« Ты лжешь!» — хотелось крикнуть ему, однако он сдержался. Он и так выставил себя полнейшим болваном.
— К сожалению, я не могу выполнить вашу просьбу. Видит бог, он не хотел говорить этого. Слова как-то сами вырвались у него.
— Но почему? — удивленно посмотрев на него, спросила она.
«Потому что это единственная ниточка, которая связывает нас, и я не хочу ее разрывать. По крайней мере, сейчас», — подумал Джеймс.
— Я выиграл ваш дом в карты. Это была честная игра. Теперь этот дом принадлежит мне.
Кэролайн вспыхнула от гнева, и Джеймс увидел еще одну сторону этой женщины, ставшей для него наваждением.
— Вы не можете так поступить! — задыхаясь от волнения, воскликнула она. — Я этого так не оставлю.
— К сожалению, вы уже ничего не сможете сделать, — выпалил он. Джеймс хотел как можно быстрее уйти. Ему необходимо было понять, что же заставило его совершить такой опрометчивый поступок.
Однако она загородила ему дорогу.
— И что же вы собираетесь делать с моим домом? Вы богатый человек. Зачем вам это маленькое жилище? Неужели вы хотите продать его и положить деньги в свой и без того полный сундук?
— Я не намерен продавать этот дом.
Презрительно прищурившись, Кэролайн посмотрела на него и сказала:
— И я тоже не намерена продаваться.
Джеймс вздрогнул, словно его с размаху ударили по лицу. И сразу понял, что его поспешное заявление будет иметь такие последствия, о которых ему придется пожалеть. Однако Джеймс Феррингтон не привык сворачивать с выбранной им дороги. К тому же ему не хотелось отказываться от Кэролайн.
— В таком случае нам с вами больше не о чем разговаривать, — холодно произнес он.
Она не ответила и только смерила его вызывающим взглядом. Гордая и неприступная богиня. Он надел шляпу и, поправив ее, сказал:
— До свидания, леди Пирсон.
Кэролайн даже не шелохнулась. Она стояла на месте как прикованная, а ее лицо казалось застывшей маской гнева и ярости. Обойдя ее, он вышел из гостиной и покинул дом.
Кэролайн слышала, как за ним закрылась парадная дверь. После этого она еще несколько минут неподвижно стояла на месте, а потом медленно подошла к письменному столу и, размахнувшись, сбросила на пол все вазы с цветами. Звук льющейся воды привел ее в чувство.
— О Боже! — пробормотала она и побежала на кухню.
Там, в кладовой, Джаспер хранил тряпки. Увидев ее, слуга моментально схватил нож, делая вид, что чистит к обеду картофель. «Интересно, он слышал весь наш разговор?» — глядя на него, подумала Кэролайн.
Вернувшись в гостиную, она быстро вытерла воду с письменного стола, а потом, став на колени, вытерла пол.
В том, что в ее гостиной такой беспорядок, виноват этот мерзкий грубиян Джеймс Феррингтон. Да, он хам, негодяй и подлец. Кэролайн излила свой гнев, и ей стало легче. «Это даже хорошо, что он оказался мерзавцем. Теперь я легко смогу подавить в себе мучительно-сладкие чувства и желания», — подумала она.
Кэролайн медленно поднялась на ноги. Она уже испытывала эти чувства. Это было сразу после свадьбы. И она попыталась вспомнить, что чувствовала до того, как вышла замуж, в то время, когда Трамбалл ухаживал за ней. Однажды она даже позволила ему поцеловать себя. Это случилось в тот вечер, когда объявили об их помолвке. Поцелуй предвещал страсть — страсть, которая так и не возникла после того, как они поженились. Это был первый и единственный страстный поцелуй, который подарил ей Трамбалл.
Он относился к жене как к вещи. Его грубое и жестокое обращение убило в ней и желание, и любовь, и нежность — словом, все те чувства, которые она испытывала к нему до свадьбы.
Много лет назад, когда Кэролайн была юной и наивной невестой, она спросила у матери, хорошо это или плохо, если женщина хочет мужчину? Услышав ее вопрос, мать очень смутилась. Такие вещи не принято было обсуждать. «Интересно, как бы Минерва ответила на этот вопрос?» — подумала Кэролайн и нахмурилась. Именно Минерва виновата в том, что мистер Феррингтон подумал, будто Кэролайн — развратная женщина. А что же еще он мог подумать после того, что ему наговорила ее тетка? Да и сама Кэролайн отчасти виновата в этом, ведь она с такой готовностью отвечала на его поцелуи.
Расхаживая по комнате и обдумывая создавшееся положение, Кэролайн снова пришла в ярость. Она должна вернуть себе свой дом. Ведь в конце концов, существуют суды, и они созданы для того, чтобы защищать несчастных вдов от таких негодяев, как Джеймс Феррингтон. Какое, однако, у него красивое и звучное имя…
И какому бессовестному, беспринципному человеку оно принадлежит!
Завтра она обязательно поедет к адвокату. Нет, не к адвокату семьи Пирсонов. Она сама выберет, к кому ей обратиться. Это давно уже нужно было сделать, однако в то время ей не хотелось раскачивать семейный корабль Пирсонов, да и денег лишних у нее не было. Сейчас же она раскачает этот корабль до предела! И корабль мистера Феррингтона тоже!
Однако сначала ей необходимо поговорить с Минервой. И с этой задачей она справится довольно легко.
Через час Кэролайн уже входила в роскошный дом баронессы. Она сказала слуге, открывшему дверь, что ей необходимо поговорить со своей теткой. Через несколько минут слуга сообщил, что Минерва ждет ее в маленькой гостиной.
— Что случилось, Кэролайн?
Кэролайн, схватив свою тетку за руку, усадила ее на небольшой диван, стоявший в гостиной.
— Минерва, что ты сказала мистеру Феррингтону? — спросила она.
Тетушка застыла от удивления.
— Значит, это правда. Ты сказала ему, что я хочу стать его любовницей, — произнесла Кэролайн, густо покраснев.
«Почему при слове «любовница» я всегда краснею?» — подумала она.
— Мы сказали, что ты, возможно, сделаешь ему одно предложение.
— Мы?
— Да, мы: Шарлотта, Виолетта и леди Мэри.
Изумленная Кэролайн медленно опустилась на диван.
Как будто бы прочитав ее мысли, встревоженная Минерва проговорила:
— Прошу тебя, не сердись на них. Ведь они считают себя твоими крестными матерями. Они хотели помочь тебе.
— Да, но они сказали мистеру Феррингтону, что я собираюсь сделать ему предложение! — воскликнула Кэролайн, тряхнув головой. — Это же просто бред! Как им такое в голову могло прийти?
Положив руки на колени, Минерва призналась:
— Это я им сказала.
— Минерва, да как ты вообще могла подумать, что я соглашусь на такую постыдную роль?
— Вчера ты вела себя довольно странно. На прошлой неделе ты сказала мне, что не собираешься выходить замуж во второй раз, а потом провела вечер с мистером Феррингтоном…
— Откуда ты знаешь, с кем именно я провела вечер?
— Джаспер сказал мне, в какое время ты уехала из дому, а потом ты пришла… — Минерва, понизив голос, закончила фразу: — Практически босая, и по всему было видно, что ты с кем-то страстно целовалась.
От смущения Кэролайн снова залилась густым румянцем.
— А потом, сегодня утром, — продолжала Минерва, — я застаю тебя за очень интересным занятием — ты пишешь письмо мистеру Феррингтону. Вид у тебя при этом был такой виноватый, что я просто не знала, что и подумать. Это леди Мэри решила, что ты хочешь завести любовника.
— Любовника? — изумленно повторила Кэролайн. Поднявшись с дивана, она прошлась по комнате. Ей нужно было взять себя в руки. — Но почему она подумала, что мне нужен любовник?
Минерва подошла к племяннице и осторожно погладила по плечам.
— Похоже, я обидела тебя. Видит Бог, я не хотела этого. Ты всегда такая замкнутая, такая напряженная. — Она печально посмотрела на Кэролайн. — Ты еще слишком молода и не можешь жить одна. Это противоестественно.
— Мне не нужен мужчина.
— Кэролайн, не все мужчины такие, как Трамбалл.
— Что ты знаешь о нем? — возразила Кэролайн, освобождаясь из ласковых рук Минервы.
— Я знаю, что он обижал тебя…
— Он никогда не поднимал на меня руку.
— Я не имею в виду физическое насилие. Однако он внушил тебе отвращение к семейной жизни, и ты больше не веришь в то, что на свете существует любовь.
Разговор принял довольно неприятный оборот, и Кэролайн холодно заметила:
— Ты, Минерва, читаешь мне лекцию о любви. Согласись, это довольно странно.
— О Кэролайн, прошу тебя, отбрось гордость. Пойми, ты не должна взваливать на свои плечи груз мировых проблем. Я люблю тебя как собственную дочь, однако то, что ты упорно отказываешься принять чью-либо помощь, очень беспокоит меня. У тебя должны быть друзья, которым ты можешь доверять. И у тебя обязательно должен быть любимый человек.
Кэролайн почувствовала, как на глаза навернулись слезы. «Неужели я сейчас расплачусь? Какой ужас!» — испугалась она, и в этот момент слезинка покатилась по ее щеке. Кэролайн подняла руку, затянутую в перчатку, чтобы остановить ее, и в этот момент слезы ручьем хлынули из глаз.
— Неужели так легко понять, что именно со мной происходит? Неужели ты без особого труда можешь прочитать все мои мысли? — спросила она.
— На нашей грешной земле нет ни одной женщины, которая не нуждалась бы в любви и в верных, надежных друзьях.
— Я ни в ком не нуждаюсь, — сказала Кэролайн. Открыв свою сумочку, она вытащила носовой платок и приложила его к глазам для того, чтобы осушить горькие слезы. Ей необходимо было как можно быстрее успокоиться. — И ты, Минерва, ошибаешься, я уже пыталась побеседовать обо всем, что меня волнует, с одним человеком. Это была моя мать.
Кэролайн было очень тяжело говорить об этом, однако она вдруг почувствовала, что ей нужно излить душу.
— Я рассказала ей о том, что была очень несчастна, что мой муж часто обижал меня. Нет, не то чтобы он вел себя непристойно или грубо разговаривал со мной. Он был очень злым человеком. Ему доставляло удовольствие при каждом удобном и неудобном случае показывать мне, что я полное ничтожество и что он меня ни в грош не ставит. Мой муж убил мою собаку. — Помолчав немного, Кэролайн глубоко вздохнула и продолжила рассказ: — Вегс был маленьким глупым щенком, но я его любила. Этого щенка я нашла в деревне. Он был очень нелепым, но я его обожала. К несчастью, Вегс был очень неловким и неповоротливым, ведь его никто специально не обучал собачьим премудростям. Сознаюсь, это была моя вина. Щенок постоянно создавал беспорядок и что-то ронял. Однажды Трамбалл наступил в лужу, которую сделал Вегс, и страшно разозлился. Мой муж схватил щенка и ударил его о каминную полку. А потом еще и еще раз. Он забил щенка до смерти.
Кэролайн закрыла глаза. Ей было очень тяжело вспоминать об этом. Когда же она снова заговорила, ее голос звучал холодно и сурово.
— Трамбалл уничтожал все, что мне нравилось, все, что я любила, — сказала она. — Он не разрешал мне ездить в город. Запретил мне встречаться с подругами. Я словно узница постоянно жила в деревне. По прошествии нескольких лет я узнала о том, что у него в городе есть любовница и ему больше нравится проводить время с ней, а не со мной…
Она замолчала. У нее просто не было сил продолжать свой печальный рассказ. Осторожно обняв племянницу за плечи, Минерва снова усадила ее на диван.
— Я призналась своей матери в том, что хочу уйти от Трамбалла, — сказала Кэролайн. Она закрыла глаза. Воспоминания о том дне так ярко запечатлелись в ее памяти, как будто этот разговор произошел всего несколько дней тому назад. Усилием воли она заставила себя успокоиться. Нужно быть сильной. — Мать сказала, что если я уйду от Трамбалла, то они с отцом отрекутся от меня. Она заявила, что не переживет этого позора. Забавно, не правда ли, что меня так же, как и тебя, родители пытались запугать, чтобы удержать в повиновении. Разница лишь в том, что ты, зная о том, к каким ужасным последствиям может привести этот шаг, все-таки решилась пойти против их воли, а у меня на это не хватило смелости. После этого разговора мои родители перестали со мной общаться. — Кэролайн тряхнула головой. — Я не оправдала их надежд.
— Они обидели тебя, предали твою любовь и доверие.
— Нет, это я не оправдала их доверия. Трудно быть единственным ребенком в семье. Мои родители возлагали на меня огромные надежды, а я так горько их разочаровала.
— Дорогая моя, — сказала Минерва, положив ладонь на руку Кэролайн, — не стоит так себя мучить.
Посмотрев на руку Минервы, лежавшую на ее руке, Кэролайн сказала:
— Через год мои родители погибли. Они не разговаривали со мной, и наши отношения были весьма прохладными, но… мне их все-таки очень не хватает.
Минерва обняла племянницу за плечи, и Кэролайн, почувствовав тепло дружеских объятий, впервые позволила себе расслабиться. Напряжение, в котором она держала себя столько лет, постепенно ушло, и его сменили покой и умиротворение.
— Когда они ехали в экипаже, произошел несчастный случай, и они погибли. Если бы я знала, что это случится, то приложила бы все усилия для того, чтобы помириться с ними. Я бы не злилась на них и смирила бы свою гордыню.
— Я уверена, что они знают об этом, дорогая, — заверила ее Минерва. — Они сейчас на небесах, и я думаю, что им известно о том, что происходит в твоей душе, — сказала она, сев на диван. — Однако я также уверена в том, что они хотят, чтобы ты жила полной жизнью и не закрывалась в своем тесном мирке. Кэролайн, я знаю, что настанет день, когда тебе захочется открыть сердце мужчине. Нет, не такому, как Трамбалл, а мужчине, который будет достоин тебя.
— Я больше никому не позволю распоряжаться моей жизнью и управлять мною, как марионеткой, — сказала Кэролайн, сжав кулаки.
— Но не все мужчины такие, как Трамбалл. Бернардо был хорошим человеком и… Роберт тоже.
— Кто такой Роберт? — спросила Кэролайн. Минерва при ней еще ни разу не упоминала этого имени.
— Он был любовью всей моей жизни. Ради него я сбежала от родителей, пожертвовав своей репутацией, положением в обществе и всем, что было для меня дорого и свято.
— Что с ним случилось?
Живые огоньки, горевшие в глазах Минервы, моментально потухли.
— Он погиб, — сказала она, и, подняв голову, посмотрела на Кэролайн. — Однако я никогда не жалела о том, что сделала. И я всегда жила полной жизнью. Если бы я так же, как и ты, Кэролайн, впала в уныние, то никогда бы не встретила Бернардо. Он настолько обогатил мою жизнь, что я до сих пор чувствую это… А память о том, как пылко и нежно любил меня Роберт, до сих пор согревает мне душу. Прошу тебя, Кэролайн, не бойся любви. Открой свое сердце и наслаждайся всем, что дает тебе жизнь.
Посмотрев на Минерву, Кэролайн вдруг увидела в ее глазах свое отражение.
— Я, должно быть, кажусь тебе очень скучной, — произнесла она.
— Не скучной, а испуганной. И именно по этой причине сейчас, когда ты решила начать новую жизнь, мы с подругами хотели убедиться в том, что мужчина, которого ты выбрала, достоин тебя.
— Меня совершенно не интересует мистер Феррингтон! — воскликнула Кэролайн, вскочив с дивана. — Ты же ничего не знаешь, Минерва. Дело в том, что Фредди Пирсон играл с мистером Феррингтоном в карты и проиграл ему мой дом. Джеймс Феррингтон отказывается вернуть мне документы на мой дом, хотя знает о том, что он не принадлежит Фредди. Вчера вечером он пообещал мне вернуть документы.
— Что?! — удивленно воскликнула Минерва, и Кэролайн рассказала ей всю историю, начиная с того, как к ней приехал Фредди и сообщил о том, что проиграл в карты все свое состояние.
— А мы думали, что мистер Феррингтон — настоящий джентльмен.
— Что ж, теперь ты знаешь, что он — редкостный негодяй. Я никогда, слышишь — никогда, не соглашусь на эту постыдную связь. Я ни за что не стану его любовницей. Но не беспокойся, Минерва, я сделаю все для того, чтобы вернуть дом, — сказала Кэролайн, набросив на плечи шаль. — Мистер Феррингтон скоро узнает о том, что в этом мире и у женщин есть права.
— Что ты собираешься предпринять? — спросила Минерва, вставая с дивана.
— Я найму адвоката. Я должна была сделать это еще несколько лет тому назад, когда Фредди в первый раз отказался отдать мне документы на дом, — сказала Кэролайн, направляясь к двери. — Ты поедешь со мной или останешься у баронессы?