Но вот однажды в субботу во второй половине дня произошло одно странное событие. Флора пришла домой и обнаружила у дверей своей квартиры рыжеволосого молодого человека с бородкой. Того самого, которого она уже встретила однажды. Это было в самый ее первый визит в резиденцию патрона несколько недель тому назад. Юноша имел слишком приметную внешность.
— Мисс Лэтем? — произнес он с почтением.
— Да…
— Мисс Лэтем, я — Марк Макхэм. Рад встретиться с вами.
— Это вы нарисовали обнаженную женщину в саду?
Юноша замялся.
— Так вы видели эту картину?
— Видела, мистер Макхэм.
— Что вы о ней думаете, мисс Лэтем?
— У нее, бесспорно, есть свои достоинства, — неопределенно ответила Флора.
— Мисс Лэтем, могу я попросить вас об одном одолжении? Я собрал несколько своих работ в лодочном эллинге, — жалобно произнес юноша, очаровательно улыбнувшись. — Завтра утром ко мне придут несколько моих друзей. Не могли бы и вы прийти? Мне так важно услышать ваше мнение, мисс Лэтем. Пожалуйста!
— Не знаю… мистер Макхэм. Откуда вы знаете, кто я? И где вы достали мой адрес?
— Я видел вас по телевизору, — просто ответил художник. — А адрес я нашел в телефонном справочнике.
— А-а. — Флора поморщилась, но, скорее, от неприятного ощущения, вспомнив, что она испытала, увидев себя вместе с Найтли на экране. — Он вернул вам картину?
— Да. — Молодой человек усмехнулся. — Но я неисправимый оптимист. Если вам не нравится обнаженная натура, то у меня есть и другие картины, — поспешно добавил Макхэм.
— Хорошо. Давайте ваш адрес. Но должна предупредить, что я не могу ничего обещать вам от имени мистера Найтли.
Макхэм достал свою визитную карточку и, вручив ее Флоре, преувеличенно горячо поблагодарил ее. Только потом она вдруг подумала: а зачем, собственно, этот юноша слонялся в вечер ее визита у особняка Найтли? Но тут же забыла об этом.
На следующее утро, собираясь исполнить обещание, данное молодому художнику, Фло надела просторные серые брюки, блузку из шелкового трикотажа абрикосового цвета, белые парусиновые мокасины на веревочной подошве и легкомысленную шляпу с искусственными цветами на полях, которую она сделала сама.
Она прихватила с собой ракетку и теннисную форму, надеясь после выставки заехать на корт. Мисс Лэтем уже несколько дней не показывалась на площадке и собиралась наверстать упущенное.
Она принялась разыскивать эллинг Марка Макхэма. Ей пришлось долго колесить вдоль берега реки, прежде чем она нашла его зажатым между обшарпанной стоянкой фургонов и лодочной верфью.
Было тепло и влажно. Собиралась гроза.
Макхэм вышел из-под навеса встретить почетную гостью. Он показал ей место, куда поставить машину, и посоветовал поднять верх автомобиля.
— Я вряд ли задержусь у вас надолго, — сказала она.
— Здесь такое место, что лучше подстраховаться, — настаивал он. — Возьмите с собой сумку и ракетку. На всякий случай.
Она удивленно пожала плечами, оглядевшись вокруг, и последовала совету художника.
Внутри эллинг Макхэма имел галерею, которая шла по периметру судоподъемного пола. Красочные картины Макхэма были развешаны на стенах из грубо сколоченных досок. Здесь же стоял стол, покрытый белой скатертью, на нем стаканы и графин с вином. Флора была очарована этой скромной обстановкой, а также юношеской непосредственностью Марка Макхэма. Она решила, что ему не больше двадцати трех лет.
Молодая женщина выпила немного дешевого красного вина, после чего высказала свое мнение о нескольких работах художника.
— Лучше всего вам удаются корабли и морские пейзажи, — сказала она Макхэму.
Фло удивилась, что она — единственная посетительница выставки. Когда она высказала это художнику, тот заверил ее, что остальные скоро подойдут.
Спустя пару минут Флора почувствовала головокружение. Она укоризненно посмотрела на молодого человека. Ее глаза расширились от испуга, когда она поняла, что у нее подгибаются ноги. Язык тоже перестал повиноваться. Макхэм быстро подхватил ее и серьезно произнес:
— Мне ужасно жаль, мисс Лэтем. Не волнуйтесь, пожалуйста. Иногда приходится идти и на такое во имя искусства.
Сознание к Фло возвращалось медленно. У нее было четкое ощущение, что она находится в море, причем в неспокойном море. Она решила, что бредит.
Флора открыла глаза и поняла, что лежит на серо-бежевом диване в каюте «Сандры-Ли».
У нее закружилась голова, и она обхватила ее руками.
Знакомый голос произнес:
— Не пугайтесь, Флора.
— Вы?! — воскликнула она. Взгляд девушки упал на Брайана Найтли, который сидел на полу, прислонившись спиной к переборке и вытянув перед собой длинные босые ноги. Он был облачен в парусиновые брюки. Волосы патрона, обычно аккуратно уложенные, сейчас были всклокочены, желтая сорочка заляпана грязью.
— Как вы только посмели сделать со мной такое?! — воскликнула Фло. Но встать она не решилась, так как в это время яхта опасно накренилась.
— Ничего я с вами не делал, — мрачно ответил Брайан. — Вы что, не видите, что я прикован наручниками к этому столбу?
— Вы что, с ума сошли? — вырвалось у Фло. — Она попыталась встать, но судно качнуло в другую сторону. — Послушайте…
Брайан улыбнулся.
— А я все думал, когда же вы наконец произнесете свое «послушайте». Фло, вы серьезно думаете, что я сам приковал себя к колонне?
— Что здесь происходит?!
— Нас похитили.
— Похитили? — тупо повторила она.
— Да, — с иронией подтвердил Найтли.
— Но зачем? И кто это сделал? Неужели Макхэм? Боже, когда кончится эта качка…
— Мы попали в сильный шторм.
— Где мы? — спросила она, побледнев.
— В заливе Моретон.
— Вы шутите!
— Даже в мыслях не было шутить. Но Макхэм, кажется, неплохо справляется с яхтой. Как ему удалось заманить вас сюда, Фло?
— Он, наверное, подсыпал сильное снотворное в вино, затем, когда я отключилась, отнес в свою старую моторку и привез сюда. Теперь понятно, почему он хотел, чтобы я закрыла машину и взяла с собой все свои вещи. — Флора замолчала, оглядываясь по сторонам. Спортивная сумка и ракетка лежали на полу возле нее.
— А я-то удивлялся, почему вы появились здесь, экипированная для игры в теннис, — с усмешкой сказал Найтли.
— Я собиралась заехать на корт после посещения его выставки. Господи, какая глупость! Я как чувствовала, что должна была спросить Макхэма, что он делал у вашего дома! — в отчаянии воскликнула Флора и рассказала Брайану все, что знала об этом молодом человеке.
Он грустно улыбнулся.
— Надо отдать должное этому парню. Вы только подумайте, какую большую работу он проделал, чтобы оформить помещение для выставки и похитить вас.
— Да уж. А вы-то как очутились здесь, в таком положении? — безнадежным голосом спросила Фло.
— Я решил немного отдохнуть. Пошел на «Сандре-Ли» в залив порыбачить: встал на якорь у Святой Елены и заснул. Макхэм проник на палубу, оглушил меня чем-то и приковал наручниками к этой колонне. С тех пор я так и сижу здесь.
Девушка ахнула, впервые заметив темный синяк на лбу Брайана.
— Он сумасшедший!
— Не очень, — проворчал ее патрон. — Этот парень ужасно извинялся за синяк, говорил, что делает это во имя искусства.
— Мне он говорил то же самое! — Глаза Фло потемнели от гнева, когда она вспомнила, как попалась на его удочку. — Зачем он все-таки похитил вас?
— Макхэм называет это иначе. Говорит, что он мог только таким способом встретиться со мной. Он хочет, чтобы я заплатил ему сто тысяч долларов за все его картины, после чего обещает отпустить здоровым и невредимым. Болван, кажется, совершенно уверен, что я соглашусь на его ультиматум. Я, конечно, не говорил ему, что, как только он освободит меня, его тут же арестуют и обвинят в похищении. Ему самому такая мысль в голову не приходила.
— Но меня-то зачем он притащил сюда?
Брайан попытался усесться поудобнее.
— В этом, кажется, виноват я.
— Ничего не понимаю.
— Я сказал ему, что не покупаю картин, не проконсультировавшись с куратором моей коллекции.
Флора уставилась на него в изумлении.
— Неужели вы назвали ему и мое имя?
— Нет. Но я совершенно не учел…
— Телепередачу! — раздраженно произнесла Флора. — Я просто не могу поверить в это!
— Тогда советую поскорее увериться, — насмешливо заметил Брайан. — Напрягите свои извилины и подумайте, как освободить меня от этих проклятых пут. Нам потребуются кусачки или пила.
— Пила? — с трудом вымолвила Фло, когда яхта сильно накренилась набок, а салон озарила яркая вспышка молнии. — При такой качке я отхвачу вам руку! Лучше заплатить ему, у вас же много денег! Где он, кстати, сейчас?
— Он управляет яхтой, — мрачно сказал Найтли. — Я ни разу в жизни не поддавался на шантаж и не намерен идти на это сейчас. Возьмите себя в руки, мисс, — строго сказал он.
Она бросила на патрона гневный взор, но тут же отвела его от Найтли и взглянула в иллюминатор. За бортом бушевало серое море, хлестал сильный дождь, а за «Сандрой-Ли» на канате болталась старая моторка Макхэма.
Флора Лэтем резко повернулась к хозяину яхты.
— Радио, у вас же должно быть радио! Я попрошу о помощи! Только объясните мне, как это делается. — Она направилась к передатчику, стоявшему в левом углу каюты.
— Он вывел всю связь из строя, — огорошил ее Найтли.
— А я, как дура, думала, что он такой приятный молодой человек! — заметила Флора.
— Да он просто маньяк, — со злостью произнес Брайан.
— Я все поняла. — Фло решительно вскочила с дивана. — Скажите, где мне найти инструменты?
Он объяснил ей, где находится ящик с инструментами.
Молодая женщина едва успела вернуться, как ей пришлось ринуться в туалетную комнату, где ее вывернуло наизнанку.
— Какой ужас, — пробормотала она, приближаясь к Брайану. У нее было ощущение, что ее сейчас снова стошнит. К счастью, в салоне был свежий воздух, сквозило через открытую дверь с задней палубы. Молодая женщина сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем снова заговорить. — Пилы я не нашла, а клещи оказались слишком большими, но я взяла вот это. — Флора показала Найтли напильник.
— Умница, — коротко бросил он. — Начинайте.
Фло опустилась на колени рядом с товарищем по несчастью.
Брайан прислушался.
— Макхэм идет сюда. Нельзя, чтобы он увидел это.
В панике пленница бросила напильник на пол и села на него. Но этот сумасшедший мог заподозрить неладное, увидев ее рядом с Найтли. Поэтому молодая женщина инстинктивно сделала первое, что пришло ей в голову. Она обняла патрона и положила ему голову на плечо, изображая любовную сцену.
— Ну-ну. — Марк Макхэм стоял в проеме двери, широко расставив ноги. Насквозь промокшие рыжие волосы спутались и торчали в разные стороны. Он был похож на лешего из какой-нибудь страшной сказки. Его голубые глаза сверкали безумным блеском. — Пришел посмотреть, как вы тут справляетесь. Мне кажется, что вы не просто коллекционер и куратор. Прошу прощения. Но вы сами видите, что я неплохо управляю этой посудиной. Я вас доставлю куда следует в лучшем виде! — И Макхэм исчез в коридоре.
Фло мучительно простонала.
— Куда?
— Это одному Богу известно, — сказал Брайан и добавил, усмехнувшись: — Как мне ни приятно чувствовать вас на своей груди, дорогая, но чем скорее вы освободите меня, тем будет лучше для нас обоих.
Девушка отпрянула от него как ужаленная, метнула на патрона испепеляющий взгляд и снова принялась за работу. Она едва успела пропилить кольцо наручников, как яхту здорово тряхнуло, и Флора, с силой ударившись о переборку, потеряла сознание.
Через несколько минут она шевельнулась и открыла глаза.
— Где я? — прошептала она растерянно, облизав пересохшие губы. В иллюминаторе чернела темнота. — Где…
— Все в порядке, дорогая, — тихо произнес Брайан. — Вы просто ударились головой о стену и потеряли сознание на короткое время.
— Просто… потеряла… — Фло вдруг заметила, что яхта стоит под каким-то странным углом, а сама она лежит в объятиях Найтли. — Что случилось?
— Ложитесь, — тихо сказал Брайан. — У вас будет кружиться голова еще какое-то время. Ничего не случилось. Наш безумный друг посадил яхту на мель.
Только сейчас Флора почувствовала, что судно ритмично качается вверх-вниз. Двигатели молчали, но на море по-прежнему бушевал шторм — в каюте были слышны жуткие порывы ветра.
— Он, кажется, бросил нас на произвол судьбы. Но пока нашим жизням ничего непосредственно не угрожает, — пояснил Найтли довольно спокойно.
— Почему он бросил нас?
— Не знаю. Может быть, удар яхты о дно привел его в чувство. Или наоборот — еще больше свернул его мозги набекрень. Но что бы там ни было, Макхэм сел в свою моторку и смылся. Я слышал звук мотора.
— Значит… мы застряли на берегу? Но где? На острове?
— Похоже на то. Я провел небольшую разведку, пока вы были в отключке. Я хорошо знаю этот залив. Как только погода прояснится, нас обязательно заметят. От голода и жажды мы не умрем — на яхте полно провизии. Но нам лучше перебраться на берег. Я подозреваю, что в днище может быть пробоина.
— Бедная яхта, — промолвила Флора, и у нее на глазах выступили слезы.
— Мне ее тоже жаль, но она застрахована.
— Кто-нибудь может хватиться вас? — спросила молодая женщина.
Найтли ответил не сразу.
— Если только на работе случится что-то экстраординарное, — сказал он наконец.
— Но как они свяжутся с вами? Я хочу сказать, что у вас ведь должна быть с ними двусторонняя связь?
— Была, — мрачно заметил он. — У меня было несколько приемников, а также рация. Макхэм все это разбил или унес с собой.
Расстроившись, Фло снова наклонилась к Брайану, и он обнял ее.
— Получается, что Макхэм спасется, а мы с вами будем сидеть здесь в полной безвестности. Вы видели его безумные глаза? — прошептала девушка, содрогнувшись. — Как я могла так ошибиться в нем?
— Вполне возможно, большую часть времени он находится в нормальном состоянии.
— Мне даже понравились некоторые его картины, особенно морские пейзажи, — сказала его спутница, краснея.
— Больше, чем его обнаженные? — с притворным удивлением спросил Брайан.
Фло прыснула и потерлась щекой о его плечо.
— Гораздо больше, — сказала она весело. Но затем, поняв, что она только что сделала, смущенно отстранилась от патрона. — Что же нам теперь делать? О, у меня появилась идея! У вас есть шлюпка?
— Была.
— Только не говорите, что он и ее украл!
— Макхэм использовал шлюпку, чтобы добраться до своей моторки.
— Значит, сейчас он плывет в этом шторме? Если мерзавец утонет, так ему и надо! — со злостью процедила Флора Лэтем.
— Не знаю, не знаю. Как вы себя чувствуете?
— Ничего, — ответила она и ощупала пальцами свою ушибленную голову. — А как вы?
— У меня тоже шишка на голове.
Флора невольно улыбнулась и почти с нежностью посмотрела на своего босса.
— Что бы это могло значить? — спросил он с притворным удивлением, перехватив ее взгляд.
— Не знаю. Но сейчас вы выглядите более человечным, чем на суше.
— Благодарю, — мрачно произнес Найтли. Налетел мощный порыв ветра, и «Сандра-Ли» сильно накренилась набок с ужасающим скрежетом.
— Фло, — с беспокойством сказал Брайан, — нам надо торопиться. Вначале я хочу взглянуть на яхту еще раз. Вы не могли бы тем временем собрать вещи, которые мы возьмем с собой на берег?
Фло открыла было рот, чтобы возразить, но он выразительно посмотрел на нее и в ответ услышал тихое:
— Хорошо.
Новости, с которыми вернулся Найтли через несколько минут, были неутешительными. Он действительно обнаружил пробоину в корпусе яхты. Начинался прилив, и «Сандра-Ли» могла легко сойти с мели. С берега дул сильный ветер, грозя вообще унести поврежденное судно в открытое море.