Интервью любви - Линдсей Армстронг 5 стр.


— Вы удивитесь, если узнаете, что мне всегда хотелось попробовать себя в журналистике, — сказал он, стараясь не поддаваться ее обаянию. — Но как начать, я не знаю, нет никаких идей!

— Лично мне тоже не всегда легко, особенно в начале. Я вот целый день мучаюсь в поисках нужного слова, а сейчас вдруг подумала — надо просто писать, что видишь, а я вижу «светскую львицу, страстную болельщицу сборной Нью-Саут-Уэйлз, в светло-голубом джемпере, белой шелковой юбке, с жемчугами на шее и в ушах».

— Нив, вы не в курсе, что Тони не родилась светской дамой. Ее отец был торговцем рыбой, который создал империю, торгующую мороженой рыбой.

Нив чуть не подавилась глотком вина.

— Удивительно, не правда ли? — заметил Роб с усмешкой. — Но вместе с миллионами отца она получила отвращение к рыбе и иногда ругается как торговка.

— Тогда она вдвойне удивительная женщина, раз смогла стать такой изысканной дамой.

— Она вышла замуж за аристократа, правда негодяя, который попортил ей много крови.

— Тони рассказывала мне, как вы… помогли ей справиться с этим. — Нив решила ничего не скрывать.

Он удивился:

— Зачем она это сделала? Нив нервно сглотнула.

— Я не знаю… — Она внимательно рассматривала фужер с вином в своей руке, затем в замешательстве подняла глаза на Роба. — Вы говорили мне, что не свободны. Но тогда зачем все это… и вчера вечером? — произнесла она беспомощно.

Роб с минуту мрачно смотрел на нее.

— Я решил, что в домашней обстановке смогу вам все объяснить.

— Мы можем поесть, пока вы будете выполнять свое намерение? — казалось, слова застревали у нее в горле.

— Перед вашим приходом у меня было скверное настроение. Впервые с тех пор, как приехала в Сидней, я… почувствовала себя одинокой. У меня пропала уверенность, что я на правильном пути.

Он покрутил рюмку с вином и, нахмурившись, взглянул на нее.

— Что вы имеете в виду?

— Ну… — Нив запнулась и обвела взглядом свою уютную комнату: шкаф, семейные фотографии в рамках, несколько красивых керамических ваз — все, что она подбирала с любовью и вкусом. — Я создавала свой дом и была уверена, что всего этого достигла благодаря своей работе, дающей возможность жить в хорошем месте, быть в центре культурных и иных новостей, вести насыщенную интеллектуальную жизнь. Но сегодня я подумала, что все эти успехи и радости не доставляют мне прежнего удовлетворения, потому что мне не с кем их разделить. Одиночество хорошо в меру… Конечно, это совсем не значит, что я хочу жить с кем-то, лишь бы поговорить. Нет, мне нужен настоящий друг, вроде вас. В вашем присутствии мне становится так хорошо, я с таким наслаждением откровенничаю с вами, что становится странно… — Она сердито отпила глоток вина. — Даже когда вы меня оскорбляли, я не обижалась и с удовольствием отбивала удары.

— То же самое я могу сказать и про себя. — Роб наслаждался и ее видом, и тем, как строится их разговор, но счел нужным съехидничать: — Может, вам нравится разговаривать со мной, потому что я абсолютно безопасен для вас как мужчина? Должен предупредить, что не так уж я и безопасен, — добавил он, — хотя можете быть уверены, не стану набрасываться на вас.

Нив не нашлась что ответить. К счастью, зазвонил телефон. Это был Джордж Мэйтленд.

— Нив, — сказал он сердечно, — как там у тебя, все нормально?

— …Что? — спросила она в замешательстве.

— Вечеринка у миссис Симпсон! Готов материал? — Джордж Мэйтленд перешел на серьезный тон. — Я решил: позвоню и узнаю, может, ты сидишь и скрежещешь зубами от злости. Все-таки это не твой жанр, я прав?

— Джордж, если хочешь знать, я уже начала работать.

— Ну-ну, рад. Кстати, Роб Стоу не звонил тебе? — И в трубке послышался добродушный смех Джорджа. — Знаешь, ему трудно ответить «нет»! Передай ему от меня привет. Увидимся в понедельник! — с этими словами Джордж повесил трубку.

— Джордж проверяет вас? — усмехнулся Роб.

— Джорджа заело любопытство. Так на чем мы остановились?

На ее лице было такое выражение, что Роб рассмеялся.

— Я только что уверял, что не буду бросаться на вас.

Нив потерла лицо руками.

— Я совсем запуталась. Иногда Джордж Мэйтленд просто сводит меня с ума!

— О, я думаю, он делает это из самых лучших побуждений, — лениво протянул Роб. — Он предупредил меня, чтобы я вас не расстраивал.

Глаза у Нив чуть не сошлись в одной точке, когда она представила, как Джордж с кулаками выступает в ее защиту. С чего это вдруг?

— И чем же вы могли бы меня расстроить? — недоуменно спросила она.

— О, Джордж — тертый калач, ему ясно, что мы проявляем интерес друг к другу. Нив! Раз уж мы об этом заговорили, скажите, вы на самом деле видите во мне родственную душу?

— Ну… — Нив перевела дыхание. — Да. Роб беспокойно зашевелился в кресле и, переменив позу, негромко произнес:

— Пожалуй, я мог бы сказать то же самое и о себе. — Он посмотрел на нее с иронической улыбкой. — Вы знаете, почему одна красивая женщина оставляет нас холодными, а другая нет? Не отвечайте. — Его губы скривились. — Я тоже не знаю. Но с того момента, как вы вошли в мой дом — нет, даже прежде, чем вы вошли в мой дом…

— Что вы имеете в виду? — Она в недоумении нахмурилась.

Он пожал плечами.

— Я сидел в своем кабинете и смотрел в окно, как вы идете по тротуару. С того момента я у ваших прекрасных ног. Да-да, не перебивайте, именно этой своей походкой вы вошли мне в сердце, но…

— Вы… думали, что я… просто прохожая? — запинаясь, уточнила она.

— Да. — На секунду лицо его посуровело.

— Затем, когда вы мне, в сущности, предложили убираться ко всем чертям…

— Я этого не говорила. — Она все еще не могла оправиться от его признания.

— Нив, наверное, в нас обоих намного больше высокомерия, чем мы думаем.

Их взгляды скрестились. Они не отрывали глаз друг от друга, пока она не махнула рукой, неохотно соглашаясь с его утверждением.

— Но с того самого момента не только ваша походка, а потом манера разговаривать со мной поразили меня, но и ваши прекрасные фиалковые глаза, нежное лицо, ваша фигура. С той минуты меня влечет к вам и физически, и духовно.

Нив сидела некоторое время без движения, опустив глаза. Затем ресницы ее затрепетали, и она посмотрела на него.

— Спасибо. Мне… я рада, рада тому, что вы сказали. — Она помолчала. — Но я пока не могу ответить на ваше чувство… то есть я подумаю об этом.

Он не произнес ни слова. Протянул через стол руку и накрыл ее ладонь. Его рука, худая, с длинными, тонкими пальцами и в то же время удивительно сильная, потрясла ее — оказывается, можно влюбиться даже в мужские руки?

Затем он откинулся на спинку кресла и потер виски.

— Что с вами? — спросила Нив с беспокойством.

— Все в порядке. Если Джуди не услышит, что вы в восторге от ее лимонного пирога, то мне грозит голодная смерть.

— Сейчас принесу, — улыбнулась она.

Они наслаждались десертом и говорили на отвлеченные темы. Затем Роб предложил:

— Я знаю один кофейный бар в клубе «Роке». Их фирменный напиток — кофе по-венски. Вы растаете от удовольствия.

— На улице дождь. Как мы туда доберемся? К вашему сведению, я и сама могу приготовить хороший кофе — не хуже венского!

— Мне кажется, смена обстановки могла бы… — Он пожал плечами. — Вызовем такси, дождь не такой сильный. Мне очень нравится, как огни отражаются в мокром асфальте. — Он хитро улыбнулся. — Это обычное кафе. Накиньте плащ, а все остальное… — он с красноречивым восхищением оглядел ее.

Нив слегка покраснела. Ей вдруг пришло в голову, что объясняться по поводу Молли Кон-дрен будет для него очень непросто.

— Хорошо, — медленно произнесла она. — Если вы действительно этого хотите.

— Очень, Нив.

Моросил мелкий дождь. Такси везло их в клуб «Роке» на другой стороне Круговой набережной, напротив Сиднейского оперного театра. Огни, отражающиеся в мокром асфальте, придавали городу сказочный вид.

Роб шел к такси и потом в кафе на костылях. Тем не менее, он вполне справился, и вскоре они сидели в полумраке похожего на пещеру, но очень уютного кафе, вдыхая восхитительный аромат кофе.

Роб выглядел оживленно. В его густых темных волосах, на плечах, обтянутых твидовым пиджаком, блестели капли дождя. Оглядевшись и потянув носом воздух, он тут же объяснил свое состояние:

— Я так долго не мог делать самых простых вещей, а сейчас будто… вышел из тюрьмы.

Нив улыбнулась ему такой теплой и понимающей улыбкой, что у него перехватило дыхание. Он взял ее за руку и так сидел некоторое время, ожидая, пока официант принесет заказ, потом решился…

— У нас с Молли, — сказал он, когда они принялись за кофе, — несколько лет назад был роман… Не надо, молчите, — предупредил он, видя, как расширились ее глаза, и добавил с легкой усмешкой: — Не только вы можете читать чужие мысли. Но не подумайте, что в Сиднее полно женщин, с которыми у меня был роман. Просто так сложилось, что Молли и Тони, несмотря на прошлое, остаются моими друзьями. Мы с Молли в свое время решили расстаться с обоюдного согласия. Она влюбилась в другого человека. Ей очень хотелось уехать за границу и стать известной за пределами Австралии. Случилось так, что ее новый друг как раз в это время приобрел имя за рубежом. А я… мне нужно было продолжать свое дело. В наших отношениях… не знаю, как бы выразиться поточнее. Дело в том, что мы были друзьями, потом как-то плавно перешли к другим отношениям и стали любовниками. Честно говоря, и о браке-то никогда серьезно не задумывались.

— Понятно, — решилась вставить слово Нив.

— Как бы там ни было, — продолжал Роб, — примерно три года назад Молли вернулась с Порцией, заявив, что с отцом девочки у нее ничего не вышло. Она вернулась знаменитой, и вся старая гвардия — Билл, Банни и Тони — вновь приняли и обласкали ее. И я тоже — как ДРУГ.

Он помолчал, затем сказал:

— Я помог ей привести в порядок финансовые дела. Молли ужасно беспомощна в этих вопросах, бывало, вообще не имела за душой ни гроша. И потом, я привязался к девочке, вы же видите, как она очаровательна.

— Верно, — согласилась Нив.

— Потом я попал в аварию и… — Он замолчал и уставился в какую-то точку над головой Нив. — Полгода я провалялся в больнице, и Молли… просто переехала ко мне, ухаживала за мной. Я ей безмерно благодарен.

— Расскажите мне о ней, — тихо попросила Нив.

Он улыбнулся.

— Молли уникальна, несмотря на всю ее беспомощность в денежных делах. Она приходила ко мне в больницу каждый день, хотел я этого ее или нет, даже в самые тяжелые дни, когда мне не хотелось никого видеть. Она ходила по больнице, раздавала автографы, веселила больных, приносила им цветы и шоколад, звонила их родственникам… — Он замолчал и покачал головой. — Вместе с Порцией.

— Ее тоже приводили?

— Порция приносила мне мозаичные картинки и собирала со мной, читала мне книжки. Когда меня перевезли домой, они были рядом, и это наполнило мою жизнь каким-то смыслом. Мне доставляет удовольствие заботиться о девочке: например, поместить ее в хорошую школу, купить отличного пса — она всегда хотела иметь собаку. Вообще, забот хватает: нужно решать, что делать с карьерой Молли. Она забросила работу, пока я находился в госпитале. Вот так в моем холостяцком доме, полном жизни и движения, появился еще и домашний очаг, который прежде мне не был нужен. Молли с Порцией не обижались на меня, даже когда я был жутко невыносим. Молли страстно хочет, чтобы мы поженились, а я не могу отплатить ей за все черной неблагодарностью и не исполнить ее желание.

Нив вытерла одинокую слезинку на щеке и поблагодарила Бога за то, что они сидят в полумраке.

Роб все так же монотонно продолжал:

— Я буду чувствовать себя виноватым, хотя бы из-за Порции, потому что Молли — плохая мать. Нет, конечно, Молли славная, щедрая женщина. Она делала для меня такое, что не всякому захочется даже увидеть, не только сделать, но она легкомысленна.

— Я все понимаю. — Нив оглянулась вокруг, потом неохотно посмотрела на него. — Но вы же не влюблены в нее? Вы не любите ее?

— Люблю. Во всяком случае, смогу полюбить.

— Но захочет ли она этого? Захочет, чтобы на ней женились из благодарности? — медленно произнесла Нив.

— У меня, конечно, много недостатков, но я не настолько низок, чтобы дать ей это понять.

— Вы полагаете, что сможете ее обмануть?

— Я уже сделал это. Но она не хочет ждать, пока я начну нормально ходить, считает, что я долго буду в таком состоянии.

Нив хотела спросить его о Порции — предполагает ли он, что она его дочь? Абсолютно ясно, что ему и в голову такая мысль не приходила, хотя сходство налицо. Или ей это показалось? И не только внешнее, между ним и Порцией явно существует какая-то внутренняя связь.

— О чем вы думаете? — спросил он. Нив улыбнулась.

— Если бы это не касалось меня, думаю, я сказала бы, что такой брак обречен на неудачу.

— Иногда браки по расчету очень удачны.

— Пока не появится кто-то третий, — еле слышно пробормотала девушка. Роб грустно улыбнулся.

— Если появится, я быстро освобожусь от брачных обязательств. Но позвольте мне дать вам совет прежде… чем мы разойдемся, — услышала Нив его тихий голос. — Если кому и грозит превратиться в отшельника, то не мне, а вам. Живите полной жизнью. Я вовсе не говорю, чтобы вы бросались в постель каждого встречного мужчины. Но не позволяйте своему пуританскому воспитанию брать верх.

— Вы… были бы счастливы видеть меня с кем-то другим? — спросила Нив с недоверчивым блеском в глазах.

— Нет, конечно. Но я был бы рад видеть счастливой вас. Думаю, вы правы, наши отношения, скорее, встреча родственных душ, но в одном я совершенно уверен — трудно воспылать страстью к такой старой и разбитой калоше, как я. — Он криво улыбнулся. — И не стоит уверять меня в обратном.

Нив не нашлась что ответить. Возможно, по большому счету он прав.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Прошел месяц. Нив с головой окунулась в работу, взяв на себя и еженедельную колонку о новых фильмах, выходящих в прокат, — это была одна из обязанностей Брента Мэдисона.

— Тебе что-нибудь нужно, Джордж?

— Хочу поблагодарить тебя, что ты взялась вести колонку о кинофильмах. И оказалась знатоком, что особенно ценно.

— За всю свою жизнь не видела столько фильмов, сколько в течение нескольких последних недель, — сказала она с усмешкой.

— Но придется посмотреть еще один. На этот раз оденься понарядней, в субботу премьера, сборы от которой пойдут на благотворительность. Я отдаю тебе целую страницу под обзор фильма и отзывы о нем видных представителей общества.

— Придется идти.

— И помни, Нив. Я вполне серьезно сделал акцент на одежде, надень что-нибудь длинное и шикарное. Ты будешь в числе избранных гостей.

Нив вздохнула.

— Хорошо, постараюсь, Джордж. Но скажи, когда Брент возвращается на работу?

— Он сейчас на Сейшелах. Восстанавливается после болезни. Думаю, не раньше, чем через месяц.

У Нив от удивления открылся рот.

Джордж рассмеялся.

— У него осталось много дней от неиспользованного отпуска. К тому же он привезет очерк о месте, где отдыхал.

— Когда же настанет моя очередь путешествовать? — с горечью сказала Нив.

— Я подумаю об этом, когда вернется Брент, а пока продолжай работать. — Он помедлил в нерешительности, как-то странно взглянув на нее, но потом похлопал по плечу и отошел.

Она поздно вернулась домой и, бросив сумку, помчалась под душ: стояла необычно теплая и влажная погода. Потом, завернувшись в халат из полосатого индийского льна, подошла к раскрытому окну спальни, с наслаждением вдыхая ароматный ночной воздух.

Затем взгляд ее сам по себе устремился в сторону Вуллахры. И как это обычно случается, когда меньше всего ожидаешь, нахлынули воспоминания о Робе Стоу.

Она отошла от окна, налила себе стакан ананасового сока. Уютно устроившись в кресле, стала думать: неужели она его воспринимает как родственную душу? Или он сказал это, чтобы утешить ее, смягчить свои откровения?

Назад Дальше