После толстых сочных бифштексов со свежими овощами последовало фруктовое желе, но я едва заметила, что ела. Мое внимание, как и внимание мужчин, привлекала Иза, точнее Иза и Джосс. Я заметила, как раз или два она положила свою руку на его и как он улыбался ей. Кроме того, мне казалось, что миссис Лод и Лилиан наблюдали за моей реакцией. Эзра был доволен эффектом, который производит его жена. Было очевидно, что он обожает ее. Я пыталась убедить себя, что она пустоголовая и легкомысленная женщина, но знала, что это не так. Она была таинственна, тонка и хитра. Когда она укоряла Джосса за такую скоропалительную женитьбу, она притворялась, что шутит, но я была уверена, что ее самолюбие чрезвычайно задето.
Она вернулась к вопросу о Зеленом луче и повторила историю о смерти Десмонда Дерхэма в Америке и о его исповеди.
— Возможно, этот опал все это время был у Бена, — сказала она. — Что же в таком случае случилось с ним?
Наступило молчание, а затем Джосс, посмотрев на меня, сказал:
— Перед смертью Бен рассказал мне и Джессике, где он спрятал Зеленый луч. Он оставил его нам обоим.
Иза всплеснула руками.
— Я хочу видеть его. Я не могу ждать.
— Боюсь, я не смогу показать его вам, — сказал Джосс, — потому что когда мы осмотрели тайник, который указал нам Бен, его там уже не было.
Миссис Лод страшно побледнела.
— Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что этот опал находился в этом доме?
— Когда Бен положил его туда, но, похоже, кто-то украл его.
— Значит, его нет в этом доме. Слава Богу, — сказала тихо миссис Лод.
— Вы наслушались всяких сказок, миссис Лод, — сказал Эзра. — Вокруг таких камней всегда много сплетен. Это подогревает человеческое тщеславие. Они не хотят, чтобы кто-то наслаждался тем, чего у них нет, и тогда придумывают, что камень несчастливый. Да, вот так случай! Что вы будете делать, Джосс?
— Я собираюсь отыскать его. Но с чего начать?
— Кто мог знать, куда Бен спрятал его? Он кому-нибудь еще рассказывал об этом? — спросил Эзра.
— Я уверен, что не рассказывал. Он сказал нам обоим… мне и Джессике перед самой смертью.
— Где он находился?
— Он сделал отверстие в раме одной из картин.
— Как это удивительно и таинственно! — воскликнула Иза. — Кто же мог похитить его?
— Я не завидую им, — прошептала миссис Лод.
— О мама, ты слишком серьезно воспринимаешь эти слухи, — сказал Джимсон.
— Я хочу повторить то, что я уже говорил, и не сомневаюсь, что мне придется еще не раз убеждать вас в этом. Я не хочу никаких россказней о несчастливых камнях, иначе люди перестанут покупать опалы, — сердито сказал Джосс.
— Джосс, — прошептала Иза, — как вы собираетесь начать поиски Зеленого луча?
— Думаю, бесполезно вывешивать объявление: «Не желает ли вор вернуть бесценный опал, который он похитил в Павлинах».
— Но с чего вы начнете?
— Я должен все обдумать. Но я намерен найти опал.
— А то, что Джосс намечает, он всегда выполняет, не так ли, миссис Мэдден?
Золотистые глаза смеялись надо мной.
— Вы знаете это так же хорошо, как и все мы, — добавила она.
— Я не хочу, чтобы в городе об этом говорили, — сказал Джосс.
— Уже все говорят о том, что Десмонд Дерхэм не украл его и камень все это время был у Бена, — вмешался Эзра.
— Я знаю, но пусть все разговоры затихнут, — обратился Джосс к Эзре, и я заметила, что он хочет изменить тему. — В вашей конюшне появились новые лошади?
— Одна или две. Вы будете заинтересованы, Джосс. Я купил маленькую красотку… серую кобылку. Ее зовут Воти. Я еще никогда не встречал таких лошадей. Она на самом деле любит меня.
— Все лошади любят вас, — вставил Джим-сон. — Вы знаете, как себя вести с ними.
— Лошади и женщины, — сказала Иза, лукаво глядя на своего мужа.
— Определенно лошади, — ответил Эзра. — У вас есть хорошая лошадь для миссис Мэдден? — спросил он у Джосса.
— Я поищу что-нибудь подходящее.
— Мне хотелось бы подарить ей мою Воти. Она как раз то, что надо — сильная, немного своевольная, но уступчивая. Если я ей шепну на ушко, она сделает все, что нужно.
Я сказала:
— Это слишком щедрый подарок.
Эзра махнул рукой.
— О, это же все в компании. Вы ведь одна из нас.
— Я очень благодарна вам.
— Вы полюбите ее. Она настоящая красотка… и такая хорошая девочка. Обращайтесь с ней хорошо, и она отплатит вам тем же, а если я скажу ей кое-что… все будет хорошо.
— Это верно, — сказал мне Джимсон. — Я не знаю никого, кто умел бы так говорить с лошадьми, как Эзра.
— Вы очень добры. Благодарю вас, — сказала я.
— Итак, решено, — подтвердила Иза. — Дейвид, покажите свои сокровища.
— Может быть, после кофе, — предложила миссис Лод.
Иза, очевидно, сгорала от нетерпения, и поэтому сразу после кофе мы отправились в гостиную. Здесь перед глазами гордого павлина на стене, который мог бы рассказать нам, кто похитил опал, если бы умел говорить, Дейвид сел за стол и открыл свой кейс. Жалюзи были подняты, но день клонился к вечеру и были зажжены свечи, бросавшие тусклый свет на часть комнаты. Мы все сидели за круглым столом: Джосс и Иза с одной стороны от Дейвида, я рядом с Джоссом, а Эзра рядом с женой. Все Лоды сидели вместе. Мне начинало казаться, что им тягостно их положение. Они входили в эту семью и в то же время нет. Что-то в их поведении привлекало внимание. В центре стола стоял канделябр, и когда Дейвид достал драгоценности, они засверкали удивительными красками. Я была восхищена вспышками огня.
— У вас прекрасные образцы, Дейвид, — сказал Эзра.
— В основном они из Южной Австралии, — ответил Дейвид. — Они достались старателям с большим трудом. Здесь вам везет, а в той части страны условия хуже. Страшная сушь, и старатели испытывают много лишений: нет топлива и вода на вес золота.
— Он поднимает цену, — подмигнул Эзра.
Джосс обратился ко мне:
— Южная Австралия — равнина, усыпанная камнями. Ты можешь представить, какова там жизнь.
И непонятно отчего, я очень обрадовалась тому, что он вспомнил обо мне.
— Но, Дейвид, — повелительно сказала Иза, — где же этот Арлекин, о котором мы говорили?
— Все в свое время. Если вы сначала увидите его, то не захотите смотреть на другие.
— Какой вы мучитель!
Он открыл другой кейс, и мужчины рассматривали опалы, отмечая их величину, цвет, обработку и другие детали.
— Ну, Дейвид, — опять сказала Иза, — я хочу видеть Арлекин.
Тогда он достал коробочку, и опал во всем блеске появился перед нами, еще прекраснее, чем показался мне в первый раз.
Дейвид поднял камень, и на него упал свет. Он нежно потрогал его. Хотела бы я знать, он думал о его красоте или о его стоимости? Иза неторопливо протянула руку и положила его на ладонь.
— Он великолепен, — пропела она. — Я влюбилась в него. Посмотрите на эти краски. Арлекин… да. Неудивительно, что Коломбина любила его. Светлые, фантастические краски…
Она подняла свое пылающее лицо.
— Я думаю, это один из самых прекрасных камней, которые я видела.
— Я думаю, он стоит довольно дорого, — сказал Эзра.
— Вы совершенно правы, — ответил Дейвид.
— Я бы многое отдала, чтобы добавить его к своей коллекции, — вздохнула Иза.
— Я посмотрю, что можно сделать, — сказал Эзра.
Джосс снова обратился ко мне.
— У Изы одна из лучших коллекций опалов. Они не нужны ей для украшения. Она просто любуется ими.
Иза засмеялась. Ее лицо тигрицы осветилось выражением, которое я не могла понять. На нем отразились триумф и жадность.
— Это мое состояние, — сказала она мне. — Если Эзра когда-нибудь бросит меня, я смогу их реализовать.
— Вы считаете его способным так поступить? — холодно спросила я, не сумев сдержаться. Я устала от ее усилий продемонстрировать мне свое превосходство.
— Как будто я когда-нибудь это смогу, — нежно сказал Эзра. — Иза — это павлин среди ворон, — продолжал он, обращаясь ко мне, как будто если уж я приехала сюда и хочу познакомиться с этой страной, то я должна также узнать, как прелестна Иза. — Когда она узнает о хорошем камне, она мечтает, чтобы он попал в ее коллекцию.
— О, как мне хочется иметь этот прекрасный опал! — простонала Иза. — Если бы он был у меня, я помешала бы этим мужчинам относиться к этому красавцу так, как будто он ничего не представляет собой, кроме определенного количества денег, которые можно за него получить. Вы понимаете это, миссис Мэдден, не так ли?
— Конечно, — ответила я.
— Я думаю, что такой камень, в конце концов, окажется в частной коллекции, — сказал Джосс.
— И, я полагаю, вы хотите добавить его к своей? — дерзко спросила Иза.
Взгляд, которым они обменялись, был мне непонятен. Джосс спокойно ответил:
— Я подумаю.
Иза обратилась ко мне.
— Правда, что за эти годы у меня появилось несколько действительно прекрасных камней. Я очень хотела бы как-нибудь показать их вам.
— Мне также хотелось бы увидеть их.
— Пожалуйста, приезжайте к нам. Мы живем всего в пяти милях отсюда. Воти привезет вас. Она будет счастлива навестить Эзру, а вы навестите меня и посмотрите мою коллекцию.
— Благодарю вас.
Иза неохотно положила Арлекин, и Дейвид убрал кейс.
После этого все как-то расслабились. Вскоре Бэнноки попрощались, и Джосс пошел проводить их. Я поднялась в свою комнату и стала размышлять о прошедшем вечере. Я вспомнила, как Иза склонилась над лежавшим в ее руках опалом. Я ощущала что-то значительное в этой сцене: все эти люди, сидящие вокруг стола, их внимание, сконцентрированное на камне, их напряженные взгляды, движения, которыми они берут опалы, и тон, каким они говорят о них. Казалось, они верят в какую-то сверхъестественную силу, которая заключена в камнях. Все это напоминало греческую трагедию с Лодами в роли хора, и я не могла отделаться от убеждения, что не все так, как хотят изобразить. Что-то жуткое ощущалось в атмосфере моего нового дома.
Кроме того, я все время думала о том, как Иза и Джосс вели себя по отношению друг к другу. Вероятно, она была кокетлива по натуре, но здесь я видела более глубокое чувство. Среди собравшихся не было ни одного мужчины, который не тянулся бы к ней… даже Джимсон.
— Роковая женщина, — сказала Лилиан.
Я почувствовала гнев. Как смела она так обращаться с моим мужем в моем присутствии! Впервые я подумала о нем, как о муже. Я пожала плечами: просто такие женщины, как Иза, всегда меня раздражали, а ее отношения с Джоссом меня не касаются. Я собиралась лечь спать, когда услышала в коридоре звук, который насторожил меня. Я подошла к двери: это были медленные и еле слышные шаги. У моей двери они затихли. Я дрожала от страха. Кто-то стоял у моей двери, прислушиваясь. Я осторожно нащупала ключ и быстро повернула его. Этот звук был слышен и снаружи. Несколько секунд стояла тишина, а затем шаги удалились.
Этот инцидент очень обеспокоил меня.
* * *
Когда следующим утром я спустилась к завтраку, Эзра Бэннок был там. Я удивилась, что он так скоро появился вновь. Он и Джосс завтракали, и Эзра от всего сердца расхохотался.
— Вы удивлены, — сказал он. — Я подумал, что вы и Воти должны сразу же подружиться. Я сказал ей об этом, и она согласилась. Сначала не очень-то хотела покидать меня, но она знает, что должна делать то, что я скажу. Как только вы позавтракаете, мы пойдем в конюшню, и я вас официально представлю. Я хотел бы посмотреть, как вы с ней поладите.
— Тогда мы поедем вместе. Я хочу показать Джессике город.
Воти мне сразу же пришлась по душе, как и я ей. Было забавно смотреть, как Эзра гладит лошадь и разговаривает с ней.
— Ничего, старушка, мы будем видеться часто, но я буду там, а ты здесь. Я хочу, чтобы ты присматривала за этой молодой леди. По этой земле ей еще трудно ездить, так что помоги ей.
Воти прижалась к нему.
— Она здесь впервые, и мы должны произвести на нее хорошее впечатление. Воти! Девочка моя!
Он вынул из кармана кусочек сахара и протянул его Воти. Она благодарно съела его. Под седлом она казалась послушной, но я чувствовала ее волнение. Я наклонилась и стала успокаивать ее, стараясь ей понравиться.
Когда мы поехали, Эзра с одной стороны от меня, а Джосс с другой, я чувствовала себя уверенно и была благодарна этому большому, слегка неуклюжему человеку и размышляла, почему Иза вышла замуж за него и что он думает о ее поведении. Вскоре показался город. Вокруг грубо сколоченных строений в сердце засушливой земли было много палаток. На улице стояли скамейки и столы с довольно примитивной кухонной утварью.
— Тебя ждут сюрпризы, — сказал Джосс. — Помни, этот город появился за одну ночь. Люди, живущие в палатках, остаются в этих местах ненадолго. Конечно, у некоторых из них есть жена и дети. Таким людям здесь жить легче. Жена готовит и убирает, а для детей тоже находится работа.
Несколько детей вышли из палаток и смотрели на нас, когда мы направлялись в центр города, где по обеим сторонам стояли жилища, похожие на маленькие коттеджи. Здесь же был магазин с разнообразными товарами. Я заметила, с каким уважением все относились к Джоссу и какое любопытство вызвало мое появление.
Мы подъехали к кузнецу, подковывающему коня. Джосс сказал:
— Доброе утро, Джо.
— Доброе утро, хозяин.
— Это миссис Мэдден, моя жена. Вы будете часто видеть ее.
Кузнец приблизился к нам.
— Добро пожаловать в наш город, мадам, — сказал он.
— Спасибо, Джо.
— Я хотел бы пожелать вам счастья.
— Большое спасибо.
— Хорошо, что хозяин наконец женился.
Внезапно Джосс засмеялся:
— Ты так считаешь, Джо?
— Хорошо, когда человек обзаводится семьей, хозяин перестает быть мальчишкой.
— Да. Вы видите, что Джо не выбирает слова. С лошадьми это просто волшебник. Он и на самом деле думает, что ничего важнее их нет. Это так, Джо?
— Что ж, хозяин, без них было бы довольно трудно.
— Мы оставим у тебя наших лошадей.
Мы спешились. Я заметила, как Эзра разговаривает со своей лошадью. Он не забыл и Воти, спросив ее, не думает ли она, что ей повезло, ведь на спине ее теперь фея, легкая как перышко. «Немного полегче, чем Эзра, а?» Воти обнюхала его с любовью, за что была награждена еще одним кусочком сахара. Он оставил нас, сказав, что пойдет в контору и мы увидимся позже, а Джосс взял меня за руку, и мы пошли по улице. Он останавливался и представлял меня некоторым людям. Было жарко и очень много мух. Джосс засмеялся, когда я начала отгонять их.
— Днем их будет гораздо больше, — сказал он с каким-то удовлетворением. — Нужно быть осторожными с песчаными мухами. Поверь мне, их укус не особенно приятен. И они особенно пристрастны к свежей английской крови, тем более, что она голубая. Видишь ли, они привыкли к более низкому качеству. Поэтому берегись.
— Мне кажется, что вы хотите, чтобы я невзлюбила это место.
— Я просто хочу, чтобы ты увидела все в истинном свете. С первого взгляда может создаться романтическое представление. Ты думала, что мы все время гуляем под солнцем и иногда останавливаемся, чтобы подобрать ценный опал.
— Какая чепуха! Я вовсе так не думала. Бен много мне рассказывал. Я знаю, как рискованно работать в шахте. Случай с Беном доказал мне это.
— Не сердись. Люди подумают, что мы с тобой ссоримся.
— А разве нет?
— Мы просто шутим по-дружески. Нам необходимо создать о себе хорошее впечатление. Плохо, если молодожены сразу ссорятся.
— Плохо для кого?
— Для чего. Для бизнеса, — прямо ответил он. — Разногласия отражаются на деле.
— Вы думаете только о компании?
— Иногда и о других вещах.
— Мне кажется, будет лучше, если вы позволите мне составить собственные впечатления.
— Очень хорошо.
Мужчины в соломенных шляпах с подвешенными к ним пробками, чтобы отгонять мух, ходили по полю, простиравшемуся за городом. Я смотрела на пересохшую землю, на шахты и груды пустой породы.
— Здесь сосредоточено около двух тысяч человек, — с гордость сказал Джосс. — Нужно развивать торговлю, чтобы их накормить и снабдить необходимым. Таверна Трентов уже пользуется успехом.