Глаза Мэгги наполнились слезами. Лаки не забыл ее, когда Сан-Франциско превратился в место паломничества золотоискателей, его игровая палатка стала приносить доход, и вскоре он стал состоятельным человеком. Его верностью Мэгги гордилась не меньше, чем его успехами. Ей хотелось, чтобы и другие, а не только она, рассмотрели за его суровой внешностью ранимого человека. Ей показалось, что Тесса поймет его истинное достоинство, но она ошиблась. Тессе не нравился приказной тон Лаки. Девушка отказывалась признавать, что это всего лишь результат решительности, присущей ей самой.
Мэгги нахмурилась, возвращаясь к настоящему. Она пыталась подобрать ободряющие слова, но понимала, что все сказанное обернется ложью. В Сан-Франциско просто нет работы для Тессы. По крайней мере такой работы, которую молодая женщина, подобная ей, захочет выполнять.
Тесса смотрела в морщинистое усталое лицо Мэгги и ждала ответа на свое категоричное утверждение. Она чувствовала, Мэгги не верит, что ей удастся найти подходящую работу, но у нее нет выбора. Она не может бесконечно пользоваться благосклонным отношением к ней старой женщины и не собирается принимать милостыню от Лаки.
— Я знала, что тебе будет нелегко найти работу, — сказала Мэгги. — Сан-Франциско уже не тот, что прежде. Этот город теперь всего лишь ворота к золотым приискам, где каждый уверен, что его ждет легкая добыча.
— Это правда, — вздрогнула Тесса. — Мои родители и я вместе с ними тоже мечтали об этом. Но эта мечта разбилась о суровую реальность.
— Однако для некоторых она еще жива.
— Только не для меня. Пришло время возвращаться домой. Проблема в том, чтобы добраться туда самостоятельно.
— Лаки был здесь, искал тебя.
— Он меня нашел, — напряглась Тесса, видя, что Мэгги вопросительно смотрит на нее. — Он принес билеты, чтобы отправить меня домой. Он не верит мне, когда я говорю, что сначала хочу отдать ему долг. Он просто хочет, чтобы я уехала из Сан-Франциско. Я понимаю, так будет легче для него, но не для меня.
— Это не совсем так, Тесса, — покачала головой Мэгги. — Лаки сам прошел через все это. Он знает, что здесь происходит с женщинами, и не хочет, чтобы та же участь постигла тебя.
— Тогда почему он сказал, что вчера вечером понес убытки из-за меня?
— Наверное, потому, что это правда.
— Я этому не верю! Я продала все, что приготовила. Некоторые даже возвращались за добавкой, и мне пришлось им отказать. Они взяли с меня обещание, что я приду сегодня вечером. И мне не нравится, когда кто-то вынуждает меня нарушать данное слово.
— Может, тебе не следовало давать им обещание, не поговорив сначала с Лаки?
— Я вижу, говорить тебе что-то против Лаки совершенно бесполезно, — нахмурилась Тесса.
— Это не так. — Мэгги устало опустилась на стул. — Если бы я считала, что Лаки ошибается, то первая признала бы это. Просто я пытаюсь заставить тебя посмотреть на ситуацию его глазами.
— У него нет права смотреть на это своими глазами. Это моя проблема, а не его!
— Тесса, неужели ты не понимаешь? Все это стало его проблемой в ту минуту, когда ты упала у входа в его палатку.
— Я была измучена и голодна. К его палатке меня влекли музыка и свет. Я пришла туда не специально, и, уж конечно, не хотела, чтобы Лаки чувствовал ответственность за меня.
— Я знаю, знаю. Но ты могла оказаться в любой другой палатке, откуда тебя выбросили бы не задумываясь.
— Что ты хочешь сказать?
— Хочу сказать, что Лаки чувствует ответственность за тебя, хочет он этого или нет. Что ты об этом думаешь — дело твое, но Лаки вовсе не такой плохой человек, каким ты стараешься его представить.
«Кстати, о плохих людях», — вспомнила вдруг Тесса.
— Ты когда-нибудь слышала о Харли Ноксе?
— А, этот…
— Что это значит?
— Он плохой человек.
— А Лаки, значит, хороший?
— Лаки не использует женщин в своих интересах, а Харли Нокс использует. Его бордель известен на многие мили вокруг.
— Это правда? Ты говоришь так, потому что у Харли не нашлось доброго слова о тебе или о Лаки?
— Ты говоришь о нем так, словно вы встречались. — Взгляд Мэгги стал настороженным. — Харли Нокс подходил к тебе?
— Он… Он был очень любезен.
— Он никогда не бывает любезен без особой на то причины.
— Мэгги…
— Держись от него подальше, Тесса.
— Но…
Мэгги встала и резко отвернулась к плите.
— Закончим этот разговор, — сердито бросила она. — Поступай как знаешь. Ты все равно сделаешь по-своему. — Мэгги оглянулась на Тессу и неожиданно улыбнулась. — Есть хочешь? Я сварила куриный суп.
— Куриный суп?
Тесса вспомнила старую курицу, которую утром видела во дворе.
— Она все равно уже ни на что не годилась, — ответила Мэгги, словно прочла мысли Тессы, — поэтому я оказала ей такую услугу. У меня еще осталось несколько хороших курочек, которые несут яйца.
Тесса слабо улыбнулась в ответ.
— Привыкай, Тесса, — с неожиданной резкостью сказала Мэгги. — Это Сан-Франциско. Мы делаем то, что должны делать, чтобы выжить.
Мэгги снова повернулась к плите.
«Отчаяние может заставить тебя ступить на такую дорожку, о которой ты и не догадываешься».
Это — не о ней! Она никогда не уподобится тем женщинам, которые испытали робость, столкнувшись с трудностями в Сан-Франциско. Она завтра же найдет подходящую работу. Кто-нибудь ей ее предложит.
— Я специально пришел сюда пораньше. Надеялся быть первым в очереди, чтобы потом успеть еще раз взять еду, пока она не закончилась.
Лаки с хмурым видом слушал заявление Страйка Уилсона. Лучи заходящего солнца ярко освещали выцветшую палатку, а тяжелый брезент развевался и дрожал на легком ветерке. Работники шумно двигались между столами, мыли, чистили их и натирали до блеска стаканы. Еще не наступил тот час, когда палатка обычно заполнялась людьми.
Лаки пристально рассматривал ужасно старого старателя, благодаря которому вчера вечером у стола Тессы образовалась очередь, чтобы попробовать приготовленное ею рагу. Он видел бороду и седые волосы, морщинистое лицо, потрепанную и выцветшую одежду и старые башмаки, запяпанные грязью от многочасового стояния в воде в процессе мытья золота. Лаки поморщился. Вряд ли в Тессе Страйка могло заинтересовать что-то еще, кроме еды. Он слишком стар.
— А где она? — спросил мужчина помоложе, появившийся за спиной Страйка. — Ничего вкуснее вчерашнего рагу я не ел, поэтому подумал, что стоит прийти сюда пораньше, чтобы перекусить. Между прочим, — таинственным голосом сказал он, обращаясь к Лаки, — эта молодая леди что-то говорила о десерте, который напомнит о доме. Я с нетерпением этого жду.
— Я тоже.
Лаки посмотрел на двух мужчин, которые встали в очередь за Страйком. Они оба оказались моложе Страйка. Выцветшая одежда и пыльные башмаки свидетельствовали о том, что они работали на приисках, но Лаки знал, что один из них вернулся со своего участка на две недели, во время которых часто посещал все палатки на площади. Но когда Тесса принесла еду, он задержался в палатке Лаки на всю ночь, чтобы поиграть.
Он был одним из многих, которые поступили точно так же, и Лаки не понимал истинной причины такого поведения.
Лаки еще больше нахмурился. Его раздражала длина предполагаемой очереди, которая быстро росла за спиной Страйка. Эти люди были уже не первые, кто спрашивал о Тессе, как только Лаки час назад перешагнул порог палатки. И у него было такое чувство, что они не последние.
— Тесса не вернется, ни сегодня, ни завтра, никогда, — заявил Лаки.
— Что?
— Я сказал, что Тесса не вернется, — повторил Лаки, заметив, что мужчины за соседними столами вскинули головы в ответ на его слова.
— А в какой палатке она будет? Должно быть, кто-то перехватил ее.
— Она не собирается ни в какую другую палатку, — хмуро заявил Лаки. — Она возвращается домой.
— Нет! — выкрикнул из очереди мужчина средних лет. — Она сказала, что пробудет здесь некоторое время, пока не заработает денег на дорогу домой.
— Ей не надо зарабатывать деньги! — прорычал Лаки. — Я покупаю ей билет.
— Твои деньги ей не нужны, она их заработает. Она такая! — сказал Страйк Уилсон. — Я поговорил с ней. Она хорошая девушка, настоящая леди, и со здравым смыслом у нее все в порядке, за что ее матери спасибо. В этом городе мимо таких, как она, трудно пройти.
— И готовить она умеет.
Лаки почувствовал, как краска заливает лицо.
— Разговор закончен, — грубо сказал он. — Ты собираешься играть в карты, Страйк, или пришел сюда, чтобы просто постоять?
— Значит, ты закончил разговор, да?
Лаки не ответил, и Страйк, подождав минутку, отодвинул стул и сел напротив Лаки.
— Думаю, мне надо сыграть, — он оценивающим взглядом окинул Лаки, — потому что этой ночью удача покинет тебя.
— Почему ты так думаешь? — сердито посмотрел на него Лаки, раскладывая карты.
Он видел, что некоторые из стоявших в очереди за Страйком, ворча, потянулись к выходу.
— Я могу назвать тебе три причины. Здесь нет этой молодой леди, чтобы собрать в палатке толпу людей, это раз. Некоторые сейчас отправятся куда-нибудь искать ее, это два. Ну и три — мне кажется, это не твоя ночь.
— Раньше мне не нужна была Тесса, чтобы собрать здесь людей.
— Ты сам сказал, что это было раньше, — ответил Страйк.
Он посмотрел на карты, которые ему сдал Лаки, и улыбнулся.
Лаки бросил взгляд на собственные карты, стараясь не показывать своего раздражения. Возможно, Страйк прав. Возможно, удача покинула его.
Во всяком случае, он покончил с Тессой.
Покончил.
* * *
Делайла улыбнулась. Гул внутри палатки нарастал по мере приближения ночи, становясь громче с каждой выпитой бутылкой виски. Она оттолкнула от себя чью-то шаловливую руку и улыбнулась обидчику, зная, что не может превращать во врагов мужчин, которые сегодня бедны, а завтра — богаты. Никогда не знаешь, кто перед тобой. Она молча признавала, что гвалт сегодня стоял не такой, как обычно, потому что толпа посетителей заметно поредела. Но Лаки нанял ее развлекать мужчин, делать их счастливыми, пока они пьют и играют в карты. И она не собиралась его подводить.
Делайла снова бросила взгляд на стол Лаки и, стараясь не хмуриться, коснулась рукой высокой прически. Она надела платье из позолоченного атласа, одно из любимых платьев Лаки, потому что глубокий вырез оставлял мало простора для воображения. Она старательно уложила волосы, сделала яркий макияж, потратив на все это не один час. Пока все ее усилия были напрасны. Лаки был слишком занят игрой, чтобы заметить ее старания. Он проигрывал.
Делайла подмигнула стоявшему поблизости ковбою и наклонилась к нему, чтобы привлечь его внимание пышной грудью в глубоком декольте. Когда Лаки бросил карты, проиграв очередную партию, она больше не могла устоять на месте.
Делайла подала знак другой женщине, чтобы та заняла ее место, медленно направилась к столу, за которым сидел Лаки, и, встав у него за спиной, обняла его за шею.
— Похоже, сегодня ты не оправдываешь своего прозвища, Счастливчик, — прошептала она ему на ухо. — Во всяком случае, пока. Надеюсь, я смогу изменить эту ситуацию, если мы встретимся чуть позже.
Лаки посмотрел на Делайлу, и сердце ее взволнованно забилось в груди. Он был чертовски симпатичен, но ее привлекало в нем нечто большее, чем просто высокий рост и сила. Когда он бросал на нее чувственный взгляд темных глаз из-под пушистых ресниц, дрожь пробегала по ее позвоночнику до самых кончиков пальцев. Она не могла дождаться момента, когда они останутся наедине, и она сможет запустить пальцы в его густые черные волосы, прижать его к себе, зная, что хотя бы на короткое время он принадлежит только ей. Мысль о его обнаженном теле рядом со своим разжигала в ней такой пожар страсти, который не удавалось разжечь ни одному другому мужчине. А его неровное дыхание после акта любви заставляло ее снова дрожать от желания. Она понимала, что Лаки ощущал лишь физическое удовольствие от их занятий любовью, но для Делайлы все было намного серьезнее. Она сказала себе, что заставит его испытать такие же чувства, как и она.
— Твое предложение станет моей первой удачей сегодня вечером, — откликнулся Лаки. — Но сейчас я занят, дорогая.
Улыбка Делайлы погасла, но она не обиделась. Она привыкла навязывать свое присутствие, даже если это не приносило немедленных результатов. Это будет еще одна ночь из множества ночей, когда Лаки останется у нее и примет то, что она предлагает, и когда она докажет ему, что это предложение стоит его затраченного времени.
Обняв руками шею Лаки, Делайла прижалась к его спине и прошептала все это ему на ухо, прежде чем отойти от него. Затем она оглянулась и увидела его улыбку. Это все, что ей нужно. Она никогда не поставит Лаки в такое положение, когда он проиграет в карты из-за того, что будет думать о ней. Но она также никогда не позволит такой, как Тесса Уайт, украсть ее мужчину. Лаки пока этого не знает, но он — ее мужчина, и она готова на все, чтобы его удержать.
— Итак, зачем вы вызвали меня сюда?
Харли стоял в своем роскошном кабинете в борделе. Массивные панели с ручной резьбой, шторы из темно-красного атласа, персидский ковер на полу. В центре большой комнаты стояли стол и стул, сделанные по специальному заказу, здесь же находился кожаный диван и такое же кресло. На столе в стратегическом порядке расставлены коробки для хранения сигар с увлажнителем, медные пепельницы и плевательницы, чтобы произвести впечатление на состоятельных клиентов, и свежие цветы, доставленные специально для него. Но все это лишь для видимости. Он редко пользовался этим помещением — только когда принимал богатых клиентов.
Харли с самого начала знал, конечно, что ему необходимо создать правильный фон для полногрудых и дерзких красоток из Франции, чей акцент, а также роскошный гардероб уже выделяли их среди обычных проституток. Недавно специально для него было выстроено здание, которое он выбрал для показа своих девочек. Кроме большого количества огромных спален, здесь были гостиные и игровые комнаты, большая кухня. Ставни и шторы из бархата закрывали окна, когда требовалось уединение; мебель, как и женщины в этом доме, была импортной и экзотической. На полулежали ковры, блюда подавались французские. Сам Харли был равнодушен к этому, но повар, очевидно, угождал гастрономическим пристрастиям тех, кто настаивал на чем-то необычном. Он приказал, чтобы женщины содержали свои наряды в безупречной чистоте, чтобы платья были только из французских тканей. Все это находило свое отражение в ценах, которые он выставлял за услуги женщин, и клиенты были довольны.
Но в последнее время Харли стал замечать, что французские проститутки теряют свою привлекательность для клиентов. Он искал что-то новое и еще более увлекательное для них. В тот момент, когда Харли увидел Тессу, он понял, что эта девушка именно то, что ему нужно. Он разработал план, как представить ее, безупречно одетую, с аккуратной прической и макияжем. Своим клиентам он позволит лишь украдкой взглянуть на ее стройную фигуру. Он также решил демонстрировать ее прелести в разумных пределах, объявив о том, что она невинна и требует бережного обращения. Ее поразительная естественная красота, которой она буквально сияет, привлечет даже самых пресытившихся мужчин. И каждый будет платить за ее услуги любую цену, которую назовет Харли.
Его планы сделают его богаче, чем он мечтал, но, к сожалению, и в его доме существуют проблемы.
Харли посмотрел на стоявшую перед ним пожилую, полную, аккуратно одетую мадам, которая присматривала за домом. Мадам Лефлер говорила на родном французском, но к нему обычно обращалась на английском с сильным акцентом. Ее репутация и опыт в качестве хозяйки борделя были хорошо известны, но сейчас она пребывала в расстроенном и возбужденном состоянии, пот лил с нее градом. Из некогда изысканной прически выбились длинные беспорядочные пряди, вокруг глаз и рта растекся макияж. Сейчас она выглядела гораздо старше своих лет.