И ИСКРЕННЕЙ ЛЮБВИ ХОРОШЕГО МУЖЧИНЫ. Но Кариcса тут же прогоняла эту мысль, едва она зарождалась в голове.
Нет смысла мечтать о чуде. Она уже много лет назад отказалась от этой мечты. Примерно в то время, когда приемный отец на долгие часы запирал ее в кладовке. Он «давал ей урок». Она была в возрасте Молли, и клаустрофобия добавилась к боязни мышей.
Высвободившись из объятий, Молли вприпрыжку побежала в кухню.
— Пицца и булочки, мое самое любимое!
Заплатив рассыльному, Кариcса посадила Молли на стул и села рядом. Потом отрезала щедрый кусок пиццы и положила девочке на тарелку.
— Это тебе, солнышко. Ешь.
— Уммм, — Молли в восторге захлопала в ладоши и откусила чуть не четверть своего куска. Маслина застряла в щели между недостающими передними зубами.
Кариcса засмеялась. Она наслаждалась видом Молли, уплетающей пиццу.
— Это было клево, — оценила Молли, слизывая крошки сыра с пальцев. — Папа не позволяет мне часто есть пиццу. Он пичкает меня невкусным: брокколи, брюсельской капустой. Жуть!
Насчет капусты Кариcса готова была согласиться с Молли, но решила поддержать авторитет отца.
— Твой папа хочет, чтобы ты выросла большой и сильной. Поэтому так важно, чтобы ты ела полезные вещи.
— И он так говорит. — Молли наморщила нос. — Откуда ты так много знаешь о детях? Ты мама?
У Кариссы сжалось сердце. Она тщательно подбирала слова для ответа.
— Я, Молли, люблю детей. Люблю играть с ними, кроме того, это моя работа в лавке «Все для веселья». И хотя сейчас я не мама, я бы очень хотела ею стать.
Будет ли она когда-нибудь мамой? Ей хотелось бы иметь, по меньшей мере, троих маленьких херувимов. И она куда лучше обращалась бы с ними, чем Бетти Лавелл когда-то с ней. Как эта женщина ухитрялась не видеть пьяные выходки своего мужа? У нее и мысли не было защитить девочку от грязного рта Рона или подбодрить.
— А у меня нет мамы. — Тихие слова Молли вернули ее в настоящее. Кариcса инстинктивно потянулась к девочке, желая уверить, что все будет хорошо, хотя у нее один только папа.
— Твоя мама на небесах, любимая, а это значит, она всегда с тобой, следит за тобой, где бы ты ни была. — Кариcса крепче обняла девочку. Та казалась очень довольной и уютно устроилась у нее на руках. Это только усилило подозрения Кариссы насчет Бруди.
Если человек обращается с каждым встречным, как с потенциальным врагом, разве он сумеет быть нежным с дочерью? Разве он ласкает ее, успокаивает, показывает свою привязанность, о которой она, очевидно, мечтает?
— Я знаю, что мама на небесах. — Молли положила голову на плечо Кариссы. — Папа рассказывал мне. Я почти не помню, маму, но папа помнит. Он по-настоящему печальный, что ее с нами нет. Я стараюсь обнять его, сделать так, чтобы ему стало лучше. Но он все равно печальный. Я вижу это, потому что он делает такое лицо.
Молли высвободилась из рук Кариссы, снова села на свой стул, нахмурилась и сжала губы. Точная имитация обычного мрачного выражения отца. Кариcса еле сдерживалась, чтобы не засмеяться.
Хотя даже отдаленно нет ничего смешного в том, что очаровательная девочка способна чувствовать недовольство Бруди всем миром...
— Знаешь, Молли, взрослые иногда бывают печальными, иногда веселыми. И когда они веселые, они делают вот так. — Кариcса энергично пощекотала Молли. Девочка захихикала, изогнулась и стала в ответ щекотать Кариссу.
Отвлекающий маневр, к счастью, подействовал. Вскоре Молли забыла о всех печалях и с энтузиазмом занялась булочками. В самый разгар работы раздался резкий стук в дверь черного хода. Это был сигнал — чудовище прибыло, и празднику конец.
— Войдите, — крикнула Кариcса, вытирая руки. Вдруг она вспомнила об усилиях, которые делала раньше, чтобы выглядеть прилично.
О чем она думала? Человек так любит свою умершую жену, что носит горе, как почетный орден. Неудивительно, что он не замечает ее существования. Разве что позволяет поиграть с его дочерью.
— Как хорошо пахнет. — Бруди вошел в кухню и моментально занял собой все пространство. Кариcса всегда любила солнечно-желтые стены и в тон им цветные занавески. Кухня выглядела очень уютной, но в присутствии мрачного Бруди, вдруг стала вызывать клаустрофобию.
— Мы, папа, были заняты, пекли булочки. Хочешь попробовать? Я одну сделала специально для тебя.
Молли выбрала самую комковатую, безобразную булочку, которую Кариcса отложила в сторону, потому что она плохо пропеклась, и вручила отцу. Это была первая кулинарная попытка девочки.
— Спасибо, Белочка.
Кариcса скрестила на груди руки, села в сторонке и усмехнулась. Правильное угощение брюзге. Комок не пропекшегося теста будет для него хорошим уроком. К чести Бруди, он и вида не показал. Хотя Кариcса видела, как конвульсивно движется его кадык при попытках проглотить полусырое тесто.
— Папа, я хороший пекарь?
— Самый лучший, Белочка. — Бруди ухитрился улыбнуться дочери и послать взгляд Кариссе, который ясно говорил «могли бы предупредить меня».
Пожалев его, она встала и направилась к холодильнику.
— Бруди, не хотите молока? Для того чтобы булочка легче прошла в желудок. Мы с Молли уже выпили по стакану. Правда, солнышко?
Молли кивнула и потянулась за другим своим творением. На этот раз отец мудро отказался.
— Нет, спасибо, Молли. Я выпью свое молоко, а потом не пора ли в постель? Правильно?
— Я не хочу в постель, — захныкала Молли. Кариcса перестала наливать в стакан молоко, удивленная тоном Молли. Весь последний час девочка вела себя замечательно. Капризный тон, обижено надутые губы, казалось, вовсе не свойственны ее характеру. Молли постоянно так реагирует на требования отца? И если это так, почему он не принимает мер?
Вручив Бруди молоко, Кариcса опустилась на колени рядом с Молли.
— Солнышко, помнишь, мы говорили о том, как вырасти большой и сильной? Для этого нам всем надо спать. Я устала и тоже собираюсь в постель.
Благодарная Молли встала, протянула отцу руку и пошла, будто кроткий ягненок, который спешит вернуться к своим.
— Правильно. Идем, папа, мне пора немного подрасти.
Кариcса ждала, что в благодарность Бруди улыбнется, или чуть кивнет, или хотя бы слегка наклонит голову. Вспышка раздражения в темных глазах Бруди удивила ее.
Что случилось? Откуда столько неприязни? Кариcса считала, что очень удачно отвела возможные капризы. А он вел себя так, будто она засунула ему в глотку добрый десяток сырых булочек. У человека явно серьезные проблемы с отношением к людям. А с нее уже хватит. Она сыта его причудами по самое горло.
— Вам лучше идти, — проговорила девушка, удерживая открытой дверь. Она еле сдерживалась, так ей хотелось дать Бруди пинка, когда тот проходил мимо.
— Молли, что надо сказать Кариссе?
— Спасибо, Кариcса, что пригласила меня, — уныло проговорила Молли.
— Всегда рада, солнышко. Можешь приходить в любое время. — Кариcса посмотрела в сторону Бруди, рискуя услышать его несогласие.
К счастью для него, он ограничился сдержанным кивком.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Бруди легко коснулся в поцелуе лба Молли, поправил одеяло и встал около кровати, с любовью разглядывая дочь. Дети лучшее, что есть на свете. И не важно, что они пронзительно кричат, шалят и переворачивают ваш мир вверх дном.
До тех пор пока Джеки не забеременела, Бруди считал себя убежденным холостяком. Потом он беззвучно проклинал судьбу, которая навязала ему жену и ребенка. Ведь он еще не чувствовал себя готовым, к такой ответственности. И несмотря ни на что, он влюбился в Молли в ту же минуту, как она вошла в этот мир.
Любовь потребовала высокой цены, которая называется страх. Дня не проходило, чтобы ужасный, разрушающий душу страх не мучил его. Страх того, что в любой момент он может потерять и свою бесценную дочь. И сколько Бруди ни убеждал себя, что его страх неразумен, он не мог от него отделаться. Молли — его мир. Он любил ее. Казалось бы, все так просто. Но простоты не было. Страх все усложнял. Он боялся потерять ее, боялся быть плохим отцом, боялся делать все неправильно. А вдруг Молли бросит его, когда подрастет. Бросит, потому что все поймет. В частности, обстоятельства, окружающие смерть ее матери...
А этой ночью сквозь все ограды проник еще один страх: страх перед нежелательным сексуальным влечением. Он хотел того, что не мог иметь.
Все началось в тот момент, когда Кариcса посмотрела на него большими голубыми глазами, полными удивления. Лицо в муке, волосы в беспорядке. Ее взгляд подействовал точно удар в солнечное сплетение. К этому еще надо добавить, что потом, уже приняв душ, она выглядела невероятно привлекательно и пахла розами. Он тут же забыл о своих бедах.
На одну иррациональную секунду он почти забыл, что на нем лежит ответственность. В данный момент его приоритет, его задача номер один — создать для Молли лучшую жизнь.
* * *
— У меня был очень плохой день, — пожаловалась Кариcса, вываливая на прилавок рулон подарочной бумаги и запирая кассу с наличными. Тани протянула сестре пакет с ленчем.
— Поэтому я и пришла к тебе, Кариcса. Расскажи мне, в чем дело.
Открыв пакет, Кариcса вдохнула аромат и закрыла глаза от удовольствия.
— Я чувствую запах бананового и шоколадного круассана...
— Уф-уф. После того, как ты накинулась на меня по телефону, я решила, что это лучшее средство для исправления настроения.
Кариcса пригласила сестру пройти в заднюю комнату.
— Прости, пожалуйста. Ты застала меня в плохое время.
— Плохое время? Плохой день? Что происходит, сестра?
Тани пожала плечами, сняла джинсовый жакет и повесила на крючок за дверью. Кариcса задумалась над ответом. Что она могла сказать?
Я ОЗАБОЧЕНА ПОЛОЖЕНИЕМ ОДНОЙ ДЕВОЧКИ, ХОТЯ ЭТО НЕ МОЕ ДЕЛО.
БРУДИ ЭЛЛИОТ БРЮЗГА.
Или лучше так: БРУДИ ЭЛЛИОТ БРЮЗГА, ЗАТВОРНИК И ЗАНОЗА. НО, ПОХОЖЕ, ОН МНЕ НРАВИТСЯ.
Даже думать об этом глупо.
— Это как-то связано с твоим привлекательным соседом? — Тани умела выглядеть совершенно невинной, но по лукавому блеску в глазах Кариcса догадалась: надо как-то выкручиваться.
— Откуда ты знаешь, что он привлекательный? Ты же видела его один раз, и то в костюме кролика.
Тани усмехнулась и слизала с пальцев клубничную глазурь.
— Я угадала! Если бы ты видела выражение своего лица. Это плохо для тебя, сестра. Правда, плохо и для большого красивого Бруди.
— Я тебя убью, — спокойно произнесла Кариcса и откусила кусочек круассана. Интересно, неужели Тани права?
Неужели она потеряла голову из-за неразговорчивого соседа? Не похоже. С тех пор, как она увидела его, он только то и делал, что раздражал ее. И не замечал ее существования, точнее, не видел в ней женщину. Кроме атлетической фигуры и приятной внешности, у него нет ничего, чтобы произвести на нее впечатление.
Так в чем его главная особенность? Такая угрюмость не делает его божьим даром женщине. А если еще добавить вечно хмурый вид...
— Послушай, сестра. Давай колись! — Тани подалась вперед, глаза сверкали.
— О чем ты? — пожала плечами Кариcса. — Парень ведет себя как затворник, я только стараюсь быть хорошей соседкой. Пытаюсь вытащить его из раковины.
— С твоей стороны это похоже на явную благотворительность. Ты жалеешь мужчину и пытаешься помочь ему. — Тани усмехнулась. — Ладно, оставим это, сестра. Он тебе нравится?
Кариcса облизала пальцы и собрала крошки на дне пакета с круассанами.
— Он одинокий отец. И я догадываюсь, как это тяжело. Я восхищаюсь им, он делает все, что может.
— И ты только этим восхищаешься? — усмехнулась Тани.
Кариcса подумала о его прекрасном теле, о ласковых шоколадных глазах, о сексуальной улыбке, которая только однажды сверкнула в ее мыслях, пока она не наложила запрет на появление этого образа.
— Он неплохо выглядит.
— Ты восхищаешься им. Говоришь, что он неплохо выглядит. Если ты спросишь меня, то я скажу, что ты неравнодушна к мистеру Высокий Опасный Брюнет!
Внимание Кариссы привлекло тихое позвякивание колокольчика на входной двери.
— Позволь мне обслужить покупателя. Когда я вернусь, я понятно объясню тебе, как неточна твоя догадка, — сказала Кариcса.
— Алло? Кто-нибудь есть? — крикнул громкий голос. Кариcса заспешила в лавку, не забыв «надеть» приветливую улыбку.
Но когда она увидела покупателя, то могла только надеяться, что улыбка не исчезла. Никогда нога Дейзи Смит не переступала порога магазина «Все для веселья». Она не заходила даже мимоходом, как большинство местных жителей. По высокомерному выражению морщинистого лица трудно было догадаться, что привело ее в лавку сейчас.
Не дошло ли до Дейзи, что Кариcса приглашала к себе Молли? Тогда понятно. Новая покупательница зашла не просто так: она собиралась провести допрос.
— Добрый день. Могу ли я помочь вам?
Дейзи будто пронзила ее проницательным взглядом через очки в голубой оправе. Она рассматривала Кариссу, от непокорных локонов до кончиков пальцев, выглядывавших из поношенных черных босоножек.
— Да, мне нужна помощь.
— Конечно, пожалуйста.
— Почему вас так интересует моя внучатая племянница?
Кариcса боялась, что любые слова будут далеки от того, что хотела бы услышать тетя Молли.
— Молли моя соседка. Она очаровательная малышка, и я рада предложить ей дружбу.
Дейзи сжала губы, морщин вокруг рта стало больше. Кариcса приготовилась к лекции. Мысленно защищая старую женщину, она напомнила себе, что так же вела бы себя, если бы какой-то чужак вдруг заинтересовался ее племянницей.
— Хороший ответ, молодая леди. Я слышала, вы умеете ладить с детьми. Все родители города мечтают, чтобы их дети попали на ваши праздники и на торжества, какие вы устраиваете на Пасху и Рождество. А теперь, если бы вы помогли мне выбрать подарок на день рождения молодой леди, я была бы очень благодарна.
Кариcса стояла, боясь сглотнуть, пока наконец не взяла себя в руки, когда Дейзи послала ей еще один пугающий взгляд.
— Наверное, ей понравится один из ярмарочных костюмов. Молли будет очаровательна в нем. — Кариcса достала бледно-розовую пачку, с топиком, усыпанном блестками, и с прозрачными шелковыми крыльями с серебряными нитями. — Когда у нее день рождения?
— Первое воскресенье после Пасхи, — ответила Дейзи, одобрительно кивнув при виде костюма. — Я его возьму. У вас хороший вкус, молодая леди.
Кариcса, улыбнувшись, поблагодарила покупательницу и направилась к кассе, вполне успокоенная.
Но успокаиваться было рано.
— Молли говорит, что вы говорили о ее матери? — сказала Дейзи, роясь в сумке в поисках кошелька.
— Ох, да, — промямлила Кариcса, сосредоточившись на покупках Дейзи, чтобы не смотреть в глаза старой женщине. Боже, какое трудное положение!
— Смерть моей племянницы — ужасное событие. Слава богу, Молли справилась. Сколько я должна вам, дорогая?
Дорогая? Какой прогресс! Должно быть, Кариcса была на высоте.
— Пятьдесят два доллара, пожалуйста. Подарочная упаковка бесплатно.
Дейзи кивнула и вручила деньги, а Кариcса потянулась за ножницами.
— Теперь перед отцом Молли стоит другая задача. Бруди скорбит слишком долго. Ему уже пора найти хорошую женщину на всю жизнь. Такую, чтобы любила Молли больше, чем ее покойная мать.
Ножницы пошли косо по бумаге, и Кариссе пришлось отрезать новый кусок. Напряженно сосредоточившись, она изучала золотую бумагу. По той краткой информации, какую она получила от Бруди, создалось другое впечатление: у родителей Молли был идеальный брак. И что делает собственная тетка Джеки? Пятнает память покойной?
— Я уверена, что Бруди займется этим, когда созреет, — Кариcса отложила ножницы.
— Мужчины бывают такими глупыми, — пробормотала Дейзи, качая головой, точно старый мудрец. — Я рада, что вы проводите время с Молли.
ОХ, НЕТ! НЕТ, НЕТ И НЕТ! ДАЖЕ И НЕ ДУМАТЬ.
Каким образом Дейзи вывела, что если она проводит время с Молли, то она подходящая женщина для Бруди? Даже притом, что она любила Молли, Бруди совсем другое дело. С нее хватит своих трудностей, которые тянутся из прошлого, чтобы она связалась с парнем, который любит свою покойную жену. Может быть, она и делала в прошлом глупости, ошибалась в выборе мужчин, но теперь с этим покончено.