Роза - Лей Гринвуд 4 стр.


– Тайлер готовил нам, а он не очень хороший повар. К тому же никто из нас не силен в уборке.

– Где находится моя комната? – спросила Роза. Если она не приляжет прямо сейчас, то может просто упасть в обморок.

– Наверху, – и Джордж указал на лестницу, ведущую на чердак. Последние силы оставили Розу. Прощайте, мечты о солнечной комнатке с ситцевыми занавесками и мягкой кроватью, просторной и светлой.

В открытую дверь Роза увидела, что здесь можно только с большим трудом выпрямиться в полный рост. Еще мышей здесь только не хватает. А голуби и совы облюбовали, как видно, ее кровать.

Джордж вышел взять багаж Розы, пока она более внимательно осматривала плиту на кухне. Один ее вид способен был нагнать дрожь. Десятки грязных тарелок были свалены в большой металлический бак, и было страшно даже подумать, сколько времени они там пролежали. Наверное, там уже завелись личинки. Не хватало еще возиться с червями.

Джордж вернулся с ее багажом.

– Знаю, здесь беспорядок. Тайлер никогда не моет посуду, если еще есть чистая под рукой.

– Видимо, и никто не моет, – сказала Роза, когда Джордж вносил ее вещи на чердак.

– Иногда мы днями не бываем на ранчо, – откликнулся Джордж.

– В зарослях, похоже, чище, чем здесь у вас. Там хоть дождь иногда бывает.

Спускаясь по лестнице, Джордж чуть натянуто улыбнулся. Но все же это была улыбка.

– Конечно, выглядит все это устрашающе, но я уверен, что скоро здесь будет порядок.

– Здесь есть дорогие тарелки, – показала Роза на фарфоровую тарелку, расписанную изысканным цветочным узором. – Нельзя ли пользоваться чем-нибудь попроще?

С выражением холодного безразличия, так часто виденным ею на лице Джорджа, он произнес:

– У нас больше ничего нет. Обычно мы едим около семи. Я скажу ребятам, что ты здесь, – с этими словами он повернулся к выходу.

– Как, ты уже уходишь? – Розе казалось, что она не сможет здесь находиться одна.

– Не беспокойся, Тайлер и Зак где-то здесь. Пойду посмотрю, где они. Они тебе расскажут все необходимое.

– А продукты? Что мне готовить?

– Я не в курсе, обо всем знает Тайлер.

– А чем мне заниматься, пока его нет? – Роза не только была в растерянности, но и рассердилась.

– Начни пока уборку, здесь такой беспорядок.

После этих слов Джордж исчез. Роза стояла несколько секунд, словно оцепенев, затем бросилась к двери. Она не может остаться здесь одна, пусть Джордж побудет с ней еще хотя бы минуту! Слишком поздно. Джордж уехал на лошади, и через мгновение стих топот копыт. Не стало ничего. И никого.

Роза осталась одна.

Она остановилась возле двери на кухню. Увидеть сейчас этот кошмар снова будет выше ее сил. Она открыла дверь и вошла в ту половину дома, где все братья спали. Но там царил еще больший беспорядок.

В огромной комнате она увидела умопомрачительное количество грубо обтесанных кроватей, стульев и комодов. Кругом валялась в беспорядке разбросанная одежда, даже на столике для бритья.

Захлопнув в отчаянии дверь, Роза побрела на кухню. Единственное, что ее немного радовало, – это то, что боль и усталость во всем теле понемногу утихали.

И вдруг Роза осознала всю чудовищность того, что с ней произошло. Совершенно обессилев, она села за стол и, положив голову на руки, заплакала горько и безутешно.

Она просто дура. Обыкновенная идиотка с куриными мозгами и дурацким оптимизмом. Сколько лет она старалась быть настороже, училась отличать искренность от лжи, лицемерие от правды, сносила все унижения и оскорбления, и все лишь для того, чтобы броситься в ноги первому же, кто просто повел себя с ней благородно!

Конечно, Джордж Вашингтон Рэндолф бывает иногда любезен и великодушен, он вел себя тогда как настоящий человек и джентльмен. Но сейчас совершенно ясно, что он не станет баловать свою домработницу слишком частыми знаками внимания. Розе придется работать как рабыне, от восхода до захода солнца, чтобы потом ползти на чердак отдыхать до следующего утра, когда все начнется сначала.

Неужели это – ее будущее? Неужели она никогда не узнает счастья и радости, о которых мечтала?

Роза перестала плакать, вытерла нос и оглядела комнату снова. Может быть, в аду кухни и похуже, хотя в это и трудно поверить! Во всяком случае, это ее личный ад, который Джордж приказал убрать. Ведь она сама настояла на письменном соглашении, который связывает теперь ее так же, как и Джорджа. Но она будет подавленно молчать или снова разрыдается, но никому не позволит усомниться в слове Розы Торнтон!

Дверь скрипнула. Роза сразу вспомнила про свирепых индейцев, мексиканских бандитов и скотокрадов. Может, ей не стоит бояться мыслей о годах каторжного труда, и в следующую минуту она умрет?

Глава 3

Обернувшись, Роза увидела покрытое грязью, но очаровательное личико маленького мальчугана. Его открытый взгляд заставил Розу забыть о собственных страхах.

– Ты та леди, которая будет нам готовить? – мальчик, не входя в комнату, просто просунул голову в дверь.

– Да, – ответила Роза, вытирая глаза.

– Не плачь, Джордж тебя не обидит! Иногда он бывает очень противным, но я не думаю, что он тебя побьет. Монти говорит, что… – ребенок замолчал, словно обдумывая сказанное. – Вообще-то, я не должен повторять слова Монти. Джордж говорит, что от него можно услышать такое, чего не говорят даже на войне.

– Я плачу не из-за Джорджа.

– А из-за чего тогда? У тебя что-нибудь болит? – Мальчик подошел ближе, но дверь оставил открытой. «Путь к отступлению свободен», – подумала Роза.

– Я плачу из-за дома.

– Но у нас не так уж плохо. Было куда хуже, пока Джордж не вернулся домой.

– Ему не нравится эта грязь? Что ж, это говорит в его пользу.

– Джордж сказал, что если мы сами не начнем убирать, то надо хотя бы нанять кого-нибудь. А ты любишь убирать?

– Не очень.

– Например, Тайлер считает, что убирать просто глупо. Да и я не понимаю, как это может кому-нибудь нравиться, даже женщинам.

– Женщинам иногда нравятся странные вещи, – улыбнулась Роза. Присутствие мальчугана, с которым можно было поговорить, приободрило ее. – Но мне, наверное, понадобится твоя помощь…

Ее собеседник при этих словах тут же шмыгнул за дверь.

– Тебя же зовут Зак? – спросила Роза, выходя из-за стола.

– Ага, – из-за двери была видна лишь его голова.

– Я хочу приготовить обед, но для этого сначала надо убрать на кухне. Мне нужен большой бак, ведро, дрова и вода. Ты сможешь мне помочь?

– Я могу показать тебе, где находится колодец…

– Я рассчитывала на большее.

– Но это же работа Тайлера, – обиженно оттопырил нижнюю губу Зак. – Я только дою корову и собираю яйца. Я делаю это, когда стемнеет.

– Послушай, а давай заключим с тобой сделку. Если ты покажешь, где можно найти все необходимое для работы, тебе не придется мне помогать. Но ты должен найти Тайлера.

– Хорошо, – согласился Зак, выскочил из кухни и через минуту вернулся с деревянным ведром. – Иди за мной, – сказал он и повел Розу к колодцу, выкопанному за домом в тени большого дуба.

– Тебе придется достать тарелки из бака, а то посуду больше мыть негде…

Роза подумала, что не сможет дотронуться до этих ужасных тарелок, прежде чем они не пролежат в горячей мыльной воде хотя бы час. Пока она набирала воду в ведро, Зак собрал охапку дров.

– Я должен еще огонь разводить, – признался мальчик по дороге к дому. – Джорджу не надо бы поручать мне столько работы, но ведь маленьких никто не слушает. Особенно Монти. Монти вообще никого не слушает, даже Джорджа.

Придерживая дверь, Роза пропустила Зака в комнату, поставила ведро с водой на пол и начала освобождать бак.

– Расскажи мне о своих братьях, – попросила она Зака. Если ей предстоит жить в этой семье, то лучше узнать о ней побольше. К тому же она готова слушать о чем угодно, лишь бы не думать об этих отвратительных тарелках.

– Я мало что знаю о Джордже и Джеффе, а Мэдисона вообще не помню. Он ушел от нас сразу после смерти мамы, и с тех пор мы не услыхали о нем.

– Не слышали о нем, – поправила Роза.

– Ты что, собираешься придираться ко мне как Джефф? – сердито посмотрел на нее Зак, на минуту прекращая разводить огонь.

– Прости, это я по привычке… Зак посмотрел недоверчиво, но все же объяснение принял.

– Джефф считает, что у меня ужасная речь, и говорит, что Хен и Монти должны заниматься со мной.

– Но они, наверное, сделали все, что могли, – осторожно заметила Роза, боясь попасться в очередную ловушку.

– Просто Хена и Монти никогда не бывает дома, – продолжал Зак. – Они стреляют в людей. Я тоже хотел бы стрелять в людей, но Хен мне сказал, что для этого надо быть взрослым.

– Стрелять в людей? – удивилась Роза, выливая воду из ведра в пустой бак и устанавливая его на горелку, под которой Зак пытался развести огонь.

– Ну да, в тех, кому нужны наши коровы. Если они попытаются украсть их, Хен и Монти убьют этих воров. Особенно Хен. Ему нравится убивать людей.

Роза не знала, что сказать.

– А Джеффу это не по душе. Он всегда кричит на близнецов. Из-за этого Хен и Монти не любят возвращаться домой.

– Где же они ночуют? – спросила Роза. «Довольно своеобразная семья», – подумала она.

– А вон там, – ответил Зак, махнув рукой в пространство. – Хен говорит, что, лежа на кровати, вора не поймаешь.

– Звучит убедительно, – согласилась Роза, оглядываясь в поисках масла. Оно так долго лежало без употребления, что ей с трудом удалось отрезать кусок.

– Монти любит коров, – продолжал Зак. – А Тайлер их терпеть не может. Ему не нравится в Техасе. И вообще, мне кажется, что он никого и ничего не любит.

– А где Тайлер?

– Ушел. Он ненавидит женщин.

«Господи, – подумала Роза, – и я сама выбрала этот кошмар!»

– Он не поможет мне приготовить обед?

– Тайлер никогда никому не помогать, – объяснил Зак, и Роза еле сдержалась, чтобы его не поправить. Значит, о меню придется думать самой, этот мальчик не очень-то стремится ей помочь.

Зак тем временем отошел от плиты.

– Все, разгорелась.

– Как, ты уже уходишь?

– Ага. Тебе остается только поддерживать огонь.

– Но я даже не знаю, где лежат продукты.

– Найдешь, если хорошо поищешь.

– Где, например, мясо? – спросила Роза с отчаянием в голосе.

– В кладовке. Картошка – в погребе, морковь – тоже, – Зак уже направлялся к двери, говоря это. – Масло и молоко в колодце. Кстати, Джордж пьет только сладкое молоко, Монти и Хен любят пахту, а Тайлер – простоквашу.

– А что любишь ты?

– Я не пью молоко. Я предпочитаю виски, – заявил Зак уже из-за двери. Роза на какое-то время потеряла дар речи, но потом громко расхохоталась. Почему двадцатилетняя женщина не может выйти замуж за такого мальчика? У Зака очарования в десять раз больше, чем у его старшего брата. Роза находила этого шельмеца просто восхитительным.

Однако Джордж Рэндолф становился для нее все незнакомее и загадочнее. Он вызывал у нее неведомые ей до этого чувства. С ним ей было спокойно, и рядом с Джорджем она не чувствовала себя одинокой. Но, видно, судьбе так угодно, чтобы ей было так хорошо именно с человеком, который проявляет к ней интереса не больше, чем к прошлогоднему снегу! Ей никак не забыть те минуты в «Бон Тоне», того Джорджа Рэндолфа. Сейчас он потерян для нее, но она должна найти его снова, потому что именно тот незнакомец, покоривший в Остине ее сердце, был тем мужчиной, за которого она вышла бы замуж.

Роза прекрасно помнила, как страдала ее мать, когда отца месяцами не бывало дома, помнила ее слезы, когда она смотрела на фотографию мужа. Отец не приехал даже на ее похороны, и рядом с Розой не было никого, кто разделил бы с ней ее горе, утешил ее. В жизни отца главным была карьера, жена и дочь занимали в ней второстепенное место.

Возможно, Роза слишком любила сказки, но ее мечтой всегда был человек, который бы всегда был рядом с ней, для которого она стала бы смыслом жизни, рядом с которым она была бы в безопасности. Ей казалось, что Джордж – это именно такой мужчина. Сейчас она поняла, что почти влюбилась в него. Но разве можно было устоять перед чарами того Джорджа Рэндолфа, которого она встретила в «Бон Тоне»? Ведь Джордж спас ее, окружил заботой и вниманием, защитил от оскорблений. В тот момент Роза чувствовала, что она что-то собой представляет и что-то значит для него.

Но теперь Джордж стал совсем другим. Может, он только играл роль джентльмена-южанина? Или, возможно, у него были причины притворяться более равнодушным и холодным, нежели он есть на самом деле.

Все в этой семье со странностями. Из того, что Роза уже узнала о братьях, она сделала вывод, что они, наверное, с трудом уживаются друг с другом. Может, тот Джордж в Остине была лишь маска? Нет, первое впечатление не могло ее обмануть. Просто что-то заставляет его отдаляться от Розы. Если она поймет причину того, почему это происходит, тогда, может быть, ей удастся вернуть свою мечту.

А теперь надо заниматься делом: вымыть посуду, убрать кухню, приготовить ужин. Надо поторапливаться, ведь она должна успеть к семи часам. Роза была уверена, что именно к этому времени Джордж и его братья постучат в дверь.

Она не помнила, когда ей доводилось так уставать. Но она не могла не улыбнуться, оглядев итоги своего труда: вся посуда вымыта, вычищена каждая кастрюля, каждый чайник, наведен порядок на плите и в кладовой. И приготовлен обед на семь человек. Жаркое доходило на плите, к его запаху примешивался запах картофеля и моркови, тушившихся в густом соусе. В духовке подрумянивалась выпечка – ее можно будет подать с маслом или подливой. Приготовлен и горох из сада Тайлера, который она собирала сама, так как Тайлер так и не появился, из кладовки извлечены консервированные томаты и персики. На столе расставлены пахта, простокваша, сладкое молоко и сосуд с водой – на случай, если Зак действительно не пьет молоко.

Роза еще раз осмотрела стол. Ей удалось немного отчистить его, но все же еще на нем оставалось несколько жирных пятен и прожженных мест. Роза хотела было застелить стол скатертью, но нигде не смогла ее найти. Рочестерская лампа сияла, проливая янтарный свет по всей комнате.

Было бы еще лучше, если бы у нее хватило времени вымыть окна, постирать и погладить занавески, вымыть стены и пол. Но Роза была довольна и тем, что сделала за этот день. Шесть часов назад, когда она вошла сюда, нельзя было представить, что такое возможно. Услышав топот копыт, Роза взглянула на часы, одну из немногих исправных вещей в этом доме. Кто-то натер до блеска стекло, вычистил циферблат и смазал маслом механизмы. Было без трех минут семь. Протерев окно, Роза выглянула на улицу.

Четверо всадников в сопровождении собак въехали во двор. Очевидно, Джордж был пунктуален.

С ним был Зак, сбежавший из дому из боязни получить работу. Но Роза не видела никого, кто мог быть похожим на тринадцатилетнего Тайлера. Она очень надеялась, что нелюбовь Тайлера к женщинам не помешает ему явиться на ужин.

Роза торопилась завершить свои приготовления. Жаркое она поставит напротив места Джорджа, как раз перед тем, как они войдут в кухню. После молитвы и после овощей Роза подаст печенье, и тем временем его вторую порцию поставит в печь. Зак будет разливать молоко – кажется, он знает пристрастия каждого.

Она попыталась прикинуть, сколько времени у братьев займут приготовления к ужину. Сначала, конечно, они расседлают лошадей. Она не знала, будут ли их кормить или сразу поставят в конюшню. Но в любом случае их надо будет почистить.

Затем нужно время, чтобы умыться и переодеться, это займет минут пятнадцать. От силы полчаса. У нее еще уйма времени.

Но не успела Роза присесть на стул, как дверь в кухню распахнулась и вошла гурьба мужчин, от которых пахло потом и лошадями. У них под ногами вертелись собаки.

Назад Дальше