Джорджия и магнат - Маргарет Уэй 8 стр.


— Цена будет соответствующая, — дядя, казалось, думал вслух, — это значит — высокая! Может быть, в последнее время отель пообветшал, но сады — живая память о Ди. Даже посреди великолепия здешней природы они восхищают глаз. И потом: наш риф. Это самый большой козырь.

— Я уверена, что Линк все прекрасно понимает. — Джорджия с тревогой вглядывалась в осунувшееся лицо дяди.

— Но я пока не собираюсь продавать, Джорджи. Вот в чем дело. Мы решили перестраивать наш отель. — Слезы навернулись у него на глаза. — Кроме того, здесь Ди. Она на острове. Я чувствую ее присутствие. Иногда рано утром я даже вижу, как она ходит по саду. — Мобрей заморгал, потом заговорил более деловым тоном: — Я считаю, мы сможем сократить число отдыхающих. «Сансет» всегда был ориентирован на семейный отдых, но для семей есть острова и побольше. Надо серьезно подумать над этим. У меня еще полно своих проблем.

— От твоего решения зависит проект перестройки отеля, — мягко напомнила дяде Джорджия.

— Я знаю. Но на весь сезон места уже зарезервированы. Потом мы сможем закрыться на несколько месяцев.

— Да, нам придется его закрыть, — согласилась Джорджия, — но это окупится.

— Конечно, дорогая. — С печальным видом Роберт Мобрей снял очки и начал их протирать. — Какое ты для меня утешение, Джорджи, девочка. Ди любила тебя как родную дочь. Ей нравился твой задор.

— И я любила ее, дядя Роберт. — Джорджия встала, обняла его и поцеловала в щеку. — Мы будем чтить ее память.

Джорджия уже заканчивала приводить себя в порядок, когда в дверь неожиданно постучали. На мгновение она растерялась. Линк пригласил ее поужинать, но это не мог быть он. Они договорились встретиться в холле. Это не мог быть и дядя, а у обслуги она ничего не заказывала. Она подошла к двери и посмотрела в глазок.

Никого. Или кто-то очень маленький. Может быть, ее новый приятель?

Джорджия открыла дверь. Так и есть.

— Леон, в чем дело? — Она наклонилась к мальчику и заметила, как горят у него щеки и блестят глаза.

— Там папа. Я не могу его разбудить.

У Джорджии екнуло сердце.

— Он что, спит?

— Наверное. Он храпит.

— Слава Богу! — Она вздохнула с облегчением. — А что это у тебя в руке?

— Папина гантель. Он тренирует руки.

— А, вот чем ты стучал в дверь.

— Прости. — Малыш выглядел смущенным.

— Ничего страшного. — Джорджия посмотрела, не пострадала ли дверь. Немного краски с нее все-таки слетело. Джорджия закрыла дверь и взяла мальчика за руку. — Пойдем проверим, все ли в порядке с твоим папой.

— Почему он так крепко спит? — У Леона дрожал подбородок.

— Думаю, потому, что он работал всю ночь напролет.

— Да, над своей симфонической поэмой, — подтвердил Леон.

— А ты ел что-нибудь?

— Ничего, — покачал головой Леон.

— Бедный! — пожалела его Джорджия. — В следующий раз звони в бюро обслуживания.

— А можно? Вот было бы здорово, Джорджи! — Воображение Леона тут же нарисовало ему гамбургеры и чипсы.

Адам Кэзуэлл открыл дверь только после их третьей попытки достучаться к нему. Живой и невредимый. Немного не от мира сего человек — иными словами, композитор.

— Боже милостивый! Опять нас выручает мисс Беннетт. Какая вы добрая. И какое у вас терпение. У меня так разболелась голова, что я был вынужден принять сразу две таблетки. Боюсь, после них я и вырубился.

— Леон очень испугался за вас, Адам. — Джорджия крепко держала дрожавшую руку мальчика.

— Я никак не мог разбудить тебя, папа.

Адам Кэзуэлл глубоко вздохнул.

— Я никудышный отец.

— Дедушка говорит, что папа скоро сорвется, — сказал Леон Джорджии, склонив голову.

— Шш! Твой дедушка слишком много говорит. — Голос у Адама Кэзуэлла был недовольный. — Я просто заработался, вот и все. Думаю, вы слышали, мисс Беннетт, что мы с женой разошлись.

— Да, и мне очень жаль. Пожалуйста, зовите меня Джорджия. Наверное, вам и Леону нелегко. Я, по-видимому, лезу не в свое дело, но мне кажется, что вам было бы лучше на время забыть о своей работе и насладиться всем тем, что может предложить этот остров. Ведь такая творческая личность, как вы, нуждается в хорошем отдыхе.

К удивлению Джорджии и Леона, Адам Кэзуэлл внезапно наклонился и с благодарностью поцеловал Джорджию в щеку.

— Сказать по правде, я очень увлекающийся человек. И ничего не могу с собой поделать. Было время, я прикладывал все силы к тому, чтобы работать строго с девяти утра до пяти вечера. Но у меня ничего не вышло.

— Ну, кое-что об этом я знаю. — Джорджия улыбнулась. — Я сама много работаю по ночам. И тоже слишком увлекаюсь.

— Вы занимаетесь интерьерами! — воскликнул Адам Кэзуэлл таким тоном, как будто находил ее занятие достойным самых высоких похвал. — Леон мне рассказывал. Да вы и должны иметь дело с прекрасным. Поймите меня правильно, но ваша красота просто вдохновляет. А я сейчас работаю над симфонической пьесой для фортепьяно с оркестром.

— Замечательно! — Джорджия уже всерьез беспокоилась о пустом желудке Леона. — На Сансете вы найдете все, что вам нужно для вдохновения: и прекрасные виды, и чарующие звуки. И еще подводный мир. Я сама сегодня ныряла. Только недавно вернулась. Это было что-то невероятное.

В задумчивых глазах Адама Кэзуэлла вдруг засветился огонь.

— Подводный мир! Ну конечно. Подводный мир. Морское царство, в котором правит прекрасная морская богиня. Строго говоря, ваши глаза должны быть зеленого цвета.

— Для этого существуют контактные линзы, — пошутила Джорджия. — Ну, молодой человек, как насчет ужина? — Она посмотрела на Леона и ободряюще пожала ему руку.

— А можно мне пойти с тобой, Джорджи? — спросил малыш.

— А может быть, пойдем все вместе? — предложил Адам Кэзуэлл.

Джорджия мягко покачала головой.

— Это было бы прекрасно, но я сегодня ужинаю с другом.

— Тогда в другой раз, — проговорил Адам Кэзуэлл, слегка покраснев.

— А вот и мистер Робартс! — внезапно закричал Леон, обратив взгляд к лестнице.

Это и в самом деле был он. Леон помахал рукой, приглашая Линка присоединиться к ним. Мог бы и не беспокоиться:

Линк и так направлялся прямо к группке у двери.

— Леон, верно? — Он улыбнулся малышу и пожал ему руку.

— Леон Кэзуэлл, мистер Робартс, — ответил мальчик, радостно пожимая в ответ его руку. — А это мой папа, Адам Кэзуэлл, пианист и композитор. Джорджи вы знаете.

— Да, конечно. Добрый вечер, Джорджи. — Линк бросил на нее блестящий взгляд. — Я забеспокоился — ведь ты опаздываешь.

— Боюсь, тут виноват мой сын, — извинился Адам Кэзуэлл. — Очень рад познакомиться с вами, Робартс.

Двое мужчин пожали друг другу руки.

— Мне хорошо известны ваши произведения, — вежливо заметил Линк. — Совсем недавно я слушал вашу лирическую драму в Сиднее. На меня она произвела большое впечатление.

— Спасибо. — Адам Кэзуэлл казался польщенным. — Мне она очень тяжело досталась.

— А сейчас папа пишет о море, — с гордостью сказал Леон. — И он хочет посвятить это произведение Джорджи.

Джорджии в последний момент удалось сдержать удивленное восклицание, а Линк вскинул брови:

— Это правда?

— Ты придумываешь, Леон, — запротестовал его отец с видом провинившегося школьника, но никак не прославленного композитора.

— Ну а как ты сам говорил, папа? — Леон бросил на него неуверенный взгляд.

— Что мисс Беннетт очень красивая.

— Как морская богиня, — добавил Леон.

— Я думаю точно так же. — Линк был сама вежливость. — Ну а теперь нам действительно пора идти. — Он повернулся к безмолвной Джорджии и взял ее за руку. — Рад был познакомиться с вами, Кэзуэлл. И с тобой тоже, Леон.

— До свидания, Джорджи. Увидимся утром, — сказал Леон. — Я сейчас позвоню в бюро обслуживания.

— Очень умный мальчик, но он может надоесть, — пробормотал Линк, когда они отошли на значительное расстояние.

— Он очень одинок, — сказала Джорджия. — Заброшенный ребенок.

— На этом острове есть другие дети. Ему надо с ними подружиться.

— Конечно, Леон подружится с ними, но он привык к взрослой компании. И очень скучает по матери.

— Но ты же не его мать, Джорджия, так что не увлекайся.

— Трудно не принять в нем никакого участия. Адам слишком занят собой. Он любит сына, но постоянно забывает о нем. Насколько я поняла, Адам заснул так крепко, что Леон не смог его разбудить.

— Может быть, он пристрастен к наркотикам? — довольно резким голосом высказал предположение Линк.

— Надеюсь, что нет, — вздрогнула Джорджия. — Не думаю. У него совершенно нормальные глаза.

— Ты в них смотрела, не так ли?

— У него очень задумчивый взгляд.

— По-моему, он определенно увлечен тобой.

— Но только не моими глазами.

— Что ты имеешь в виду? — Линк взглянул на нее, такую женственную в белом длинном платье с вышитыми незабудками.

— Сказал, что они должны быть зелеными.

— Ах, ну да! — резко воскликнул Линк. — Морская богиня, конечно же. Дочь Нептуна.

— Похоже, он меня именно так и представляет.

Линк подвел ее к свободному столику.

— Кто-то должен сообщить его жене о том, что происходит, — проговорил Линк, пододвигая ей стул.

— В чем дело? — спросила Джорджия таким тоном, что сидевшие неподалеку три пары обернулись на нее. — Что ты имеешь в виду? — повторила она уже тише, когда он уселся напротив нее.

— Джорджия, не будешь же ты отрицать, что он нашел новую музу?

Неожиданно для себя она вспыхнула.

— Меня не в чем винить. Я не давала ему ни малейшего повода.

— Послушай, тебе и не нужно давать повод. Каждый раз, когда ты входишь в комнату, все головы поворачиваются в твою сторону.

— Линк, ради Бога! — с раздражением воскликнула она.

Он пожал плечами.

— Я не хочу, чтобы ты попала в затруднительное положение, вот и все. Насколько я помню, свою лирическую драму он посвятил жене. На самом деле он очень талантлив. Но лично я предпочитаю композиторов вроде Бетховена или Брамса. То есть я считаю, что в музыке должна присутствовать мелодия.

— Я тоже так считаю, — сказала Джорджия.

Линк поднял руку, подзывая официанта.

— Что будем заказывать? Только не говори, что ограничишься минеральной водой.

— Сухой испанский шерри. Охлажденный. Хочу сохранить ясную голову. — Но сохранить голову ясной при его шарме было очень трудно.

Они разговаривали о многих вещах: о музыке, книгах, фильмах, путешествиях, политике. Джорджия спрашивала Линка о работе, упомянула отель, который, как она узнала, был построен по его проекту. В свою очередь он с видимым интересом слушал ее рассказ об интерьерах и о различных находках, которые ей удалось сделать в этой области. И это также отличало его от Гэвина, которому разговоры об интерьерах казались невыносимо скучными. Даже когда Гэвин поздравлял ее с очередной премией, чувствовалось, что особого значения он событию не придает. А Линк Робартс, судя по всему, интересовался не только архитектурой, но и внутренним обустройством зданий.

— Ну а как тебе этот ресторан? — спросил он, обводя глазами стены.

— Послушай, лучше я расскажу тебе новости. — Джорджия доела последний кусочек восхитительной маринованной коралловой форели и отложила в сторону нож с вилкой. — Дядя Роберт поручил мне переоборудовать отель.

— Очень по-родственному, — сухо заметил Линк. — Здесь же масса работы. Интересно, ты-то сама понимаешь это?

— Ну, пока я не занималась отелями, что вовсе не значит, будто я не знаю, как это делается.

— Решение уже принято? — Лицо Линка в золотистом снопе света казалось высеченным из камня. Внезапно он напомнил Джорджии ее отца.

— Да. Я бы даже хотела пригласить тебя приехать сюда снова, когда мы все закончим.

— Джорджия, ведь здесь много чего надо переделывать. — Он посмотрел на нее через освещенный свечами стол. — И перед тем, как ты начнешь думать о цветовой гамме, материалах и тому подобном, необходимо заняться некоторыми структурными изменениями. Твоя идея купола превосходна, но вряд ли Роберт Мобрей согласится на такие расходы. Он будет вынужден придерживаться весьма скромной сметы.

— Ты уже все выяснил? — В голосе Джорджии слышался вызов.

— Мне даже выяснять ничего не потребовалось. Это же мой бизнес. Я прекрасно знаю, какие туристические проекты будут работать, а какие обернутся провалом. И я намеревался сам переговорить с твоим дядей.

— А, вот мы и у цели, — заметила она с глубокой иронией.

— Я хочу предложить Роберту вариант перестройки, при котором он затратит минимум средств и усилий, — ответил Линк.

— По-твоему, я собираюсь разорить его? — Джорджия заговорила громче.

— Послушай, разве я дал тебе повод нервничать? Ты же профессионал. Уверен, чтобы достичь такого положения, как у тебя, нужно не только быть очень способным человеком, но и иметь здравый смысл.

— У меня его столько же, сколько и всего остального, так что лучше помолчи. Советов мне и так хватило на всю жизнь. И я прекрасно знаю, как удержаться в рамках сметы. Тебе, вероятно, будет интересно услышать, что последний ремонт здесь производил Леннокс Ларсон, а это крупная фирма.

— Может быть, — Линк пожал плечами, — но они очень консервативны. В том, что они делают, нет изюминки. Они выбирают самый безопасный и надежный вариант, и во многих случаях это срабатывает. Но я не могу понять, почему они предпочли именно такие обои. — Он окинул скептическим взглядом стены, покрытые обоями в гибискусах.

— К этому наверняка приложила руку Ди, — сказала Джорджия. — Она обожала гибискусы.

— В саду они смотрятся просто великолепно. А на стенах — не очень.

— Стены должны быть бледно-желтыми, — подсказала Джорджия.

— Согласен. — Он напряженно всматривался в ее лицо. — Мне кажется, Джорджия, все-таки надо уменьшить число отдыхающих.

— Ты уже говорил об этом. — Она водила по скатерти покрытым лаком ногтем.

— Но ты понимаешь, что я имею в виду?

— Конечно. — Джорджия подняла голову. — И дядя понимает. Но у него нет средств поддержать новую концепцию.

— Существуют партнеры, — заметил Линк.

— Дядя Роберт не хочет иметь никаких партнеров. Это семейное дело.

— Но твой отец очень богатый человек.

Ее взгляд стал жестким.

— С моим отцом трудно поладить. Он немного похож на тебя, — сказала Джорджия, не в силах скрыть свои чувства.

— А ты не выносишь конструктивной критики.

— В большинстве случаев. Но мне кажется, что у тебя уже есть какой-то план действий.

— Я не собираюсь делать твоему дяде никаких предложений, если ты это имеешь в виду. Я здесь на отдыхе и просто осматриваю место. Не знаю, в курсе ли ты, но ходили слухи о том, что «Сансет» собираются продавать. И такие сведения могли поступить только от твоего дяди.

Джорджия сделала глоток вина. У нее пересохло во рту.

— Наверное, это было сразу после смерти Ди. Дядя Роберт говорил, что в тот момент он подумывал о продаже.

— Его нельзя не понять. Днем и ночью он во власти воспоминаний.

— Он считает, что Ди все еще здесь, — глухо проговорила Джорджия.

— Я уверен, что ее дух витает над этим местом. Сады, которые она создала, неописуемо красивы.

— Их ты бы не стал переделывать? Если бы у тебя была такая возможность — обустроить здесь все заново?

— Я архитектор, помнишь? Я преклоняюсь перед прекрасным. Ты тоже прекрасна, Джорджия.

— А ты послан самим дьяволом.

— Совершенных людей не бывает. — Линк взял ее за руку, и у нее забилось сердце. — Может быть, погуляем по берегу после ужина?

Она отвернулась, не желая, чтобы он видел ее глаза.

— Что ты задумал? — Соблазнение при свете луны? Дует морской ветерок, мириады звезд отражаются в лагуне, и только они двое в этом мире синевы и серебра?

— Если честно признаться, я бы очень хотел продолжить наш поцелуй.

Возбуждение тотчас охватило ее, но она умудрилась ответить беззаботным тоном:

Назад Дальше