Фло сделала единственную разумную в данной ситуации вещь — повернулась на каблуках и громко захлопнула за собой дверь. Пэм с вытаращенными глазами встретила ее в приемной. Не разбирая дороги, пылая гневом, Флора помчалась к себе, горя жаждой мщения.
По прошествии нескольких часов трагедия стала заметно смахивать на фарс.
Когда мисс Лэтем спустилась в подземный гараж «Найтли констракшн», она увидела, что ее спортивный «форд-капри» стоит накренившись набок. Молодая женщина удрученно осмотрела спущенное колесо. Она еще больше огорчилась, когда поняла, что запаска, которую ей давно не проверяли, тоже выглядит подозрительно.
Фло в сердцах ударила ногой по колесу. Неужели придется ехать домой на такси?
Она стояла в раздумье, решая, что лучше: подняться в свой кабинет и вызвать такси оттуда или выбраться на улицу и попытаться поймать машину?
В этот момент двери лифта открылись. Вышел Брайан Найтли, рассеянно поигрывая ключами. Он был явно обрадован, найдя в гараже Флору, с которой после утренней перепалки у себя в кабинете не обмолвился пока ни единым словом.
К своему удивлению, мисс Лэтем обнаружила, что шеф вовсе не взирает на нее с победным видом, как она ожидала. Скорей всего, он даже не считает, что победа осталась за ним. Найтли смотрел на нее если не заискивающе, на что он был, конечно, неспособен, то, во всяком случае, заинтересованно.
— У вас проблемы, мисс Лэтем? — произнес он, приближаясь к Фло. — Скажите, в чем дело, я помогу вам.
Флора вспомнила, как они обходили друг друга стороной на приеме. Во всяком случае, она делала это намеренно.
— Я могла бы догадаться, что это будете именно вы, — устало сказала девушка.
Брайан улыбнулся.
— Вы хотите сказать, что я последний человек на земле, к кому бы вы обратились за помощью? Какая жалость, — весело произнес он.
Фло бросила ключи от своей машины в сумку и захлопнула ее.
— Угадали. Но я не нуждаюсь в помощи. Возьму такси, а завтра утром вызову автомеханика.
— Я вполне могу заменить это колесо, — предложил Брайан, сообразив, в чем ее проблема.
— Не можете. Запаска тоже полетела.
Он насмешливо поднял брови.
— Вот это да! У вас действительно сегодня неудачный день, мисс Лэтем. Но вам нет необходимости брать такси, я могу лично отвезти вас домой.
— Спасибо, мистер Найтли. Я стараюсь держаться подальше от мужчин, которые берут на себя смелость обсуждать вслух мое белье. — С этими словами Флора повернулась и пошла к выходу.
Найтли только тихо рассмеялся.
Очутившись на улице, молодая женщина поняла, что прождет здесь такси до второго пришествия. Пока она решала, что делать, подкатил голубой «ламборджини», и Найтли, наклонившись к окну, строго сказал:
— Садитесь, мисс. Вы подвергаете себя здесь гораздо большей опасности, нежели та, которая грозит вам с моей стороны.
Молодая женщина бросила на него разгневанный взгляд. На углу стояла группа подростков сомнительного вида. Флора открыла дверцу «ламборджини» и села рядом с Найтли, обреченно вздохнув.
— Куда вас отвезти? — вежливо поинтересовался тот.
— Домой, — коротко бросила молодая женщина. — Или до первой стоянки такси. Мне бы не хотелось вас утруждать.
— У меня появилась гораздо лучшая идея, — быстро сказал Найтли, бросив лукавый взгляд на свою неуживчивую пассажирку. — Я знаю одно местечко, которое открыто допоздна. Не знаю, как вы, но я, например, не могу существовать на одних бутербродах. Вы будете чувствовать себя в полной безопасности. От меня, я имею в виду. И в то же время мы могли бы обсудить с вами формы нашего дальнейшего сотрудничества.
— Послушайте!..
Флора посмотрела на него с неприязнью.
— Нет, это вы послушайте, Флора, — нетерпеливо произнес Брайан. — Или мы выясним наши недоразумения сейчас, или нам придется расстаться.
— Я… вы… нам бы ничего не надо было выяснять, если бы вы не оскорбили меня, — сердито заметила Фло.
Найтли устало пожал плечами.
— Признаюсь, я был сегодня не на высоте. Вот мы и приехали, — быстро добавил он.
В небольшом опрятном ресторанчике осталось лишь несколько поздних посетителей. Столы отделялись друг от друга деревянными перегородками, так что Брайан и Флора могли сидеть в относительно интимной обстановке, и были покрыты желтыми скатертями, на которых углом стояли желтые же салфетки. Настольные лампы отбрасывали неяркий, теплый свет, создавая уютную атмосферу. Над залом витал восхитительный запах местной кухни, и Флора поняла, что все-таки голодна.
Она заказала себе стейк с перцем и салат из свежих овощей. Брайану, очевидно, понравился ее выбор, так как он попросил для себя то же самое. Он заказал бутылку вина и хранил молчание, пока не разлил его по бокалам. Потом пристально посмотрел на нее.
— Итак?.. — произнес он, едва улыбнувшись своими дымчато-серыми глазами, и поднял бокал, изображая тост.
Фло отпила небольшой глоток.
— Что именно? — спросила она сдержанно.
Лицо ее визави было значительно. Но украшали его по-настоящему необыкновенные дымчатые глаза и чувственный рот.
Она перевела взгляд на сильную шею Брайана и его мощные плечи, слегка наклоненные вперед, как у боксера. На Найтли был великолепно сшитый темно-серый костюм, бледно-серая сорочка и темно-бордовый галстук. В густых черных волосах серебрилась чуть заметная проседь.
— Вы хотите первой высказать все, что у вас накипело на душе, или предпочитаете, чтобы вначале высказался я? — Брайан вопросительно посмотрел на нее.
Флора решила не поддаваться его самоуверенному тону.
— Я думала, что вы уже сделали это сегодня днем в вашем кабинете.
Брайан виновато улыбнулся.
— Тогда примите мои извинения.
— Принимаю, — пробормотала она, слегка удивившись его словам.
— И это все? — спросил Найтли, прищурив глаза.
— Да, все, — ответила Флора. — А что вы хотели услышать?
Он секунду подумал.
— Ну, взрыв возмущения, что ли, или…
— Я не люблю скандалить, мистер Найтли.
— Но, — он замолчал, изучающе глядя на Флору, — утром вы были в ярости.
Молодая женщина изобразила едва заметную улыбку.
— Да, была. Но я успокоилась, подумала о сложившейся ситуации и пришла к выводу, что не стоит заострять внимание на ваших глупых бестактностях. Я решила, что вы вскоре об этом пожалеете. И, как видите, не ошиблась. Надеюсь, это никогда больше не повторится?
— А сегодня вечером в гараже? — напомнил он ей, усмехнувшись.
— Ах, это! Там у меня вышла небольшая промашка, — в тон боссу ответила Фло. — Время от времени и я бываю не на высоте. Но у нас с вами, мистер Найтли, есть хороший выход — придерживаться строго деловых отношений.
— Вы умница, Флора, просто умница, — протянул Найтли и выжидательно посмотрел на молодую женщину, поджавшую губы. Но Фло быстро заставила себя расслабиться. — Вы сегодня, кстати, помогли мне заключить сделку на строительство моста в дебрях Папуа.
Глаза мисс Лэтем расширились от изумления.
— Вы шутите?
— Даже в мыслях такого не было. Примите мои поздравления и благодарность.
Флора недоуменно пожала плечами и, взяв бокал, снова отхлебнула немного вина. Брайан воспользовался ее коротким замешательством и спросил:
— Почему вы не признаетесь, что до сих пор не простили меня? Я оценил бы это.
Щеки девушки слегка зарделись, но она снова плотно сжала губы, чтобы удержаться от очередной резкости.
— Зачем?
— Такая сдержанность кажется просто неестественной для молодой красивой женщины, — сухо ответил Брайан.
— Мой отец, — произнесла она, — учил меня относиться осторожно ко всякого рода сентенциям, будь они феминистскими или какими-либо другими, если вы это имеете в виду. Он также предостерегал меня от обобщений. Так что хоть вы и больно задели меня, я помню о том, что вы всего-навсего один из многих представителей мужского пола. Я также, — Фло сделала короткую паузу и бросила на Брайана холодный взгляд, — хочу сказать, что не желаю обсуждать вещи, которые вы затронули.
— Понятно. — Брайан положил нож с вилкой на тарелку и отодвинул ее от себя. — Как я понял, вы таким образом хотите сказать мне, что никогда не думали обо мне так, как я думал о вас?
— Послушайте, — сердито сказала Флора и оттолкнула от себя тарелку, не доев стейк. — Я…
Но Найтли поднял руки кверху, как бы останавливая ее, и сказал:
— Я просто пытаюсь прояснить для себя кое-что. Вы произвели на меня огромное впечатление, когда я впервые увидел вас. Я не собирался признаваться вам в этом таким экзотическим способом. Но от этого мое впечатление не изменилось. Мне кажется, что мы с вами, мисс Лэтем, хорошо бы подошли друг другу. Но я не собираюсь настаивать на этом, если вы так решительно настроены против.
— Да, против, — подчеркнуто резко произнесла Флора, хотя сама не поняла, почему сказала это.
— Ладно, — легко согласился Брайан и долил в ее стакан вино. — Вы живете одна?
— Да. А вы?
Он рассмеялся.
— Я тоже. Кстати, я уверен, что вас ни с кем не связывает и пылкая страсть.
— Почему вы так думаете?
— Я это чувствую. У вас еще все впереди.
— Мистер Найтли, перед тем как я напомню вам, что всего лишь несколько минут назад вы обещали не настаивать на…
— Но мы с вами сейчас говорим немного о другом, — перебил он ее.
— Позвольте мне не согласиться с вами.
— Вы можете не соглашаться и спорить со мной на любую тему, Флора, — с иронией произнес Брайан. — У меня такое впечатление, что большую часть своего времени вы тратите на споры.
— Может, вы дадите мне возможность закончить?
— Непременно, — промолвил он преувеличенно любезно и откинулся на спинку стула. — Я — весь внимание.
Фло пробормотала что-то и недовольно взглянула на Брайана.
— Вы перебили мою мысль, мистер Найтли.
— Вы намеревались что-то сказать по поводу моего замечания о том, что вы не охвачены бурной страстью.
— Ах да. Кстати, я не люблю мужчин, которые уж очень хорошо разбираются в таких вопросах или думают, что разбираются.
— Вы ошибаетесь, Флора, если считаете, что речь идет о каких-то непристойностях.
— Я не ошибаюсь, — обиделась молодая женщина.
— Вы это серьезно? Тем не менее у меня никогда даже в мыслях не было ставить вас в щекотливое положение. Могу я рассчитывать на вашу снисходительность?
— Впервые сталкиваюсь с такой нелепой логикой, — заявила Флора.
— Что делать, — философски заметил Брайан. — Что там еще имеется у вас против меня?
— Не исключено, мистер Найтли, что я как раз окажусь тем человеком, который поколеблет вашу самоуверенность.
— Сейчас?
— Нет, — холодно ответила Флора, — давайте посмотрим, что мы имеем с вами на данный момент. Признаюсь, как мужчина вы меня вовсе не интересуете, мистер Найтли.
Брайан рассмеялся.
— А для меня пока ясно одно — вы достойный противник, Флора. Ну ладно, теперь вы поставили все точки над «i». Я, кстати, захватил с собой несколько картин. Они в машине. Хочу подержать их дома какое-то время. Их нужно внести в каталог. Когда вы смогли бы заехать ко мне и сделать эту работу?
Мисс Лэтем вздохнула с какой-то безнадежностью.
— Когда вам будет угодно, мистер Найтли, — ледяным тоном ответила она.
2
Дом Брайана Найтли представлял собой большой особняк, покрытый желтой штукатуркой. Он стоял на набережной и имел свой причал, у которого на воде покачивалась роскошная яхта.
Флоре пришлось постоять какое-то время у ворот, ожидая, когда они откроются. От нечего делать молодая женщина смотрела в окно своей машины на территорию, окружающую особняк ее патрона. Вдруг ее взгляд остановился на молодом рыжеволосом человеке с густой рыжеватой бородкой. Он стоял у ограды и внимательно изучал Флору и ее автомобиль.
Была вторая половина дня. Погода стояла чудесная, и Фло опустила верх своей машины. Ее спортивный «форд-капри» часто привлекал внимание прохожих. Но вот ворота бесшумно распахнулись, и мисс Лэтем, тут же забыв о рыжем бородаче, въехала во владения мистера Найтли.
Дверь ей открыла домоправительница, которая провела гостью в библиотеку.
— Мистер Найтли скоро будет, мисс Лэтем, он разговаривает по телефону, — сказала пожилая женщина. — Простите, что оставляю вас.
Следующие двадцать минут Флора с интересом рассматривала четыре полотна, недавно приобретенные патроном.
— Что вы о них думаете? — услышала она за спиной голос Найтли.
Мисс Лэтем обернулась. Найтли был одет в хлопчатобумажные брюки защитного цвета и простую белую сорочку. Он выглядел сильным, загорелым и непринужденным. Они не видели друг друга четыре дня.
Флора же, наоборот, почувствовала себя напряженной, так как дымчатые глаза Брайана внимательно оглядели ее фигуру с ног до головы. На ней было шелковое, в кремовый горошек, вишневое платье без рукавов, тонкие кремовые чулки и туфли из замши. В руках она держала замшевую сумочку, цвет которой сливался с платьем. Фло никогда не позволяла себе небрежностей в одежде.
— Я потрясена, — коротко произнесла она, чтобы разрядить затянувшееся молчание.
— Я тоже, — пробормотал хозяин, имея в виду явно другое, и улыбнулся. — Мне повезло наткнуться на этого Сислея, как вы считаете?
Фло посмотрела на мягкую гармонию пейзажа, на скупую, но нежную палитру красок и вздохнула.
— Как это, интересно, вам удалось «наткнуться» на такое?
— Мой приятель, англичанин, обнаружил, что в доме его родового поместья течет крыша. Мы залезли на чердак и…
— Он продолжает быть вашим другом? — с иронией спросила Флора.
— Разумеется. Я отвалил ему немалые деньги за эту картину. Вот только не знаю, куда ее определить.
— Если бы это была моя картина, — не думая, сказала Фло, — я бы повесила ее в своей спальне.
Найтли удивленно поднял брови.
— И вам не захотелось бы похвастать вашим Сислеем перед другими?
— Нет. А вам хочется?
Он подумал немного, затем ответил серьезно.
— Нет. Я, пожалуй, тоже мог бы повесить эту картину в своей спальне и думать о вас, просыпаясь каждое утро.
Мисс Лэтем сказала сухо:
— Простите, я не это имела в виду, давая вам совет. У вас есть документация на эти картины? А то я могла бы вернуться в офис и начать переговоры по их страхованию. Вот эта, — Флора указала на небольшой натюрморт, — нуждается в другой раме. Остальные находятся в приличном состоянии, насколько я могу судить при беглом осмотре. Но…
— Я бы предпочел, чтобы вы не возвращались сейчас на работу, Флора, — прервал ее Брайан. — У меня есть другие планы относительно юс на вторую половину дня.
Молодая женщина напряглась.
— Какие планы? — спросила она.
— Я устраиваю для своих гостей прогулку на яхте вниз по реке перед закатом солнца. Мне бы хотелось, чтобы вы тоже были там.
— Зачем?
— Среди моих гостей будет Брэд Олдфилд.
— Брэд Олдфилд! — воскликнула пораженная Флора.
— Да, вы правильно поняли, — ответил Найтли с легкой язвительной улыбкой. — Один из наших самых выдающихся художников. Знаменитый затворник, которого мне удалось-таки вытащить на сегодняшнюю прогулку. Ну так как? Придете?
Фло нервно облизала пересохшие губы и жалобно сказала:
— Я не одета для такого случая.
— Это не повод для отказа!
В этом мисс Лэтем убедилась, оказавшись на яхте Найтли. «Сандра-Ли» представляла собой пятидесятифутовое судно с двумя палубами и просторным салоном — образец роскоши и удобства. Яхтой управлял молодой человек в белоснежном кителе. Гостей на судне встречала все та же домоправительница Мэри.
Как только яхта отплыла от причала, Фло оказалась на удобной полукруглой скамье на задней палубе со стаканом яблочного сока в руке и Брэдом Олдфилдом по соседству. На яхте было около двадцати гостей. Многие женщины могли затмить солнце своими сверкающими драгоценностями. Но в целом это была дружеская, непринужденная вечеринка. Они плыли по петлявшей реке Бризбейн на закат.