– Его даже не допрашивали, – уточнил Карл. – Но он появился в Близзард-Бэй примерно в то же время, когда это случилось. Некоторые считают, что это не простое совпадение.
– И Карл однажды рано утром видел, как Хоуленд рыскал на месте преступления, думая, что никто его не видит.
– Ну, я бы не сказал, что рыскал, – вмешался Карл. – Просто он бродил по пляжу позади коттеджа. Само по себе это еще, может, ничего и не означает, но, с другой стороны, зачем ему понадобилось быть именно в этом месте? К тому же это частные владения, хотя владелец живет в Гленс-Фолс и приезжает редко.
– На твоем месте, Джори, – заключила Гретхен, – я бы постаралась больше не встречаться с Сойером Хоулендом.
– Боюсь, это будет трудновато, – возразила Джори.
– Почему?
– Хоуленд взялся отбуксировать мою машину к себе в гараж. Он обещал ее отремонтировать.
– Зачем ты согласилась? – удивилась Гретхен. «У меня просто не было выбора», – подумала Джори. Перед тем как высадить ее у дома Гретхен, Хоуленд заявил, что позаботится о ее машине. Джори возразила ледяным тоном, что он может не утруждать себя. Но Хоуленд уточнил, что ему принадлежит единственная в городе автомастерская. Что Джори могла ответить? Что поищет кого-нибудь другого – кого угодно, – кто бы ей помог, а машина тем временем пусть несколько дней поваляется в кювете? Конечно, она этого не сказала. Она с неохотой согласилась, чтобы этот человек отремонтировал ее «рейнджровер». И только поднимаясь по ступеням крыльца дома Гретхен, Джори спохватилась, что не догадалась даже узнать его имя. Ей было известно только, что ему принадлежит автомастерская «А-1» на Первой улице. Не самый разумный поступок – доверить собственную машину совершенно незнакомому человеку.
«И не только машину, но и все, что в ней лежит», – запоздало сообразила Джори, ругая себя за то, что не догадалась сразу перенести свой багаж в его машину. Теперь придется с ним созваниваться, чтобы договориться, когда можно забрать вещи.
Да, ей явно не удастся последовать настоятельному совету Гретхен держаться подальше от Сойера Хоуленда. Но это вовсе не значит, что она собирается завязывать с ним какие-то отношения – как, впрочем, не собиралась и до того, как услышала жуткую историю об убийстве.
Сойер Хоуленд был, вне всякого сомнения, самым красивым и обаятельным мужчиной из всех, кого ей когда-либо доводилось встречать. Но что-то в нем необъяснимо настораживало Джори, вызывая смутное желание держаться от него подальше.
Гретхен и Карл лишь вторили предостережению ее собственного внутреннего голоса.
– Не волнуйся, ничего со мной не случится, – заверила Джори подругу с наигранным оптимизмом. – Я просто заберу машину, когда он ее отремонтирует, и дело с концом. Больше никогда его не увижу. – Она не стала добавлять, что сегодня вечером ей еще придется зайти к нему за одеждой и остальными вещами.
Карл покачал головой:
– Боюсь, в таком маленьком городке, как Близзард-Бэй, да еще в такое время года это будет нелегко. Будьте осторожны, Джори.
– Карл, я уже большая девочка. – Его покровительственный тон немного задел ее самолюбие. – И я всегда осторожна.
Едва последние слова слетели с ее языка, Джори поморщилась, ощутив их фальшь. Да уж, всегда осторожна. Скорее наоборот – до сих пор она вела себя как угодно, только не осторожно. Что ж, пришло время измениться.
«Отныне, начиная прямо с этой минуты, – строго сказала себе Джори, – прежде чем что-то сделать, ты остановишься и подумаешь, взвесишь все возможные последствия. А иначе в один прекрасный день можешь очень здорово влипнуть».
«И что из этого? – возразила другая, не столь рассудительная часть ее натуры. – Ты уже не раз попадала во всякие переделки и всегда благополучно выбиралась».
Потом Джори вспомнила о туристке, убитой здесь, в Близзард-Бэй, примерно тогда же, когда в городе появился Сойер Хоуленд, и у нее по спине пробежал неприятный холодок.
Кофе казался несвежим и ужасно горьким. Но он же только что его сварил!
Сойер перевел взгляд с пластмассовой кружки в руке на древнюю кофеварку, стоявшую на полке в противоположном углу гаража. Все-таки надо ее помыть, подумал он. Обычно Сойер ограничивался тем, что споласкивал кувшин холодной водой. Стекло помутнело, а на дне остались темные разводы от кофе. Стоит ли после этого удивляться, что мутная жидкость в чашке имеет такой вкус, что ей самое место в музее древностей?
Он вздохнул, сделал еще один глоток черной бурды и поморщился.
Поставив чашку с недопитым кофе прямо на цементный пол, он вновь склонился над открытым капотом «рейнджровера».
«Отличная машина!» – в который раз подумал Сойер. Он с тоской вспомнил о своих собственных автомобилях, оставшихся в Детройте, и о видавшем виды «шевроле», которым пользовался со дня приезда в эту глухомань. Он купил «шевроле» у какого-то паренька на окраине Олбани, сказав, что приобретает машину на запчасти. Хотя продавца, по-видимому, не интересовало, кто такой его странный клиент и с какой стати согласился заплатить немалые деньги за эту груду металла. Он был страшно рад положить в карман пачку баксов, которые ему вручил Сойер.
У Сойера ушло несколько дней на то, чтобы разобрать драндулет и собрать снова. Теперь на нем можно было нормально ездить – по крайней мере большую часть времени.
В это время года в таком крошечном городишке, как Близзард-Бэй, старый обшарпанный «шевроле» привлекал куда меньше внимания, чем роскошный «лексус».
Как и незнакомец, приехавший в город, чтобы приобрести и продолжить уже налаженный бизнес, вызывал гораздо меньше вопросов, чем праздный чужак, явившийся в несезонное время. Во всяком случае, Сойер на это надеялся.
Ему здорово повезло, что удалось купить «А-1». Гараж как раз был выставлен на продажу, так что Сойер оказался в нужное время в нужном месте.
Марти Дерн, прежний владелец, рассказал Сойеру, что на деньги, вырученные от продажи мастерской, собрался купить квартиру в Форт-Уолтон-Бич, где жила его дочь. Ему не терпелось уехать из города до того, как окончательно похолодает, а Сойеру так же не терпелось поскорее обосноваться на новом месте. Так что они ударили по рукам.
«До сих пор все складывалось удачно, тьфу-тьфу, чтоб не сглазить», – подумал Сойер, доставая из кармана рабочего комбинезона гаечный ключ.
За несколько месяцев, проведенных в Близзард-Бэй, он освоился на новом месте, его жизнь вошла в наезженную колею. Сойер знал, что местные обыватели его побаиваются: все жители маленьких городков с опаской относятся к приезжим. Но пока все шло в соответствии с его планами. Никаких сложностей, никакой головной боли.
До сегодняшнего дня.
Сойер никак не рассчитывал, что в его жизнь может нежданно-негаданно ворваться богатая красотка из Нью-Йорка. С той минуты, когда неведомая сила погнала его из дома на заметенное снегом шоссе, и до тех пор, пока не высадил эту женщину перед выцветшим викторианским монстром на Плезант-стрит, он чувствовал себя не в своей тарелке.
Черт, это еще мягко сказано – на самом деле он так разнервничался, что даже не поинтересовался ее именем.
Впрочем, оплошность оказалось нетрудно исправить – имя женщины и нью-йоркский адрес он прочел на регистрационной и страховой карточках, найденных в незапертом отделении для перчаток.
Джори Мэддок. Редкое, запоминающееся имя. И престижный адрес на Парк-авеню. И то и другое очень подходит их обладательнице, как и багаж – несколько чемоданов от известного дизайнера, кое-как сваленных на заднем сиденье. На одном чемодане «молния» разошлась, и в щель виднелось черное шелковое белье.
Сойер чуть не выронил из рук гаечный ключ, которым пытался открутить болт.
Похоже, сейчас он слишком взвинчен, чтобы работать. Нужно сделать перерыв, пойти домой и попытаться выкинуть из головы Джори Мэддок. Но Сойер был уверен, что не сможет о ней забыть. Во всяком случае, не сегодня и не завтра. А может быть, никогда. Так же, как он не смог забыть о…
Нет.
– Нет! – сказал вслух Сойер. Охрипший голос гулким эхом отразился от бетонных стен.
Нельзя, чтобы его мысли опять и опять возвращались к этому мрачному месту… Сойер вдруг заметил, что рука с гаечным ключом дрожит. Он медленно выпрямился и попятился от машины. От машины Джори Мэддок.
С какой стати он вызвался ремонтировать ее автомобиль? Почему просто не высадил ее у гостиницы и не успокоился на этом? Сойер задавал себе эти вопросы, хотя ответ был ему известен. Да потому, что не мог. У него не было выбора. Теперь, когда их тропинки пересеклись, его будет постоянно преследовать образ ее прекрасного лица… и другие образы – зловещие, ужасные.
Да, Джори Мэддок наводила на него ужас. И не только потому, что его сильно влекло к ней и это пугало, но еще и потому, что Сойер знал: ей осталось жить недолго.
«Добрый день. Вы позвонили в автомастерскую „А-1“. Сейчас никто не может подойти к телефону. Оставьте свое сообщение после длинного гудка. Спасибо».
Джори заколебалась. По какой-то необъяснимой причине голос Сойера, записанный на автоответчик, привел ее в замешательство. Потом девушка взяла себя в руки и заговорила:
– Это Джори Мэддок. Некоторое время назад вы отбуксировали в гараж мой «рейнджровер». Я вспомнила, что все мои вещи остались в машине. Буду очень признательна, если вы как можно скорее перезвоните мне по номеру пять-пять-пять-восемь-семь-ноль-один. Спасибо.
Джори повесила трубку старомодного настенного телефона, висевшего рядом с оливково-зеленым холодильником.
– Насколько я поняла, ты его не застала? – осведомилась Гретхен.
Джори вздрогнула от неожиданности – она не слышала, как подбшла подруга. Оглянувшись, она увидела, что Гретхен наливает кипяток из никелированного чайника в белый фарфоровый заварочный чайник с треснутым носиком.
– Погода портится. Наверное, он уже закрыл гараж и ушел домой. – Гретхен посмотрела в окно, выходившее во двор. В лучах фонаря, висевшего над дверью черного хода, все так же яростно крутились снежные хлопья.
– Ты не знаешь, где он живет?
– Зачем тебе это? Надеюсь, ты не собираешься заявиться к нему домой?
– Нет, я хочу узнать его домашний телефон и позвонить.
– И попросить приехать в такую метель, чтобы привезти тебе багаж из гаража?
Джори кивнула.
Гретхен отрицательно покачала головой.
– Я только знаю, что он поселился где-то за городом. И еще я уверена, что в такую погоду никому не стоит садиться за руль без крайней необходимости. Вряд ли то обстоятельство, что ты осталась без своей шелковой ночной рубашки и шлепанцев из норки, достаточный повод.
Расслышав ехидство в голосе подруги, Джори опешила. Очень многое совершенно не изменилось за эти годы: внешность Гретхен, ее дом, ее стремление обзавестись мужчиной, но время от времени какое-нибудь слово или действие Гретхен наводили Джори на мысль, что внешность обманчива и, вполне возможно, перед ней уже не та болезненно застенчивая девочка, которую она так хорошо знала десять лет назад.
Может, повзрослевшая Гретхен и впадала иногда в застенчивость и робость, но язычок у нее стал острым, и, пожалуй, эта перемена пришлась Джори по вкусу. В детстве, а особенно когда они были подростками, ей случалось замечать, что ее дерзкое чувство юмора и прямолинейность вызывали у Гретхен неловкость. Сколько раз Джори наблюдала, как Гретхен заливалась краской из-за какой-нибудь фразы, котирую она ляпнула не подумав!
Похоже, у новой Гретхен скорлупа стала покрепче. Теперь у Джори не возникало чувства, что подруга смешается и покраснеет, если она скажет или сделает что-нибудь не то.
Джори взглянула на Гретхен с шутливым негодованием и воскликнула:
– Я тебя умоляю, моя ночная рубашка не шелковая, а кашемировая, и у меня нет тапочек из норки! Это было бы уж слишком.
Гретхен усмехнулась:
– Как скажете, принцесса.
– Ладно, если ты считаешь, что не стоит разыскивать Сойера Хоуленда, то я, так и быть, переживу одну ночь без своих вещей.
– Да, я считаю, что не стоит. Можешь позаимствовать одну из моих пижам – хотя ты в ней, наверное, утонешь.
– Ничего страшного, я просто закатаю рукава, – поспешила заверить Джори на случай, если Гретхен все еще комплексует из-за своего роста и веса. Она осталась такой же полной, как и в школе, и была почти на целый фут выше Джори.
С тех пор как ей исполнилось семнадцать, Джори не выросла ни на дюйм и как была, так и осталась худенькой – по-видимому, у нее был какой-то особенный обмен веществ. Она никогда не соблюдала никаких диет, наоборот, постоянно что-то жевала, Папа Мэй даже прозвал ее грызуном.
Гретхен добавила, что даст ей и халат, и шлепанцы.
– И у меня всегда есть в запасе несколько новых зубных щеток для постояльцев. Ты не представляешь, как много людей забывают взять с собой зубные щетки!
Эти слова напомнили Джори, что дом Гретхен стал гостиницей. Правда, сейчас она была здесь единственной гостьей.
В начале этой недели, обсуждая с Джори по телефону предстоящий приезд, Гретхен упомянула, что с октября до Дня памяти погибших[1] гостиница обычно стоит практически пустая, так что Джори будет где остановиться.
По телефону Джори настояла на том, чтобы заплатить за номер. Гретхен пыталась отказаться, утверждая, что подруга все равно не займет места, на которое можно было бы поселить платного постояльца, но Джори не приняла никаких возражений. Она догадывалась, что приятельнице не помешают деньги, и знала, что Гретхен известно – денег у нее предостаточно.
Наверху что-то стукнуло. Джори вздрогнула и подняла глаза к потолку.
– Что это было? – спросила она.
Гретхен, по-видимому, ничуть не удивилась:
– Наверное, Роланд.
– Роланд?
– Ну да, мой дядя. Точнее, он приходился дядей моему отцу. Не помню, видела ли ты его когда-нибудь.
– Кажется, нет.
– Он никогда не был женат и жил на Среднем Западе вместе со своей сестрой. Несколько лет назад она умерла, и о Роланде стало некому заботиться, поэтому мои родители взяли его к себе. После их смерти он остался жить здесь.
– Ты поступила очень великодушно, – откликнулась Джори, подумав, что приютить престарелого родственника – очень в духе Гретхен. В детстве она вечно подбирала бездомных кошек и выхаживала птиц со сломанными крыльями.
– На самом деле он мне тоже помогает, делает всякую работу по дому. Позже надо будет ему напомнить, чтобы расчистил дорожку от снега. Положить тебе лимон? – Гретхен приподняла крышку с заварочного чайника. Решив, что чай заварился, она достала с полки старомодное ситечко и вставила в носик.
– Лимона не нужно, а вот от молока не откажусь. И от сахара.
Гретхен улыбнулась:
– Помню, Джори, ты всегда была сладкоежкой.
– О, сейчас я стала еще хуже. Иногда случается, что за сутки съедаю целую пачку шоколадного печенья.
– И остаешься все такой же худышкой. По-моему, это несправедливо. – Гретхен с сожалением оглядела собственную фигуру. – С тех пор как я стала встречаться с Карлом, я потеряла пять фунтов, но все равно нужно избавляться еще как минимум фунтов от пятидесяти.
– И давно вы с ним встречаетесь? – Джори подтянула к себе стул и уселась за пластиковый стол. Она вспомнила – стол стоял тут еще в ее детские годы.
– Около полугода. – Гретхен поставила перед ней сахарницу. – Я знала его давным-давно, но развелся он только год назад. Возможно, ты его тоже раньше видела, Карл всю жизнь живет в нашем городе.
– Не помню.
– Карл работал в страховой компании в Саратоге и хорошо помнит вашу семью. Он оформлял для твоего деда некоторые страховые полисы, в том числе страховал его жизнь…
– Я никогда не вникала в эти вопросы, – поспешно сказала Джори, не желая вспоминать о внезапной смерти деда в то далекое лето.
– Мы с Карлом сблизились на пикнике в честь Четвертого июля.
– Когда мы с тобой встречались в августе, ты ничего мне о нем не говорила, – удивилась Джори.