– Ох!
С языка Изабеллы уже готов был сорваться отказ, как краем глаза она заметила проходящих мимо Дэниела и Гретхен. Он здесь! И он был великолепен! Одет безупречно – настоящий денди, который одевается в костюмы неброских цветов, предпочтительно черные или коричневые, элегантные, без излишней вычурности, но сшитые исключительно из дорогих и качественных тканей. Единственный яркий акцент, допустимый в костюме денди, – это яркая жилетка. У Дэниела она была из белой парчи. И конечно же, накрахмаленный белоснежный шейный платок, завязанный замысловатым узлом.
Сердце Изабеллы забилось быстрее. И тут, совершенно неожиданно, она поняла, почему всякий раз, когда Дэниел оказывается рядом, с ней творится что-то непонятное. Ответ тому может быть один. Должно быть, она влюбилась в него!
Влюбилась? Возможно ли это?
С чего она взяла, что это так? Нет, нет! Этого не может быть! Изабелла отказывалась в это верить.
Изабелла решила еще два года назад, что никогда не позволит своим чувствам взять верх над разумом. Ей слишком нравилось жить в Лондоне, и ни о каком возвращении к тихой сельской жизни она и не помышляла. Ей совсем не нужна была любовь мужчины, чтобы сковать ее по рукам и ногам брачными обязательствами. Она мечтала быть свободной в выборе делать то, что ей нравится. Ну хотя бы как ее тетушка Пифани. Ее вполне устраивала та жизнь, которую она вела сейчас. Меньше всего Изабелле было нужно, чтобы лорд Коулбрук нарушал ее покой и заставлял усомниться в правильности выбранного ею жизненного пути.
А смешанные чувства, что она испытывает, глядя на Дэниела, – это все оттого, что они вместе начали расследование весьма загадочного убийства и что теперь, когда возникли новые обстоятельства, дело может принять новый оборот и они снова могут объединить свои усилия.
Изабелла подождала с минуту, пока Дэниел не оказался настолько близко, чтобы услышать ее ответ, и сказала мистеру Тернбери:
– Я с радостью соглашусь потанцевать с вами, мистер Тернбери.
– Превосходно, мисс Уинслоу. Буду ждать этого с нетерпением.
Когда Дэниел обратил на нее свой взор, то в нем бушевала буря эмоций. Изабелла не сомневалась в том, что он слышал каждое сказанное ею слово.
Дэниел и Гретхен подошли к ним – и снова зазвучали приветствия. Пока мужчины обменивались любезностями, Изабелла пыталась осознать, почему она – уже второй раз – приняла приглашение танцевать с мистером Тернбери. Не иначе как надеялась заставить Дэниела ревновать.
Она не могла понять, что заставляло ее действовать подобным образом, когда Дэниел более чем ясно высказался, что ничуть не заинтересован в том, чтобы продолжать общаться с ней. Да, впрочем, и она сама ведь не испытывала никаких романтических чувств к нему. Или все-таки испытывала?
Изабелла отбросила эти странные и абсолютно нелогичные мысли. Что за ребячество! Она ведет себя как юная трепетная девушка, которая потеряла голову от любви к красавцу графу. Надо сосредоточиться и придумать, как найти способ остаться с Дэниелом наедине, чтобы рассказать ему о найденном ею носовом платке. Изабелла прислушалась к тому, что говорили мужчины, и даже смогла сделать несколько замечаний, пришедшихся весьма кстати.
Она чувствовала, что Дэниел намеренно избегает смотреть на нее, и ощущала себя отвергнутой. А ведь они же договорились, что будут вежливы друг с другом, случись им встретиться где-нибудь на балу. Им совсем не обязательно проявлять неумеренную радость, но почему бы не вести себя как друзья? Ей так хотелось поскорее рассказать Дэниелу о своей находке, что не было сил ждать, когда же наступит подходящий момент.
Мистер Тернбери и мистер Райт стояли между ней и Дэниелом с одной стороны, а с другой стороны рядом с ней стояла Гретхен. Изабелла не слушала, о чем все беседовали, – была слишком поглощена своими мыслями, до того самого момента, когда Томас Райт пригласил Гретхен на танец. Гретхен взглянула на него, улыбнулась и сказала, что согласна. Изабелла была весьма ею довольна. Ее подопечная держалась великолепно.
Они ушли, а Изабелла по-прежнему стояла между Дэниелом и его кузеном. Самое разумное сейчас покинуть их и постараться увидеться с Дэниелом позже. Но информация, которая имелась у Изабеллы, была слишком важна, и девушка была просто обязана поделиться ею с Дэниелом, причем как можно скорее!
Как только она собралась удалиться в третий раз, к ним подошел лорд Гленингуолд, и снова приличествующие случаю слова зазвучали вокруг. Изабелла уже изрядно устала от бесконечного числа поклонов и приседаний в реверансе. Ей казалось, что она никогда уже не сдвинется с того места, где остановилась, и будет стоять здесь весь вечер.
Лорд Гленингуолд о чем-то спросил мистера Тернбери, а Изабелла поняла, что наконец-то ей представился подходящий случай сказать пару слов Дэниелу. Стараясь говорить как можно тише, она повернулась к Дэниелу и процедила сквозь зубы, делая вид, будто смотрит куда-то в сторону:
– Пригласите меня танцевать.
Дэниел повернулся к Изабелле и довольно громко переспросил:
– Простите, я не расслышал, что вы сказали?
– Ш-ш! – Изабелла нахмурилась и попыталась глазами показать ему, чтобы он говорил потише.
Дэниел все понял и слегка кивнул.
– Почему мы шепчемся? – почти не разжимая губ, едва слышно спросил он. – Я вас так совсем не слышу.
Изабелла подвинулась ближе к нему, надеясь, что мистер Тернбери не обратит на них внимания.
– Пригласите меня на танец, мне надо поговорить с вами наедине.
– Неужели вы позабыли, что мы уже все с вами успели обсудить и решили, что нам не следует оставаться друг с другом наедине? – спросил он.
– Я ничего не забыла. Да и как я могла? Однако кое-что изменилось. Мне нужно сказать вам что-то очень важное.
Дэниел нахмурился.
– Что именно? – тихо спросил он.
– У меня имеются неопровержимые доказательства того, что мистера Трокмортена убила женщина!
Глава 15
Глаза, в которые смотрел сейчас Дэниел, казались ему самыми прекрасными на свете. Он не смог удержаться, и вот уже его губы тронула легкая улыбка, а во взгляде заискрилось восхищение.
Изабелла была прелестна!
Именно сейчас, когда ему стоило большого труда убедить себя, что он уже избавился от всепоглощающей, сводящей с ума страсти к этой очаровательной интриганке, она сумела заставить его желать ее с еще большей силой. Жар, который разливался в его теле, не позволял ему усомниться в том, насколько велика его жажда обладать ею. Одного взгляда в ее необычайно живые, прекрасные глаза хватило для того, чтобы Дэниел понял – он пропал!
Но разве допустимо было позволять себе испытывать подобные чувства здесь и сейчас, когда почти весь высший свет собрался в этом доме на бал? Да еще и кузен, которого Дэниел никогда терпеть не мог, стоит и ухмыляется прямо напротив него.
Постаравшись справиться с возбуждением, Дэниел отвернулся от Изабеллы. Он прокашлялся, чтобы привлечь внимание собеседников, которые что-то увлеченно обсуждали.
Дэниел подождал, когда они наконец повернутся в его сторону, и сказал:
– Прошу покорнейше простить меня, джентльмены, я нахожу, что ваш разговор совершенно неуместен в присутствии дамы. Мисс Уинслоу не в силах долее слушать вас. Я хотел бы откланяться и проводить ее к столу с освежающими напитками.
Брэдфорд бросил на него издевательски насмешливый взгляд. Но Дэниел был не настолько чувствителен к переменам его настроения и привык не обращать внимания на гримасы кузена, однако его слова заставили его застыть на месте.
– О чем это ты? Что за чушь ты несешь, Дэнни! Мы всего лишь обсуждали устройство сада, который разбили в Букингемском дворце.
Вот черт! Дэниел мысленно выругался. Ну надо же так влипнуть!
– Да, я знаю, – произнес Дэниел, судорожно стараясь потянуть время, чтобы придумать, что бы такое ответить Брэдфорду, и найти способ достойно выйти из дурацкого положения.
– Видите ли, мистер Тернбери, – быстро проговорила Изабелла, – я одна из тех чудачек, которые крайне редко встречаются среди дам. Поверьте мне на слово, но я терпеть не могу никаких садов! Я, можно сказать, питаю стойкое отвращение ко всякого рода цветам, кустарникам и деревьям. И так уж вышло, что об этой моей слабости лорду Коулбруку стало известно.
– Да! – согласился Дэниел. Он был поражен тем, как быстро Изабелла пришла ему на помощь и как ловко придумала весьма оригинальный выход из положения.
– Я не предполагал, что некоторые леди не любят цветы. – В голосе Брэдфорда слышалось явное недоверие.
– Ах, ну что вы! – Изабелла очаровательно улыбнулась ему. – Это неудивительно. Такое очень часто случается среди тех, кто рос в окружении садов, которыми изобилуют загородные английские поместья. Увы, этот недуг поразил и меня. А все, должно быть, из-за того, что почти все хозяева страстно стремятся сделать свой сад лучше и больше, чем у соседа.
Желая поскорее сменить тему и не позволить Брэдфорду копнуть глубже, Дэниел сказал:
– А теперь, если вы, джентльмены, простите нас, мы все же откланяемся.
– Постойте, мисс Уинслоу, – остановил Изабеллу Брэдфорд. – Просто хочу напомнить вам, что буду ждать с нетерпением нашего танца.
Изабелла с очаровательной улыбкой попрощалась с ним легким кивком головы и произнесла:
– Конечно, мистер Тернбери. И я буду ждать этого с нетерпением.
Дэниел поверить не мог в то, что он способен так бурно реагировать на улыбки, которыми обменивались Брэдфорд и Изабелла. Что ему за дело до того? Но чертовка была так мила с его кузеном, так сладко ему улыбалась, едва ли не кокетничала с ним! Тот факт, что Брэдфорд заинтересовался Изабеллой, Дэниела нисколько, не удивил. Изабелла держится весьма уверенно в себе, да к тому же она остра на язычок. Ее классическая изысканная красота привлекала к ней внимание многих мужчин. Господи, да о чем он только думает!
Ладно, к чему лгать самому себе: все в ней восхитительно!
Дэниел мог предположить, что она находит Брэдфорда достаточно интересным и учтивым джентльменом, иначе почему она принимает его приглашение на танец?
Как только Дэниел с Изабеллой отошли на достаточное расстояние, не позволяющее их бывшим собеседникам слышать их, Дэниел, покачав в изумлении головой, проговорил:
– Так, значит, у вас стойкое отвращение к цветам? Что за бредовая идея! И как только такое вам в голову пришло?
– Я сказала первое, о чем подумала, лорд Коулбрук, и это помогло вам выйти из глупого положения, в которое вы поставили себя сказанной не к месту репликой.
Дэниел пробурчал сквозь зубы, что безмерно благодарен ей за это.
Они направлялись через толпу в бальном зале в комнату, где были установлены столы с угощениями. Уединиться для того, чтобы поговорить без посторонних наблюдателей в доме, переполненном людьми, обоим представлялось практически невозможным. Им не раз приходилось останавливаться для того, чтобы поприветствовать знакомых и тех, кто жаждал быть представленным лорду Коулбруку.
И вот наконец они добрались комнаты, отведенной под буфет. Желающих освежиться, к счастью, там оказалось не слишком много. Дэниел остановился перед столом, и слуга налил Изабелле бокал пунша. Себе же Дэниел взял бокал шампанского. Он проводил Изабеллу в дальний угол комнаты, где было более или менее уединенно и где они могли бы обсудить то, что собирались.
Когда они наконец оказались там, где их никто не смог бы услышать, Дэниел подошел к Изабелле настолько близко, насколько ему хотелось, однако не опасаясь при этом вызвать осуждение некой вдовствующей особы, отдыхавшей в тишине неподалеку.
– Итак, – сказал он, – что же это за новое, обнаруженное вами доказательство вины Гретхен?
Изабелла взглянула на Дэниела с чуть насмешливой улыбкой.
– Никаких доказательств ее вины у меня нет, – заверила она.
– Черт возьми, Изабелла, своими выходками вы доведете меня до апоплексического удара! Что еще вы затеяли?
– Ну что вы, сэр! – возмутилась Изабелла. – Ни о каких интригах я и не помышляю. Я сказала лишь, что у меня имеются доказательство того, что убийство совершила женщина. Про Гретхен я не обмолвилась ни словом.
Дэниел не собирался давать волю эмоциям и показывать Изабелле, насколько он раздражен. Причина его дурного настроения таилась в неприязни к Брэдфорду и к его попыткам волочиться за Изабеллой. Его поведение было абсолютно нелогичным, хотя и поддавалось объяснению.
Дэниел попросту не желал, чтобы кто бы то ни было танцевал с Изабеллой. Ему претила мысль, что кто-то сможет касаться ее руки, обнимать за талию и наслаждаться ее обществом.
Он постарался выразить красноречивым взглядом, что он раскаивается в своих словах, однако не был уверен, что ему это удалось.
– Ах так? Вы, должно быть, говорили так тихо, что я не совсем правильно расслышал ваши слова.
– Полагаю, вы должны извиниться передо мной.
– Я не собирался браниться при вас, но ваше поведение порой вызывает у меня непреодолимое желание ввернуть резкое словцо. Точнее сказать, не порой; а практически постоянно!
– Ваша брань меня ничуть не оскорбляет. Меня обижает то, что вы считаете меня интриганкой и подозреваете, что я снова затеяла с вами очередную нечестную игру. Ну почему вы не хотите поверить мне, что все, чего я добиваюсь, – это чтобы Гретхен не пострадала?
Дэниелу очень хотелось поверить ей, но временами, как сейчас, например, у него имелись серьезные причины сомневаться в искренности ее намерений.
– Очень хорошо, – произнес он. – Я готов выслушать все, что вы хотите мне сказать.
Изабелла не сводила с него пристального взгляда. Она была настроена весьма решительно и не желала отступаться от своего.
– Сначала я бы хотела услышать ваши извинения, милорд, если вы не против, – сказала она.
Дэниел понял, что ничего не добьется от Изабеллы, пока не выполнит ее требование и не произнесет слова, которых она ждет. Проклятие! Она испытывает его терпение!
– Ну хорошо! Я прошу у вас прощения.
– Благодарю.
– Ну а теперь вы наконец скажете мне, о чем вы, черт возьми, таком толкуете?
Без дальнейших споров Изабелла поставила бокал с пуншем на стоящий рядом стол, открыла свою сумочку и достала носовой платок.
– Вот об этом.
Дэниел с сомнением взглянул на маленький кружевной кусочек полотна.
– Насколько я вижу, это всего лишь женский носовой платок.
Изабелла улыбнулась его догадливости:
– Совершенно верно.
Дэниел подавил в себе желание снова разразиться бранью. Он был страшно раздражен. И знал причину! Он с куда большим удовольствием целовал бы сейчас Изабеллу, а не занимался пустыми разговорами. Возбуждение, охватившее все его существо, требовало немедленного удовлетворения. Дэниелу хотелось прижать Изабеллу к себе и приникнуть к ее губам в страстном поцелуе.
Сегодня она казалась ему необычайно привлекательной. Ее гладко причесанные волосы были убраны крошечными белыми цветами. И фасон ее платья чудесно подчеркивал фигуру. Высокая линия талии делала ее еще стройнее, а глубокий вырез позволял любоваться молочно-белой кожей и чудесными выпуклостями упругой груди.
– Изабелла, из-за вас со мной едва не случился удар. Вы заставили меня думать, будто бы вы нашли что-то, свидетельствующее против Гретхен, а вы показываете мне какой-то платочек!
– Нет, милорд. Вы сами предположили, что речь идет о Гретхен. А это не просто какой-то платочек, а очень важная улика. Вы помните тот вечер, когда мы с вами нашли тело мистера Трокмортена в саду у лорда Гленингуолда?
Дэниел вобрал в легкие побольше воздуха, резко выдохнул и отпил шампанского из своего бокала. – Этого мне никогда не забыть.
– Так вот, пока вы искали, куда же пропало тело несчастного убитого, я тоже обыскивала то место, где он лежал, и обнаружила кем-то оброненный платок.
Дэниел очень живо вспомнил тот вечер. Изабелла долго рассказывала ему, как увидела Гретхен в своем саду, как пыталась убедить его, что Гретхен ударила беднягу по голове... То, что Дэниел чувствовал сейчас, было очень похоже на то, что он испытывал тогда.