«Дорогой Прекрасный Принц...» - Кауффман (Кауфман) Донна 16 стр.


– У тебя есть вода и полотенца.

Джек упер кулаки в бедра, но его глаза по-прежнему озорно блестели.

– Как я вижу, ты совсем не умеешь принимать чужую помощь. Я прав?

– Я бы так не сказала. Определенные трудности у меня возникают только с людьми, которые считают, что могут вмешиваться и отдавать распоряжения, когда им заблагорассудится.

– А, – кивнул он равнодушно. – Проблема власти.

Невыносимый тип!

– Единственная проблема, которая волнует меня сейчас, – это ужин и время, которого осталось слишком мало, чтобы подготовить тебя к сегодняшней встрече с журналистами.

Улыбка Джека немного потускнела.

– К встрече с журналистами? К какой еще встрече?

– Вымой ноги, заходи в дом, и мы обсудим это за ужином.

Тут Валери заметила черный «мустанг», припаркованный сразу за ее «БМВ».

– А потом ты объяснишь мне, почему приехал сюда сам, а не на машине, которая должна была отвезти нас обоих на вечеринку.

Девушка повернулась, собираясь уходить, но задержалась в дверях и бросила через плечо:

– Спасибо за то, что позаботился о Гюнтере.

Едва ли можно было считать эту фразу извинением за ее грубость или даже изъявлением благодарности. Валери это знала, но Джек просто кивнул и принялся мыть ноги.

Чувствуя себя крайне неуютно, Валери налила две чашки чая со льдом – больше никакого вина – для себя и для своего гостя и села за стол. Она слышала шаги у задней двери, но не была готова к тому впечатлению, которое произведет на нее раздетый до пояса Джек. Наблюдая за ним со своего места, она испытывала... вдохновение. Когда же молодой человек оказался перед ней в столовой, она была просто потрясена. Он уже развернул закатанные штанины, и, как ни странно, его брюки выглядели вполне пристойно. Валери следовало отвернуться или углубиться в изучение своих записей, пока он надевал и застегивал рубашку. Но девушка не могла отвести от него глаз. Джек стоял вполоборота к ней, поэтому он не знал, смотрит она на него или нет. Казалось, его это не заботит. Может, он отказался от мысли соблазнить ее. То, что такие мысли его посещали, она догадывалась, памятуя о недавнем поцелуе. Вернее, она была абсолютно уверена.

– Итак, что ты для меня приготовила сегодня вечером?

Валери как раз сделала глоток чая, безуспешно пытаясь остудить свое разгоряченное воображение, и едва не подавилась, услышав вопрос.

– Что?

Джек повернулся к ней спиной и расстегнул молнию на брюках.

У Валери пересохло в горле.

– Встреча с журналистами, – напомнил ей Джек, словно не понимал, что с ней творится.

И в который уже раз Валери подумала, как несправедливо, что у большинства мужчин не бывает целлюлита. Они никогда не научатся ценить полумрак и зажженные свечи. Иначе они не расстегивали бы ширинку в гостиной у женщины, чтобы заправить рубашку в брюки, абсолютно не заботясь о том, что кто-нибудь увидит их обнаженные бедра.

Джек обернулся. В это время Валери грызла ноготь и таращилась на него. И только когда она отдернула руку и подняла взгляд – естественно, она таращилась не на его затылок, – у него на губах заиграла лукавая улыбка. Хоть раз она желала одержать верх над ним. Все равно как.

Джек надел широкий пояс, но никак не мог совладать с застежкой, располагавшейся сзади.

– Если ты...

К своему ужасу, Валери вынуждена была замолчать и глотнуть чаю, чтобы промочить горло.

– Если ты повернешь эту штуку застежкой вперед, тебе будет проще. А потом просто разверни ее, как надо. Это старый трюк с лифчиком.

Джек вскинул бровь.

– Я не знал, что ты умеешь проделывать трюки с лифчиком.

– Очень смешно.

Девушка подошла к нему и оттолкнула его руку:

– Дай покажу.

Джек развел руки в стороны:

– Пожалуйста.

Валери зашла мужчине за спину, решив, что оденет его и приведет в порядок, чтобы доказать себе, что может прикасаться к нему и вести вразумительную беседу.

– Итак, объясни мне, где лимузин.

– Лимузин приехал точно в назначенное время, но когда я спустился на первый этаж, то заметил на другой стороне улицы парня с фотоаппаратом. В нормальных условиях меня бы это не встревожило, но, будучи четью журналистской братии, я всегда узнаю объектив профессиональной камеры.

Валери резко выпрямилась, не застегнув последний крючок.

– Ты уверен, что он намеревался сфотографировать именно тебя? Почему ты так решил? – Она схватила Джека за руку и развернула его лицом к себе. – Я просила тебя быть осто...

Джек заставил ее замолчать, приложив палец к ее губам. Но это ее только еще больше разозлило... и доказало, что она неравнодушна к его прикосновениям. Поэтому она ничего не сказала и позволила ему объясниться.

– Я был осторожен. Думаю, фотограф сел на хвост шоферу. Не беспокойся, он меня не заметил. Я пробрался к стоянке через черный ход и рванул к своей машине. Меня никто не преследовал, но я несколько раз объехал вокруг твоего квартала, чтобы убедиться, что за твоим домом никто не наблюдает. Полагаю, это был репортер, охотившийся за сенсацией. – Джек скрестил руки на груди. – А может, он входит в твою банду корреспондентов.

– Поверь, я не посылала никого следить за шофером или за тобой. Это бессмыслица.

– Но ты пригласила представителей всех телеканалов и их филиалов на сегодняшнюю вечеринку, не так ли?

– Вот об этом я и хотела с тобой поговорить. Валери собиралась было повернуться, но Джек удержал ее за плечо.

Она высвободилась, хотя втайне испытывала тоску по его прикосновению. Черт. Действительно пора увеличить дистанцию между ними.

Джек поболтал галстуком перед ее лицом.

– Не могла бы ты помочь?

Долю секунды Валери смотрела ему в глаза, пытаясь понять, действительно ему нужна помощь или он проверяет ее таким образом. Он понимает, как действует на нее его присутствие? Относится ли он к числу тех парней, которые умеют пробудить желание в женщине, даже если она не испытывает к ним приязни?

Проблема заключалась в том, что Джек нравился Валери. В каком-то смысле. Она плохо его знала, но не могла оставить без внимания то, что ей было о нем известно. И это делало его опасным человеком. Ей нужно было сохранять ясный ум и холодную голову. Она схватила галстук и обвила его вокруг воротника, стараясь не думать о том, что стоит вплотную к нему. Ее взгляд был сосредоточен на узле.

– Как долго будет продолжаться мое общение с прессой?

– Не разговаривай и не двигай шеей. Дай мне завязать галстук.

После трех попыток и нескольких ругательств это ей наконец удалось.

Испустив вздох облегчения, Валери хотела сделать шаг назад, но Джек осторожно взял ее за подбородок и чуть приподнял ей голову. Они стояли так близко, что она поневоле заглянула ему в глаза, ожидая увидеть там насмешку или, что еще хуже, огонь желания. К ее удивлению, взгляд Джека был серьезным.

– Что с тобой такое? – прошептал он, и в его голосе девушка услышала смятение, созвучное своим чувствам.

– Что со мной такое? – не удержавшись, переспросила она.

Джек качнул головой и опустил руку. Валери едва сдержала разочарованный вздох.

– Пора ужинать. Кстати, красивое платье. Гораздо лучше, чем то, черное.

Джек обошел ее и занял свое место за столом, но прежде подвинул стул и дождался, когда Валери сядет.

– Джен выбрала его для меня, – сообщила девушка, все еще чувствуя, что была близка к пониманию чего-то важного, но упустила шанс разобраться во всем.

Валери уселась, и они приступили к еде, попутно обсуждая план встречи, решая, что Джек может сказать и чего он говорить не должен, как будто между ними ничего не произошло.

«Но ведь действительно ничего не произошло», – напомнила себе Валери.

Но как она уже поняла, со временем ей будет все труднее убеждать себя в том, что она не хочет этого менять.

Глава 9

ЛУЧШЕЕ В ВАС

Если вам повезет, вы встретите человека, который поможет вам раскрыть самые лучшие черты вашего характера. Если вам очень повезет, с его помощью вы откроете в себе хорошие качества, о которых даже не подозревали.

Выйдя из машины у «Бентари», Джек полуобнял Валери за талию и улыбнулся. Он был уверен, что вечер пройдет гораздо лучше, чем ожидала его спутница. Валери составила длинный список того, что он должен и не должен делать. Можно подумать, что он слушал ее.

Он без особого энтузиазма похвалил ее платье, хотя новый наряд ошеломил, оглушил и ослепил его. И в черном платье она выглядела очень привлекательно, однако красное, обтекавшее ее тело шелковым водопадом, потрясло его нервную систему. Оно скрывало все ее прелести и в то же время подчеркивало каждый изгиб ее тела. Как он мог сосредоточиться на глупом списке?

Их тянуло друг к другу всякий раз, когда они оказывались рядом, и Джеку становилось все труднее убеждать себя в том, что не стоит торопить события. После сегодняшнего вечера его роль в этой мистификации будет завершена. Валери обещала, что сведет к минимуму его появления на публике в качестве представителя журнала. Эрик в качестве «менеджера» Джека будет отвечать на все прочие предложения. Те, которые Джек будет отклонять.

Следовательно, исчезали все препятствия, из-за которых он не должен был сближаться с Валери. Используй свой шанс, любитель давать советы. Отгрворки Валери, типа нежелания смешивать дело и удовольствие, утратят смысл. Как только эта кутерьма закончится, Джек намеревался сесть на самолет и улететь туда, куда потребует работодатель. Работа внештатным корреспондентом понравилась Джеку куда больше, чем он ожидал, поэтому молодой человек прощупывал почву на предмет новых предложений. Он не возражал против дальних поездок, что расширяло его возможности. Джек считал, что беспокоиться о завтра нужно, когда это самое завтра наступит.

Поэтому его заботил только день сегодняшний. И Валери.

Два портье в высоких цилиндрах и при галстуках торжественно распахнули перед ними двери.

Валери задержала шаг и бросила на Джека быстрый взгляд через плечо, перед тем как войти.

– Готов? – спросила она, улыбаясь восторженно и как-то тревожно.

– Не беспокойся, партнер, – кивнул Джек. Он провел много времени на другой стороне земного шара и мог точно сымитировать австралийский акцент.

Валери чуть-чуть нахмурила брови:

– Игры в сторону.

Улыбка Джека превратилась в широкую ухмылку.

– Какие игры?

Во взгляде Валери появилось настоящее беспокойство, и Джек пожалел, что поддразнивал ее. Этот вечер был кульминацией ее трудов. Все, что она считала важным – в частности, свою работу, – зависело от исхода сегодняшнего мероприятия, приуроченного к выходу первого номера журнала.

Рука Джека скользнула с талии девушки на ее бедра. Молодой человек прижал к себе свою спутницу так, что ее ушко оказалось вблизи его губ, и зашептал:

– Я тебя не подведу. Только не уходи с вечеринки без меня.

Валери, не отстраняясь, подняла на него взгляд – и это было последнее, что Джек запомнил, прежде чем его ослепили вспышки фотокамер и оглушил гул голосов, в котором сливались крики, вопросы, просьбы: «Посмотри сюда! Улыбочку! Кто эта малышка?»

Он словно перенесся в параллельный мир. Или попал в мечту рок-звезды. Джек пришел к выводу, что ни одна из этих возможностей его не прельщает.

Как сквозь плотный туман, до него донесся голос Валери:

– Улыбнись, Джек. Кивни и продолжай идти. Она взяла его под руку и потащила вперед, и только тогда Джек понял, что стоит на месте, ослепленный первой волной фотовспышек. Растянув губы в улыбке, он механически кивал направо и налево, хотя его глаза по-прежнему ничего не видели.

– Молодец, – инструктировала его Валери. – Главное миновать толпу, а там нас встретят хозяйки журнала, которые официально представят тебя собравшимся.

– Официально, – повторил Джек, продолжая улыбаться и кивать во все стороны.

– Нашим гостям. Они продемонстрируют обложку, затем представят тебя прессе. Потом мы смешаемся с толпой. Затем ты пять минут побеседуешь с Нэнси О'Делл.

Нэнси О'Делл. Даже Джеку было знакомо это имя. «Господи, – подумал он. – Это какой-то дурной сон». Вернее, кошмар. Кто были все эти люди и какое им дело до парня, который пишет книжки с советами? Он начал понимать, почему Эрик скрывал свое имя. Очевидно, дело было не только в его сексуальной ориентации.

Пальцы Валери крепко сжали его руку.

– Ты внимательно слушал, что я тебе говорила за ужином?

Она проговорила это сквозь зубы, поскольку, как и Джек, ни на секунду не переставала улыбаться. Разница состояла в том, что Валери не была похожа на оленя, ослепленного автомобильными фарами, а Джек опасался, что выглядит именно так.

– Все хорошо. Я готов. Я справлюсь, ~ ответил Джек, хотя трудно сказать, кого он сейчас убеждал – ее или себя. В первый раз его посетили сомнения относительно благополучного исхода.

– Ты проведешь три интервью для печати. Затем смешаешься с толпой, поговоришь с некоторыми нашими представителями и основными клиентами. Затем мы исчезнем.

– Как много времени это займет? – спросил Джек, скрипнув зубами.

– Два часа, максимум два с половиной.

– Боже! – вздохнул молодой человек. Они миновали толпу репортеров, и вдруг окружающее пространство погрузилось в темноту.

Валери обернулась и взмахнула руками, удерживая журналистов на расстоянии.

– Спасибо за то, что вы пришли. Когда закончится презентация и официальное представление гостей, мы проведем несколько запланированных интервью. А пока чувствуйте себя как дома. Угощение и шампанское ждут вас. По краям зала мы установили столы, на которых вы найдете подробную информацию о том, что компания «Хрустальный башмачок» предлагает своим клиентам, а также буклеты с анонсом журнальных статей. Вы также можете сделать мини-массаж лица, маникюр или проконсультироваться с нашими стилистами, визажистами и парикмахерами.

Пока Валери говорила, к Джеку постепенно вернулось зрение, и, к своему изумлению, он понял, что у дверей зала толпилось человек двадцать—двадцать пять. Ему показалось, что их было по крайней мере втрое больше.

– А как насчет советов? – спросила низенькая женщина, стоявшая впереди основной группы. – Не согласится ли Прекрасный Принц провести несколько консультаций для собравшихся?

Среди репортеров послышались смешки, поскольку женщина не сумела сдержать мечтательного вздоха. Валери беззаботно рассмеялась, и Джек поразился, как легко она вошла в роль. По ее виду никто бы не догадался, что она нервничает так же, как и он.

– Вам придется немного подождать, как и всем нам. Вы сможете прочитать его рубрику в «Хрустальном башмачке», – отшутилась Валери. – Конечно, я с радостью назову вам электронный и обычный почтовый адрес, по которому вы сможете прислать свои вопросы.

Джек тоже помахал рукой и кивнул, затем Валери увлекла его за темную занавеску и втолкнула в маленькую закулисную каморку. Там был накрыт столик, уставленный напитками и закусками. В комнате находились Джен, Эрик и еще один мужчина, которого Джек не знал.

Джен бросилась к вошедшим с раскрытыми объятьями и радостно улыбнулась.

– Ты выбрала красное платье! – воскликнула она, обращаясь к Валери. – Что я тебе говорила, а? Ну, идет тебе этот цвет или нет?

Она взяла Валери за руку и, оттащив ее от Джека, заставила несколько раз повернуться:

– Не понимаю, почему ты прячешь свою фигуру.

Валери досадливо отмахнулась, но Джек заметил, что ее щеки покраснели.

– Я надела красное платье, потому что облила вином черное.

Джен рассмеялась и бросила быстрый взгляд на Джека:

– Проследи, чтобы она как можно чаще проливала на себя вино, ладно?

Тень беспокойства скользнула по лицу Валери, но лишь когда она искоса взглянула на Джека, молодой человек понял, что ее тревожит. Она не хотела, чтобы остальные получили неправильное представление о том, как и сколько времени они проводят вместе. В первую очередь это касалось Джен, которая видела их вместе пару раз и, подобно Эрику, не находила ничего плохого в том, что их могут связывать не только деловые отношения. Естественно, Джек не утерпел.

Назад Дальше