой ночью, но Августа не могла даже думать об отдыхе.
Сэр Вильям предложил сам представить открытие Августы Королевскому обществу на следующем заседании, и тогда, без сомнения, её наблюдения, подкреплённые его, будут приняты, а открытие признано. У них просто не останется выбора.
Это было даже более того, на что надеялась Августа. Вся её работа, её мечты, наконец, пришли к логическому завершению благодаря крошечному окуляру телескопа[97]. И она должна благодарить за исполнение её мечты только одного человека. Если бы не Ноа, она бы никогда снова не увидела этот яркий святящийся объект. Он бы так и остался неоткрытым или, что ещё хуже, кто-то мог открыть его после неё и объявить открытие своим. И если бы не Ноа, она бы никогда не встретилась с идеалом женщины, Каролиной Гершель.
Она взглянула на Ноа, который сидел рядом в карете и смотрел на пейзаж за окном. Будто почувствовав её взгляд, он повернулся и улыбнулся. Внутри у неё потеплело.
— Спасибо, — сказала она и тоже улыбнулась.
Ноа придвинулся к ней и осторожно обнял, стараясь не побеспокоить раненую руку. Нежно, с любовью коснулся её губ в поцелуе, который пронзил её до глубины души, в поцелуе, продолжавшемся до тех пор, пока они не въехали в город.
Они даже не поняли, что карета остановилась, пока кучер не открыл дверь.
— Похоже, к вам посетители, милорд, — сказал кучер, указывая на пару карет во дворе городского дома Ноа.
Августа сразу же узнала первую карету. Это был городской экипаж дома Брайрли, золотой герб Трекаслов украшал блестящую чёрную дверцу. Первой мыслью было, что в столь ранний час здесь делает Шарлотта. Второй — почему она взяла парадную городскую карету, хотя обычно предпочитала ландо, которое было меньше да и быстрее.
Уэстман ожидал их у двери.
— Милорд, мы уже начали волноваться…
Ноа помог Августе выйти из кареты.
— Мы решили совершить позднюю прогулку в деревню, Уэстман.
— Так вот, прибыли…
Но дворецкий не успел закончить предложение, как два человека вышли на ступеньки у парадной двери им навстречу.
— Папа! — поспешила к отцу Августа. Несмотря на рану, она бросилась в его открытые объятия. — Когда ты прибыл? Почему не написал, что возвращаешься?