— И машина моя, надо думать, снова превратится в тыкву? — хмыкнул Герберт.
— Я знаю, почему вы злитесь, — небрежно обронила Бетани. — Вы из тех мужчин, что привыкли задавать правила игры, и вас бесит, если то же самое делает кто-то другой, тем более — женщина. Я права?
Герберт опешил. Его изумила и проницательность собеседницы, и ее решимость расставить все точки над «i» в тех вопросах, о которых обычно принято умалчивать.
— Совершенно правы. А как вы догадались?
— Мой младший брат точно так же, как вы, любит командовать. У вас с ним верхняя губа даже похожа: он тоже смешно ее оттопыривает, когда не добивается своего.
Герберт с трудом сдержал улыбку, а ведь отродясь ничего менее лестного не слышал.
— Кажется, никто и никогда не сравнивал меня с младшим братом, — задумчиво произнес он, а затем спросил: — Скажите, Бетани, вы косметикой вообще не пользуетесь?
— Иногда случается. Но не часто. На ферме краситься ни к чему. — Молодая женщина вызывающе выставила вперед подбородок. — А что? Думаете, надо?
— Просто любопытно было бы посмотреть, пойдет ли вам, — честно ответил Герберт, заметив, что, если приглядеться повнимательнее, то глаза у собеседницы самого что ни на есть восхитительного дымчато-опалового оттенка.
До сих пор Бетани размышляла, а не послать ли куда подальше советы подруги, но теперь вдруг поняла: кажется, Джилл права. Герберт со всей очевидностью считает, что на ближайший уик-энд ей стоит изменить имидж. Так что не лучше ли, позабыв об осторожности, раз в жизни пощеголять в экстравагантных, смелых нарядах, услужливо предоставленных соседкой?
В пятницу они уехали сразу после работы, так что Бетани пришлось по-быстрому переодеться в дамской комнате. Она кое-как втиснулась в лимонно-желтые атласные брючки, а затем надела черную шелковую блузку с глубоким круглым вырезом и рукавами три четверти. Бетани с опаской взглянула в зеркало. Очень-очень мило, но уж чересчур откровенно! Надо надеяться, Ронни Коннолли оценит ее наряд по достоинству.
Бетани расчесала волосы и собрала их сзади в традиционный хвостик. Затем отступила на шаг, оценивая результаты своих трудов. Да она и впрямь преобразилась точно по волшебству! А при необходимости десять раз успеет переодеться в строгое черное платье.
Герберт дожидался ее в машине, припаркованной у самого подъезда. Открыв дверцу, Бетани неловко скользнула на пассажирское сиденье.
— Герберт…
При виде стройной, затянутой в канареечный атлас ножки глаза мистера Хендерсона изумленно расширились. Вслед за ножкой в поле его зрения оказались дразняще-округлые ягодицы. Герберт нервно сглотнул.
— А ты не боишься? Вдруг люди не то подумают? — встревоженно осведомилась молодая женщина, втягивая внутрь вторую ногу. Поскольку задуманная ими авантюра началась, с официальным обращением она предпочла покончить.
Об этом Герберт до сих пор не задумывался. И зря, как выяснилось, если судить по взглядам выходящих из здания сотрудников.
— Но ведь секретарши очень часто сопровождают своих боссов, — отозвался он, скрывая улыбку при виде того, как Бетани отодвинулась от него на самый краешек сиденья. — Иногда куда дальше загородной усадьбы.
— Знаю, но ведь сейчас речь идет не о работе.
— Надеюсь, тебе не пришло в голову сплетничать направо и налево и нарушать конфиденциальность наших отношений? — небрежно осведомился Герберт, поправляя зеркало заднего вида.
— Я сказала только соседке по квартире. Надеюсь, тем самым я не разгласила государственную тайну?
Герберт улыбнулся. А ведь когда его секретарша злится, она выглядит почти хорошенькой!
— Ну и ядовитый же у тебя язычок!
— Вот и братья мои так говорят.
Еще одно упоминание о семье… Ну что ж, путь предстоит неблизкий, отчего бы не скоротать его за приятной беседой?
— А сколько их у тебя?
— Четверо. Я — самая старшая.
— Тяжко же пришлось твоей матери, — с шутливым вздохом ответил Герберт.
Бетани погрустнела.
— Слушай, мне трудно об этом говорить, и, ради Бога, только не вздумай мне сочувствовать, ведь с тех пор столько воды утекло, но моя мама умерла родами, когда мне было девять…
— О Господи! — Сердце его болезненно сжалось. — Бетани, прости…
— Терпеть не могу, когда люди начинают по такому случаю охать да сюсюкать! — негодующе воскликнула она. — Так что нечего со мною носиться!
Герберт деланно рассмеялся.
— А что, обычно я с тобой обращаюсь, как тиран и деспот?
— Без комментариев!
Уголки губ молодой женщины чуть изогнулись в улыбке.
— А малыш выжил? — неожиданно спросил Герберт.
Бетани повернулась к собеседнику, невольно восхитившись его решимостью. Обычно люди смущенно умолкали и дальше не расспрашивали.
— «Малыш» на днях отпраздновал шестнадцатилетие и мечтает стать инженером!
— И ты сама его вырастила?
— Выходит, что так, — кивнула Бетани. — Мой отец вечно занят на ферме, а старшие мальчики ему помогают. А что, я с радостью! Я его обожала и обожаю.
До чего же повезло мальчишкам с сестрой! — подумал Герберт. А вслух прибавил:
— Так, к слову, Бетани: я отлично знаю, каково тебе пришлось. Мой отец умер примерно тогда же, когда ты потеряла мать.
— Ох, мне ужасно жаль, — сочувственно откликнулась она.
Почему-то от признания Герберта у нее потеплело на душе. В кои-то веки Бетани не чувствовала себя одинокой. Несчастливое детство зачастую оказывается этаким пожизненным клеймом. Поневоле начинаешь думать, что ты не такая, как все. Осознаешь собственную ущербность.
— А теперь, какую музыку ты предпочитаешь? — сменил тему Герберт. — Или, может, включить новости?
— Музыку, — тут же отозвалась Бетани. — Новости меня в тоску вгоняют.
Герберт тихо рассмеялся и настроился на станцию, передающую классическую музыку. Всех этих Моцартов да Генделей Бетани не слишком жаловала. Но сейчас в машине было так уютно, что негромкая мелодия скрипки понемногу убаюкала молодую женщину, отвлекла от печального прошлого. Путь и впрямь оказался неблизким, но почти все три часа Бетани проспала. Когда она вновь открыла глаза, о солнце напоминало лишь розовое зарево у горизонта.
— Ага, Спящая красавица пробудилась! — раздался негромкий голос у самого ее уха.
Бетани вздрогнула, не совсем понимая, где находится. Она заморгала, повернула голову — чеканный профиль Герберта четко вырисовывался на фоне угасающего летнего дня. Да она все на свете проспала! Или спит до сих пор и видит сон про своего босса…
Бетани сладко, от души зевнула. Волосы ее растрепались, ей отчаянно хотелось принять душ.
— Который час?
Герберт недовольно поморщился.
— Почти десять, и мы безнадежно опаздываем. А все эти чертовы пробки! Я ругался, как сапожник, но ты так и не проснулась!
Герберт отчасти пожалел об этом. Надо думать, сон ей снился весьма занятный: она тихонько постанывала и ерзала на сиденье, так что ни одному водителю не удалось бы толком сосредоточиться на дороге.
— Думаешь, твои разозлятся?
— Конечно! Небось, сядут за стол, не дожидаясь нас.
— Как, я даже ванну не успею принять? — жалобно посетовала Бетани.
— Вряд ли, — «утешил» ее Герберт. — Но не волнуйся. Ты и так выглядишь… э-э-э… словом, на все сто! — Взгляд его то и дело возвращался к стройным, затянутым в атлас ножкам. — Классно выглядишь!
Он свернул на усыпанную гравием подъездную дорожку, конца которой, похоже, не предвиделось. И тут впереди, словно из ниоткуда, возникло золотисто-розовым здание — ни дать ни взять волшебный замок! И Бетани поняла: они приехали.
4
Она завороженно созерцала роскошный особняк. Ничего подобного молодая женщина в жизни своей не видела — разве что в путеводителях да книгах по истории. А вот Герберт в этом дворце родился и вырос.
Внушительный Милберри-холл, старинное здание, облицованное мрамором, казалось, украшало собою пейзаж с незапамятных времен. Особняк окружал ров, и последние лучи заходящего солнца играли на воде, превращая ее в расплавленное золото, а мраморные стены оттенком напоминали спелую землянику.
— О Господи! — Бетани прильнула к окну, чтобы не упустить ни малейшей детали. — Просто глазам не верится! И ты тут живешь?
— Жил раньше, — поправил Герберт.
— А сколько дому лет?
— Северное крыло построили в начале прошлого века. Еще при королеве Виктории. Со временем добавлялись все новые и новые пристройки. Как видишь, особняк несколько эклектичен… но на мой неискушенный взгляд и так неплохо!
— О да! — восхищенно вздохнула она. — Очень-очень неплохо!
Охваченная простодушным восторгом Бетани преображалась на глазах. И куда только девалась ее строгая сдержанность? Раскованность молодой женщины еще более подчеркивал экзотический наряд — на памяти Герберта секретарша никогда ничего подобного не носила. И в силу уж совсем непонятной причины в горле у него запершило, словно он песка наглотался.
— Нравится?
— Нравится? Не то слово! Такая красотища, а краски какие чистые да сочные!
— Ты с моим братом поговори. Эван в этом здорово разбирается.
— Он старше тебя или младше?
— Старше… По традиции старший сын наследует имение, — после недолгой паузы добавил Герберт.
— Вот счастливчик!
— Еще бы. Кстати, у него скоро свадьба — на случай, если ты позабыла, — как бы невзначай сообщил Герберт.
Небрежный тон ни на минуту не ввел молодую женщину в заблуждение. Она сразу поняла, к чему клонит собеседник.
— Неужто даже в самом невинном замечании нужно усматривать двойной смысл? — негодующе воскликнула Бетани. — Думаешь, я решу заарканить твоего брата только потому, что мне дом приглянулся?
— Знаешь, большинство женщин при одном взгляде на особняк воображают себя его хозяйками, — невозмутимо подтвердил Герберт. — Но я должен попросить прощения: у меня нет ни малейшего права делать такие допущения на твой счет.
Он извлек из замка ключ зажигания и обернулся к Бетани.
— Если вырос в таком дворце, то поневоле становишься подозрительным. Людей завораживает внешний блеск, а человека за ним никто и не видит.
— Ах, бедненький богатенький мальчик! — добродушно поддразнила Бетани. — Вот, значит, почему ты до сих пор не женат! Так и не сумел отыскать женщину, чуждую корыстного расчета, да?
Вопрос застал Герберта врасплох. И, уразумев его смысл, он, по правде говоря, почувствовал себя несколько глупо. О подобных вещах редко спрашивают вслух, тем более так прямо…
— Вы очень смелы, мисс Браун!
— Моя прямота порой граничит с бестактностью… Прости, — смущенно улыбнулась Бетани. — Но и ты мог бы промолчать.
— Мы же условились, что в течение уик-энда я обязан отвечать на все твои вопросы, — весело парировал он. — Хорошо же: я не женат, потому что не нашел еще той женщины, с которой захотел бы соединить свою жизнь. Вот и весь секрет. А ты уже подыскала себе пару?
Бетани перебрала в памяти своих немногочисленных поклонников.
— Пожалуй, что нет, — признала она.
— Эй, выше нос, стоит ли так огорчаться? В наше время институт брака стремительно сдает позиции. Мне не веришь — взгляни на статистику разводов.
— Но ты ведь наверняка мечтаешь в один прекрасный день обзавестись семьей? — не отступала Бетани. — И сыночком, похожим на тебя как две капли воды. С которым можно мячик погонять, прежде чем старческий ревматизм тебя скрючит.
От такой дерзости Герберт утратил дар речи. При иных обстоятельствах он нахалку тут же высадил бы из машины. Но сейчас Бетани была ему нужна позарез, так что приходилось волей-неволей смирить гордость.
— Пока еще у меня достанет сил поддать ногою мяч, не тревожься, — ядовито отозвался он. — И от души надеюсь, что долго еще смогу вести активный образ жизни.
Парадная дверь открылась, и на пороге появился молодой человек.
— А вот и Эван, — сообщил Герберт, облегченно переведя дух. — Наш старшенький!
На самом деле Эван выглядел ничуть не старше Герберта, и ростом ему заметно уступал. Что отнюдь не означало, будто привлекательности природа отпустила ему в меньшей степени. Напротив, молодой человек был весьма и весьма хорош собой. По крайней мере, так решила Бетани, выбираясь из машины.
Однако — и с каждой минутой она видела это все яснее — в Герберте было что-то особенное. Грозный босс представал перед секретаршей в совсем ином свете. На работе он выделялся только потому, что не разгуливал по офису в затрапезных джинсах, как большинство служащих «Суперфоун». Его великолепные, сшитые на заказ костюмы казались скорее данью причуде, нежели стилю жизни.
Но здесь Герберт изумительно вписывался в окружающую обстановку. Пышные темные волосы и гордый профиль наводили на мысль о прошлом веке, но ленивая ухмылка и лукавый блеск в глазах были неотделимы от современности. Герберт куда более Эвана походил на «благородного лорда, владельца поместья», и Бетани невольно задумалась: а не доводилось ли младшему брату обижаться на старшего из-за права наследования?
— Это Бетани, — объявил тем временем Герберт. — Бетани Браун. Помнишь, я говорил, что привезу с собой девушку?
— Конечно, помню. Да только я решил, что все равно не поверю, пока не увижу ее своими глазами.
Эван протянул гостье руку. И Бетани заметила, как в глазах его промелькнуло легкое удивление, так быстро, что в следующее мгновение она готова была поклясться: ей все померещилось. Если же нет, то удивление это имело одну-единственную причину. Герберт, надо думать, обычно привозил девушек, которые куда лучше вписывались в здешнее окружение. А вовсе не секретарш, которые примчались в гости прямо с работы, переодевшись в чужие, «взятые напрокат» тряпки!
— Счастлив с вами познакомиться, Бетани, — проговорил Эван с теми же четкими, выверенными интонациями, что и у брата. — Должен признаться, до сих пор Герберт вас просто прятал: ни словечком о вас не обмолвился!
— Сам видишь почему! — пылко отозвался Герберт, одной рукой обнимая спутницу за плечи. — Она просто чудо, верно?
Бетани запрокинула голову, от души надеясь, что босс заметит ее предостерегающий взгляд. Пожалуйста, не переигрывай! — мысленно внушала она. Тем более что за всю свою жизнь молодая женщина ни разу не ощутила себя «чудом»!
— И в самом деле чудо, — вежливо согласился Эван.
— От души рада встрече. — Бетани улыбнулась в ответ и, видя, что Герберт позы менять не думает, стряхнула с плеча его руку. — Не сейчас, милый! — твердо объявила она.
— А! — Глаза Эвана блеснули. — Вот и разгадка!
— Разгадка чего? — полюбопытствовал Герберт.
— Каким волшебным способом мисс Браун тебя покорила. — Эван весело подмигнул Бетани. — Мы с ним частенько вместе ходили в театр или в ресторан, и бедняге приходилось просто-таки отбиваться от назойливых красавиц. Женщина, способная дать ему отпор, — как раз то, что нашему Герберту нужно. Но пойдемте же в дом, Бетани… и добро пожаловать в Милберри-холл.
Уже на пороге огромного великолепного холла у Бетани перехватило дыхание. Роскошная мраморная лестница вела на второй этаж, а там расходилась в две стороны. Молодая женщина вытянула шею, пытаясь разглядеть ее как следует.
Почему Герберт не сказал ей, что дом его — по сути дела, старинный замок! Того и гляди из-за ближайшей колонны появится группа туристов во главе с гидом.
— А теперь с чего начать: с хороших новостей или с плохих? — спросил Эван.
— Ты давай выкладывай по порядку, — поморщился Герберт.
— Ну, во вторник матушка помчалась обхаживать старую школьную подругу. Да ты ее знаешь, ту, которая ипохондрией страдает, — пояснил Эван. — Ушибет палец и тотчас же начинает названивать докторам и сиделкам!
— И матушка вечно все бросает и мчится ее «спасать». Не понимаю, с какой бы стати… — вздохнул Герберт.
— Женская солидарность, наверное, — пожал плечами Эван. — Как бы то ни было, сейчас ситуация обратная. Вчера матушку угораздило вывихнуть лодыжку, и отныне подруга ухаживает за ней. К слову сказать, подруге сразу полегчало. Скажу больше: врач запретил маме вставать с постели до будущей недели. — Герберт выдержал паузу и озорно усмехнулся. — Так что я поселю вас в одной комнате!