Падший ангел - Миган Маккини 6 стр.


В тот же день Джордж Альсестер стоял на берегу пруда и бросал в воду желуди, любуясь кругами, расходившимися по воде. Погода была ясная, и свежий ветерок взъерошил волосы мальчика, но Джордж совершенно не думал о том, как он выглядит. У мальчишки было мрачное настроение, и ему стало еще грустнее, когда он услышал звон дальнего школьного колокола, означавший, что наступил полдень.

Айван Трамор, наблюдавший за мальчиком издалека, увидел, как он уселся на ствол упавшего тополя. Когда Джордж, словно подчиняясь выработанной годами школьной дисциплине, достал судок с обедом и начал есть, Айван невольно улыбнулся.

В то утро маркиз приказал подать ему одного из лучших коней и поехал осматривать свои владения. Приехав на поляну, на которой находился пруд, Айван сразу же увидел мальчишку. Джордж, конечно, не видел наблюдателя, потому что тот стоял за деревьями.

— Ну, собачки, ищите, — тихо сказал он и показал туда, где сидел мальчик.

Два здоровенных пса тут же кинулись выполнять команду хозяина. Они достигли цели, прежде чем мальчик успел сообразить, что произошло. Испуганный внезапным появлением собак, мальчик вздрогнул и прижал к груди свой судок. Однако мастиффы спокойно уселись рядом, виляя хвостами и выразительно глядя на судок с обедом.

Джордж сначала с опаской поглядывал на псов, но потом немного осмелел. Убедившись, что у собак нет агрессивных намерений, он дал им по кусочку колбасы. Когда же Джордж угостил псов снова, они принялись лизать его в лицо, к его полному удовольствию.

— Ну молодцы, — окликнул их хозяин, выехав на поляну, — а теперь сидеть!

Услышав голос хозяина, мастиффы немедленно повиновались. Джордж встал. Он с удивлением и интересом смотрел на высокого, неулыбчивого незнакомца. Но особое внимание мальчика привлек шрам на щеке всадника. Тот перехватил взгляд мальчика, и Джордж, заметив это, смущенно отвел глаза. Незнакомец между тем спешился.

— Что ты делаешь здесь, паренек? — спросил он, пристально глядя на Джорджа.

Мальчик вытер рукой щеки и ответил

— Обедаю.

— Понятно, — ответил незнакомец.

— А это ваш пруд? — спросил мальчик.

— Да. А тебе, мальчик, по-моему, следовало бы обедать в школе.

Однако, проигнорировав слова незнакомца, Джордж спросил, глядя в сторону:

— А собаки тоже ваши?

— Здесь все мое, на несколько миль вокруг. Но все же ты не ответил: почему ты не в школе?

— Я больше не пойду в школу, — хмуро ответил Джордж.

— Если ты не будешь ходить в школу, люди подумают, что ты тупица, — заметил Айван. — И как тебе это понравится?

Мальчик, не ожидавший такой постановки вопроса, уставился на собеседника.

— Я не тупица, — ответил он хмуро.

— Ну, доказать это ты можешь, только учась в школе.

— Я это докажу по-другому.

— Другой путь гораздо труднее, — ответил Айван.

— А вы учились в школе? — спросил вдруг мальчик.

Этот вопрос явно застал Айвана врасплох. После некоторого замешательства он ответил

— Нет, я не учился в школе.

В свою очередь, Джордж не ожидал такого ответа. Он озадаченно посмотрел на Трамора и спросил:

— Значит, вы тупица?

Айван зло рассмеялся.

— Тебе не следовало бы распускать язык, парень, — заметил он.

Джордж смутился и умолк, но Трамор все же счел нужным ответить на его вопрос:

— Пожалуй, сейчас я поумнел, но прежде многие считали меня дураком. Боюсь, что бедность и глупость в глазах людей — почти одно и то же.

На Джорджа эти слова произвели впечатление.

— Но ведь теперь вы не бедняк, — ответил он. — Вы сами сказали, что вы здесь хозяин.

— Но прежде я был беден, а то, что я не ходил в школу, делало мою жизнь еще хуже. Вот что, паренек, забирай свои вещи, и я отвезу тебя обратно в школу.

— Я не вернусь туда! Пусть люди считают, что я тупица. Меня уже там и хуже обзывали.

Джордж подошел к воде и снова стал кидать желуди в пруд. Оба мастиффа наблюдали за этим занятием с явным интересом.

— Подумай о сестрах, Альсестер, — произнес Айван. — Они ведь очень огорчатся, когда узнают, что ты прогуливаешь школу.

Джордж резко обернулся.

— Откуда… откуда вы знаете, кто я такой? — спросил он изумленно.

— В Ноддинг Нолл я знаю всех, — ответил Айван, который тоже начал бросать в пруд желуди. Конечно, он кидал их быстрее и дальше, чем мальчишка. Джордж посмотрел на своего нового знакомого с уважением.

— А вас как зовут? — спросил, наконец, мальчик.

— Айван.

Услышав это имя, Джордж, похоже, забеспокоился. Он уставился на своего странного собеседника, как будто узнал о нем что-то новое и не очень приятное.

— А моя сестра вас знает, — сообщил он Айвану. — Но, по-моему, она вас не очень любит.

— Это почему же? — поинтересовался Трамор. Джордж подумал немного.

— Точно не знаю, но, по-моему, это потому, что у нее нет поклонников.

— Кого у нее нет? — переспросил Трамор, которого явно повеселил такой ответ мальчишки.

— Поклонников. Сестра однажды сказала, что если бы у нее были поклонники, то Айвана Трамора можно было бы послать к чертям. — Тут Джордж слегка испугался. — Но вы-то не Айван Трамор?

— Боюсь, что это именно я, — был ответ. Мальчик явно был очень огорчен. Ему уже начал нравиться его собеседник, который вместе с ним бросал в воду желуди. Он неуверенно сказал:

— Наверно, мне не следовало бы разговаривать с тем, кого моя сестра хотела бы послать к чертям?

— Да уж точно.

Тут лицо Джорджа снова прояснилось.

— Ну, ничего. Теперь ведь у нее появился поклонник.

— Вот как? — Глаза Айвана сузились. — Кто же это?

— Старый скряга Билингсворт. Не люблю я его! От него пахнет плесенью. Но Лиза говорит, что если она выйдет за него замуж, то кончится наша бедность. — Джордж задумался. — А я бы лучше оставался бедным, только пусть Лиза за него не выходит. Но она утверждает, что так будет лучше.

— Значит, старый скряга? — Айван рассмеялся и бросил один желудь особенно далеко.

Джордж проследил за полетом желудя и вдруг сказал:

— По-моему, Лизе лучше было бы выйти замуж за вас. Вы кидаете желуди так, как старому Билингсворту никогда не кинуть!

Айван чуть заметно улыбнулся.

— Там посмотрим, — ответил он. — Но пока что тебе действительно лучше вернуться в школу.

Заметив, как помрачнел мальчишка при этих словах, Трамор добавил:

— Если ты сейчас вернешься туда вместе со мной и дашь мне слово больше не пропускать занятия, то я разрешу тебе приходить ко мне в замок и играть с собачками.

— Правда? — спросил Джордж с надеждой.

— Правда. Ты сможешь приходить ко мне в гости в любое время, если только у вас в школе нет занятий.

Джордж раздумывал недолго и решил принять соблазнительное предложение. Он быстро сходил за книжками и за обедом. Потом Джордж погладил обеих собак и спросил:

— А как их зовут?

— Финн и Фений.

— Странные клички.

— Не такие уж странные с точки зрения ирландцев, — ответил Айван. — Финн — это был такой знаменитый ирландский король, а про ирландских воинов, фениев, рассказывают много легенд.

— А как вы их различаете? — спросил мальчик, глядя на псов. Их удивительное сходство говорило о том, что это два брата.

— А вот как я их различаю, — ответил Айван и скомандовал: — Финн, лежать! — после чего один Из псов сразу же выполнил этот приказ.

— А теперь попробуй сам, — предложил Трамор.

— Фений, ложись! — приказал Джордж, и вторая собака также улеглась рядом.

— Ты хочешь, чтобы они сопровождали тебя? — спросил Трамор. Джордж кивнул.

— Ко мне, собачки, — приказал Трамор, и оба мастиффа тут же повиновались хозяину.

— Пойдем, Альсестер, — произнес Айван, вручая мальчику поводья, и они отправились в Ноддинг Нолл.

Но перед уходом Джордж спросил;

— А откуда у вас этот шрам?

Айван невольно дотронулся до щеки, потом ответил:

— Я кое с кем подрался.

— А вы победили? — спросил мальчик.

— Это пока еще неизвестно, — ответил Трамор, и они отправились в обратный путь.

Глава 4

Учительница Джорджа, пожилая дама, была явно встревожена.

— Мисс Альсестер, положение сложилось довольно неприятное, — обратилась она к Лизе. — Не выпьете ли еще чаю?

— Нет, спасибо. Я хотела бы узнать, зачем вы меня вызвали.

Занятия уже окончились, и они сидели в пустом классе, где пахло мелом и лавандовой водой, которую очень любила мисс Масгрейв.

— Знаете, я сама не пойму толком, что происходит, — начала учительница, наливая себе чаю. — Дело в том, что Джордж стал прогуливать занятия.

Лиза чуть не выронила, пустую чашку. Она сама подозревала что-то неладное, но ей бы очень не хотелось, чтобы эти подозрения оправдались. Как же Джордж сможет, подобно отцу, учиться в Кембриджском университете, если он сейчас прогуливает уроки? Лиза не подумала о том, насколько эта ее мечта реальна с финансовой точки зрения, она слишком рассердилась на брата. Мальчишка обманывал ее! Она уже несколько недель чувствовала: с Джорджем что-то не так. Но он ни разу не сказал ей всей правды. Теперь вот он превратился в лодыря. И этот маленький негодник еще рассказывал ей, что они изучали в школе!

Услышав осторожное покашливание мисс Масгрейв, Лиза снова вспомнила о ее существовании. Та, осторожно подбирая слова, продолжала:

— Знаете, я думаю, дело тут в том, что Джорджа… дразнят в классе, из-за… из-за того, что с вами произошло. — Вдова с сочувствием поглядела на Лизу. — А потому я очень сожалею, что мне приходится наказывать его. Я даже не очень осуждаю мальчика за то, что ему не хочется ходить в школу. И все же мы с вами обе знаем, что Джорджу обязательно надо учиться. Он самый умный мальчик в классе, и нельзя допустить, чтобы он превратился в маленького хулигана, а ведь именно это случается с мальчишками, когда они начинают прогуливать школу.

— Я обещаю вам, что он больше не будет пропускать занятия, — ответила Лиза. Она уже обдумывала, как наказать Джорджа.

— О, я знаю, что он не будет пропускать занятия, — отвечала учительница. — И вот что, пожалуй, самое странное в этой истории. Знаете, несколько недель назад он начал прогуливать уроки и почти каждый день, а в этот четверг вернулся в школу сразу после обеда и с тех пор не пропустил ни одного занятия. Понимаете, мисс Альсестер, — тут учительница виновато улыбнулась. — Мне следовало давно рассказать вам об этом, но Джордж говорил мне, что он помогает дома ухаживать за вашей сестрой Эвелин Грейс, и я ему поверила.

— Но почему? — спросила удивленная Лиза.

— После того, как маленький негодник рассказал мне об этом, я уж не стала расспрашивать его о подробностях. Знаете, я боялась, что ваша сестра серьезно заболела. Но представьте, как я была поражена, мисс Альсестер, когда узнала от миссис Бишоп, что Эвелин почти каждый день приходит к ним в магазинчик! Я и представить себе не могла, что Джордж способен на подобный обман. Мисс Альсестер, мы с вами должны остановить Джорджа. Мы должны спасти его.

Лиза решительно встала. Мальчишка действительно слишком далеко зашел в своей лжи!

Она повторила:

— Он больше не пропустит ни одного урока, мисс Масгрейв.

— Но все же мне непонятно, почему Джордж сам вернулся в школу. Я-то думала, что это вы поговорили с ним, но теперь я вижу…

— Наверно, он представил себе, что я приду в ярость, если узнаю об обмане, — предположила Лиза, побагровев от гнева. Как мог Джордж так поступить с нею? И в какое положение он ее поставил! Как ей наказывать его, если она слишком хорошо понимает, почему он не хочет ходить в школу?

— Благодарю вас, мисс Масгрейв, что вы мне все рассказали, — проговорила она. — Вы всегда были так добры к нашему Джорджу! Хотя после всего, что он натворил, он едва ли заслуживает вашей доброты.

— Что вы говорите, мисс Альсестер! — возразила пожилая учительница, выходя из школы вместе с Лизой. — Джордж — умненький и славный мальчишка, и я даже питаю слабость к нему. Но в этом случае мы должны проявить твердость. Мальчику следует думать о том, чтобы поступить в университет, а для этого он ведь должен хорошо учиться.

— Большое вам спасибо за все, — ответила Лиза. — Сегодня я серьезно поговорю с Джорджем. — Она крепко пожала руку мисс Масгрейв и направилась домой в отвратительном настроении.

Девушка успела пройти лишь небольшую часть пути, когда заметила того, на кого собиралась обрушить свой гнев. Джордж шел по дороге, ведущей к замку. Издали Лиза с трудом смогла различить его силуэт, но она была уверена, что это — брат. Она узнала его по походке. День уже клонился к вечеру, подул холодный, пронизывающий ветер. Похоже было, что вот-вот пойдет снег. Лиза запахнула накидку и ускорила шаг. Она все время смотрела на Джорджа, но он так и не обернулся. Не оставалось сомнений, что он шел в замок. Надо спросить у него, что ему там понадобилось. Когда она догонит его, то спросит и об этом, и еще о многом.

Мальчика, несомненно, следует приучить к порядку, но как это сделать, если его все время баловали? Лиза и Эвви делали все, чтобы заменить ему родителей, что бы сгладить последствия скандала, который случился несколько лет назад. Но теперь надо проявить твердость, иначе для Джорджа это кончится плохо…

Лиза вскрикнула от неожиданности и страха. Выбежав из-за деревьев, два огромных мастиффа устремились к Джорджу. Он даже не успел расслышать ее крик: псы набросились на Джорджа и повалили его на землю. Онемев от ужаса, Лиза бросилась па помощь. Она должна спасти брата от верной гибели, чего бы это ни стоило! В страхе Лиза совсем забыла про свой громоздкий кринолин, который свалился ей под ноги, так что она споткнулась и грохнулась бы на землю, если бы ее не поддержали чьи-то сильные руки.

Каким-то образом Лиза поняла, что ей помог удержаться Айван, но в этот момент ее занимала только мысль о необходимости спасти брата, и она закричала:

— Помогите же ему! Помогите!

Лиза попыталась вырваться, чтобы броситься на помощь Джорджу, но, к ее ужасу, Айван не только сам не собирался спасать мальчика, но и ее не хотел отпустить. Наконец она отчаянно закричала:

— Пустите меня! Они же загрызут его!

К ее изумлению он спокойно ответил:

— Ничего, это не смертельно.

— Господи, что вы болтаете! — возмутилась Лиза.

Но прежде чем Айван Трамор ответил на ее вопрос, заговорил Джордж. Он поднялся на ноги. Синий твидовый пиджак Джорджа был разорван на плече, брюки покрыты пылью, но сам он, весело смеясь, побежал к замку в сопровождении обоих псов.

— Джордж! Джордж Александер! — завопила Лиза.

Мальчик, наконец, услышал ее крик и обернулся, но лицо у него вытянулось, когда он увидел, что Айван Трамор обнимает сестру за талию.

— Иди сюда сейчас же! — крикнула Лиза, потом, уже обращаясь к Айвану, зло потребовала — Немедленно отпустите меня, милорд, будьте так любезны!

Трамор крепко обнял Лизу, так что у нее даже на мгновение мелькнула дикая мысль, что маркиз собирается поцеловать ее. Однако вместо этого Трамор отпустил ее. Метнув на него гневный взгляд, Лиза поспешила к брату.

— Боже, ты только посмотри на себя! — воскликнула она, опускаясь на колени рядом с Джорджем.

Она коснулась синяка под его глазом, потом потрогала прореху на плече.

— Вот что ваши дворняги сделали с мальчиком! — гневно бросила Лиза в лицо Айвану.

— Мои собаки вовсе не дворняги, — возразил он с усмешкой.

Он, похоже, хотел продолжить обсуждение этого предмета, но Лизе было вовсе не до того. Она имела все основания опасаться маркиза Пауэрскорта, но опасения за жизнь брата заставили ее забыть об этом.

— Как вы можете позволять этим зверям свободно бродить повсюду? — продолжала она наступать на Айвана. — Они представляют собой угрозу для общества. Я требую, чтобы они были под надлежащим присмотром, иначе я заявлю об этом властям, тем более что… что они уже сбивают с ног детей, и я… я…

Назад Дальше