Только герцогу это под силу - Сабрина Джеффрис 2 стр.


Повернувшись, Саймон заметил, что король смотрит на него с неопределенным выражением.

— Ты по-прежнему намерен преследовать свои амбиции до конца жизни, не так ли? — Его Величество внимательно изучал его лицо. — Все ожидают, что ты последуешь хорошему примеру Монтита.

В таком случае, все они могут катиться к чертям. Потому что, хотя у Саймона амбиции были по-прежнему велики, он не собирается добиваться своих целей, руководствуясь «хорошим примером» своего деда, проживая жизнь полную лицемерия и скрытого морального распада.

Или совсем отступить, поддержав короля с его сетью интриг. Его Величество был, в лучшем случае, непредсказуем, а в худшем — опасен.

— Я ещё не решил.

— Конечно, решил, — он бросил на Саймона лукавый взгляд. — Или, может, ты не отслужил полный срок в качестве генерал-губернатора. Возможно, ты вернулся в Англию только из-за того, что устал от жары и змей, и проблем с коренным населением. Но ты держался до конца, даже тогда, когда ничтожества говаривали: «У меня есть богатство и чин. Кому нужна эта политика?»

Саймон ощетинился:

— Я держался до конца, потому что дал клятву.

— И потому, что я сказал, что у тебя не будет будущего в политике, если ты этого не сделаешь.

Ясно было, что Его Величество предполагал получить определённый результат.

— Да, но я честно отслужил свой срок, и теперь вы должны оказать мне безоговорочную поддержку в моих притязаниях на пост премьер-министра. Как мы и договаривались.

Хитро улыбаясь, король обошёл вокруг Саймона.

— О, но это не совсем то, о чём мы договаривались, не так ли? Я говорил, что если ты поедешь в Индию, я не буду возражать твоего появления в политике снова, после возвращения. Не было никакого упоминания о поддержке.

Внезапная вспышка гнева обожгла все внутренности Саймона. Хотя он не был удивлён проявлением педантизма со стороны Его Чёртова Величества, но это препятствовало его планам в отношении Англии. И как бы не было ему это ненавистно, но долговременные изменения потребуют участия короля.

Но будь он проклят, если станет просить милостыню.

— Значит, я справлюсь сам. Спасибо, что пролили свет на данный вопрос, — он повернулся к двери. — А теперь, с вашего позволения…

— Подожди, чёрт тебя побери. Я только имел в виду, что если тебе нужна моя безоговорочная поддержка…

— Я должен буду сделать все, что вы скажете, — Саймон остановился у двери. — В последний раз, когда вы размахивали передо мной своей «безоговорочной поддержкой», я был выслан. — Благодаря одному безрассудному поцелую и пригоршне лживых обещаний. — Простите, если я потерял вкус к заискиванию перед вами.

— Не дерзи, Фоксмур. Черт, ты прекрасно знаешь: всё, что случилось с Луизой — это твоя вина. Я говорил тебе, не стоит заставлять её верить в то, что ты на ней женишься. Разве я не говорил, что следует найти иной способ, а ты меня не послушал?

Очевидно, они будут продолжать эту дискуссию, независимо от желаний Саймона. Закрыв дверь библиотеки, он оказался лицом к лицу с королём.

— Вы дали мне невыполнимое задание. Ухаживать за ней, не ухаживая. Уговорить её пойти со мной одну, чтобы вы с ней могли встретиться, но не говорить ей зачем, — он перевёл дыхание, пытаясь успокоиться. — Я не могу выполнять ваши замыслы, оставаясь в стороне.

— Я думал, ты поведешь себя как истинный джентльмен.

С Луизой, чей чувственный рот преследовал его в мечтах даже тогда?

— Даже у меня есть предел.

Георг оценивающе взглянул на Саймона.

— Она сильно отличается от той молодой женщины, которую ты тогда знал, ты так не думаешь?

Резкая смена темы заставила его быть ещё более осторожным. Такой путь вел на зыбучие пески.

— Я не могу сказать. У нас едва ли было время поговорить.

— Она более свободна в обществе, более уверенна, — он нахмурился. — Слишком уверена, если на то пошло.

— Неприятности в раю, Ваше Величество? — сухо сказал Саймон.

Георг бросил на него сердитый взгляд:

— Я полагаю, твоя сестра рассказывала тебе об этом.

— Мы с Региной не обсуждаем Луизу.

Король стал прохаживаться.

— Это своенравное дитя доводит меня до безумия. Она отвергает любого поклонника, говорит, что никогда не выйдет замуж. Сначала я не верил ей, но ей уже двадцать шесть, а возле неё до сих пор нет мужчины.

Он пронзил Саймона суровым взглядом.

— А тут ещё её деятельность. Я не возражал, когда она оставалась в этой треклятой школе вдовы Харрис, давая девушкам советы, как вести себя при дворе. Я считал, что это её займет, так как Луиза очень тяжело восприняла смерть моей дочери Шарлотты, так же как и все мы. Но теперь она связалась с реформаторами и торопится попасть в Ньюгейт.

— В тюрьму? — сказал он, удивляясь самому себе.

— Точно. Она и её Лондонское женское общество направляются вместе с теми квакерами из Ассоциации за улучшение условий женщин заключенных в Ньюгейте, чтобы оказать помощь.

Это поразило его. Луиза никогда не производила впечатление человека, добивающегося реформ, и менее всего — таких неприятных реформ.

— И её брат позволяет это?

— Дрейкер одобряет, будь он проклят. Даже позволяет Регине ехать с ней. Этот глупец думает, что это для них благо, потратить свое время на что-то «полезное» и «достойное».

Саймон пожал плечами:

— Благотворительность — это освящённое веками времяпровождение для леди.

— Для незамужних? Чьих нежных умов еще не коснулось распутство, свидетелями которого они там могут быть?

Саймон содрогнулся, вспомнив свой визит в Ньюгейт несколько лет назад. Да, король прав. Обитатели вели себя немного лучше животных. И представить Луизу там…

Но это его не касалось.

— И когда Луиза не спешит в Ньюгейт, она и её Лондонская женская организация добывают деньги для Ассоциации.

— Вот почему она беседовала с леди Трасбат.

— О, ей нужны не только деньги от леди Трасбат. Она хочет, чтобы эта нелепая легкомысленная дама присоединилась к Лондонской женской организации для того, чтобы… — Георг внезапно остановился.

Саймон прищурился:

— Для того чтобы что? Что такого, если леди Трасбат присоединиться к благотворительной группе Луизы?

Король посмотрел в сторону.

— Ничего. За исключением того, конечно, что они суетятся вокруг заключенных.

Несомненно, это было не то, о чем беспокоился король. Не то, что имело значение.

— Почему времяпрепровождение вашей дочери, возможно, может касаться меня?

Пристальный взгляд Его Величества снова обратился к нему.

— Ты всё ещё питаешь страсть к Луизе? — Саймон напрягся и Георг поспешил добавить. — А если я скажу, что ты ещё можешь её заполучить?

Вниз по спине Саймона прокатилась нервная дрожь, которую он безжалостно подавил. Это была ловушка.

— Я уверен, у Луизы будет твёрдое мнение на этот счет.

— Возможно, если она узнает. Но я подразумеваю, что эта договорённость останется между нами.

Саймон был вынужден сделать глубокий вздох.

— Если вы думаете, что я буду ещё раз играть…

— Я не предлагаю ничего закулисного; на сей раз я подразумеваю брак. Ей нужен муж, чтобы оберегать её. И ты — логичный выбор.

— Я! — предложение поразило Саймона. — Вы, конечно, не можете говорить это всерьёз. Что случилось за прошедшие годы с вашим утверждением, что она должна выйти замуж по любви? И что я не способен на это? — Это, к сожалению, оказалось правдой.

— Я думал, что она найдет кого-то. Но она не нашла, и я боюсь, что никогда не найдет.

— Если только я не женюсь на ней?

— Точно. Женись на ней, уложи в постель и сделай ей ребёнка. Сделай всё что ни понадобится, чтобы удержать её дома в безопасности.

Саймон разразился смехом. Это был не тот разговор с Его Величеством, который он ожидал.

— Несомненно, вы замечаете иронию. Я и Луиза… женаты…

— Ты посчитал ее достаточно привлекательной однажды, — его лицо затуманилось. — Или ее просьба, чтобы тебя отослали, превратила твои нежные чувства в ненависть?

Его весёлость исчезла:

— Так или иначе я не испытываю к ней никаких чувств.

Лжец. Он пробовал ненавидеть её. Его гнев, смешанный со здоровой дозой неутоленной страсти, уничтожал его в течение тех первых дней в Калькутте. Он провел ночи в бурных фантазиях, воображая ее в своей власти, униженной до мольбы о прощении и предложении всевозможных эротических услуг. Но трудная работа и испытание в роли генерал-губернатора в конечном счете сожгли его гнев.

До сегодняшнего дня он думал, что также подавил и свою страсть. Но это не важно. Он не позволил бы Луизе, с ее соблазнительным ртом и освежающей дерзостью, отвлечь его от целей на сей раз. Он выучил урок.

Кроме того, Георг явно скрывал свои реальные мотивы, желая, чтобы Саймон женился на ней, и это делало причастность к ней действительно опасной.

— Я не испытываю ненависти к Луизе, — сказал Саймон, — но при данных обстоятельствах, жениться на ней будет неблагоразумно. Даже если бы и я хотел этого, она воспротивится. Она явно потеряла ко мне интерес, который у неё когда-то был. — Это уязвляет его, но это правда, судя по ее реакции на первую с ним встречу.

— Тем не менее, она ещё не замужем. И краснеет всякий раз, когда упоминают твоё имя.

Он проигнорировал внезапный скачок своего пульса.

— Действительно краснеет?

— Почему, как ты думаешь, я обращаюсь к тебе с этим предложением? Потому что считаю, она в тайне все еще питает чувства к тебе.

— Тогда они действительно являются очень тайными. — Эта чёртова женщина вела себя так, будто он был каким-нибудь треклятым джентльменом, которого она могла бы встретить на приёме, а не первый мужчина, который когда-то целовал её. — Я определенно не видел никакого намёка на них ранее.

— Ты увидишь. Пусти в ход своё очарование. Богу известно, что у тебя теперь больше возможности быть избранным, чем когда-либо, после твоих героических действий в битве при Кирки [4].

Саймон сделал резкий вздох:

— Да разве требовалось от меня геройство, чтобы закрыть дверь конюшни после того, как лошади убежали?

Король окинул его любопытным взглядом.

— Ты руководствовался здравым рассудком. Никто не обвиняет тебя в том, что случилось в Пуне.

Никто кроме него самого. Поскольку никто, кроме него не осознавал чудовищность его ошибки. Он мог бы предотвратить разрушение Пуны, если б только…

Но возвращение к этому снова и снова ни к чему не приведет. Он извлек из этого урок, и теперь он хотел воспользоваться тем, что узнал. И исправить свои ошибки. Это было единственно правильным.

— Суть в том, — продолжал король, — что ты всё ещё не безразличен Луизе — я уверен в этом. И если ты уже однажды заставил её влюбиться в себя, то ты сможешь сделать это снова.

Дразнящая привлекательность этого встревожила его. Он не нуждался в таких, как Луиза Норт, сейчас в своей жизни.

— Ах, но я не хочу делать это снова.

— Даже если я гарантирую, что ты — следующий премьер-министр? Ливерпуль должен уйти в отставку после беспорядка на поле Сент-Питерсфилд [5]. Даже другие министры признают, что его уход успокоил бы народные массы.

И эти другие министры были еще хуже, чем Ливерпуль, но их можно было бы распустить, если бы Ливерпуль ушел. По мнению тех членов парламента, с которыми переговорил Саймон, общее настроение было таково, что все текущее правительство нужно заменить.

Возможно, в воздухе витал дух перемен. Возможно, наконец, настало время избавиться от гнили, пока это не привело к всеобщему краху.

Но это не означало, что Саймон мог полагаться в этом на Георга.

— И что вы сделаете, если Луиза откажется выйти замуж за меня или заявит, что я снова разбил ей сердце? — спросил Саймон. — Нет. Я не буду ещё раз рисковать своей карьерой. — Он проследовал к двери.

— По крайней мере, подумай об этом, — сказал король. — Если ты сделаешь это для меня, я клянусь, что ты об этом не пожалеешь. Но если нет… — Георг многозначительно умолк.

Чёрт подери, король всё ещё имел возможность создать кучу неприятностей. Но зачем ему было прибегать к угрозам относительно замужества Луизы? Это не имело смысла.

Возможно, Саймону следовало бы лучше изучить ситуацию прежде, чем он сожжёт все мосты.

— Я обдумаю это, — по крайней мере, пока он не узнает мотивы короля.

Так как, очевидно, он не добился правды от Георга, значит остался только другой источник — Луиза. Возможно, она знала, что вызвало беспокойство короля.

Скажет ли она ему, это другой вопрос. Он должен быть осторожнее в своих вопросах, но он получит ответы. Поэтому он не осмеливался следовать своим собственным планам, пока он не узнает точно, что затеял король.

И какое место соблазнительная и опасная Луиза Норт занимала в этом уравнении.

Глава 2

Дорогая Шарлотта,

До меня дошли только слухи о том, что произошло между мисс Норт и Фоксмуром. Да и какой джентльмен осмелится расспрашивать герцога об этом, после сражения в Кирки? Мне не хотелось бы попасть в немилость к человеку, чьи слова смогли побудить крошечное войско сипаев

Итак, Его Высокомерие Герцог, по-прежнему является источником неприятностей. Это нисколько не удивляло Луизу.

Обезьяна, однако, была довольно шокирующей. И кому взбрело бы в голову взять обезьяну на общественное мероприятие? Только кому-то высокомерному, уверенному в радушном приёме, кому-то, кто любит отпускать комплименты, которые заставили бы покраснеть любую женщину.

— Насколько плохо? — спросил жалобный голос.

Луиза вздрогнула. Она должна была исследовать голову леди Трасбат, которая лежала теперь на её коленях.

— Я ещё не нашла это.

Она и баронесса сидели в гостиной Каслмейна. К её удивлению, после того как баронесса пришла в себя от обморока, она полностью отдала себя в руки Луизы, даже улеглась на дамасскую софу, когда они сюда вошли, чтобы Луиза могла осмотреть кожу её головы, пока слуга звал Регину. Получив такую неожиданную возможность быть полезной этой женщине, Луизе не следовало предаваться мечтам о Саймоне.

О боже, она не должна также думать о нем, как о Саймоне. Сейчас он был для неё герцог Фоксмур, и никак иначе. Если бы у неё была хоть капля здравого смысла семь лет назад, то она осознала бы это тогда, и неважно какие речи лились из его уст о её глазах и волосах, о том, что он чувствовал…

Чувствовал, ха! У этого мужчины нет чувств. Они были уделом простых смертных, а не великого герцога. Какой же она была дурой, что полагала иначе.

Но она, по правде говоря, должна быть ему благодарна. Из-за него она научилась быть разумнее, имитируя поведение Регины и других леди при дворе. В эти дни герцог не был единственным, кто мог скрывать истинные чувства за непроницаемой улыбкой. Хотя Луизе понадобились годы, чтобы научиться сдерживать свои изменчивые чувства, но она добилась этого, чёрт возьми. И сегодня вечером она одержала победу, обращаясь с могущественным герцогом сдержанно, как подобает леди.

Теперь только прекратили бы трястись её руки, дрожать внутренности и бушевать кровь в её венах. Она нахмурилась. Это несправедливо. Как этот негодяй-манипулятор всё ещё мог возбуждать её только одним волнующим взглядом таких обжигающих синих глаз? Ей этого не надо. Она, наконец, получила шанс с глазу на глаз поговорить с капризной баронессой, и этому лживому дьяволу ей не помешать.

— Я не могу найти рану, — сказала Луиза. — И обезьяна, кажется, оставила какие-то странные частички мякины [7].

Назад Дальше