Распахнулась дверь в дальнем конце холла, за которой царила настоящая суматоха. Сновали туда-сюда лакеи с канделябрами, с переброшенными через руку льняными салфетками. Пробежала горничная с корзинкой свежесрезанных цветов и с пустой вазой под мышкой.
Подошел безупречного вида дворецкий и поклонился Кейтлин:
— Мисс…
— Херст.
Она расстегнула пуговицы перчаток, сняла ротонду и подала их ожидающему лакею.
— Ах, мисс Херст. Мы вас ждем.
Вошел слуга, в руках у него были саквояж и сундучок Кейтлин. За слугой по пятам шла Мьюрин. Дворецкий взглянул на горничную.
— Ее светлость и несколько гостей сейчас в Розовой гостиной. Я провожу туда мисс Херст, а затем покажу ей ее спальню.
— Спасибо, мистер Хей. — Повернувшись к Кейтлин, Мьюрин присела в неуклюжем реверансе. — Мисс, не хотите ли выкупаться до обеда? Это хоть чуточку поможет вам расслабиться с дороги.
— О да, пожалуйста!
— Скажу, чтобы вам приготовили ванну. И прослежу, чтобы распаковали вещи да принесли чашку чаю.
В желудке у Кейтлин давно урчало, а по прошлому визиту в Лондон она отлично знала — обеда еще ждать да ждать.
— Спасибо, Мьюрин. Это было бы чудесно.
Горничная присела в реверансе и вышла, велев одному из лакеев отнести наверх саквояж и кожаный сундучок Кейтлин.
Дворецкий откашлялся.
— Мисс Херст, следуйте за мной, и я отведу вас к ее светлости. Она и несколько ее гостей только что вернулись с конной прогулки и пребывают в гостиной, обсуждая планы развлечений на завтра.
— Разумеется.
Дворецкий провел Кейтлин через анфиладу широких двустворчатых дверей, распахивая их перед ней, и возвестил, не поднимая тона:
— Ваша светлость, прибыла мисс Херст.
Поклонившись, он отступил в сторону, давая Кейтлин дорогу.
Длина комнаты почти в три раза превышала ее ширину. Она сияла стеклами и зеркалами, обставленная мебелью в старинном духе. Вдоль двух стен шли огромные окна, и солнечный светлился в гостиную, пробиваясь между тяжелыми, украшенными фестонами и кистями шторами из шелка цвета бронзы. Стены напротив окон были оклеены изысканными обоями в нежной гамме розового, белого и коричневого, перемежаясь с высокими, от пола до потолка, зеркалами. Огромные диваны с желтовато-розовой обивкой располагались по бокам двух каминов, в которых ревел жаркий огонь, согревая комнату, а пол покрывал толстый розово-красно-коричневый ковер в тон обоям. Всю эту роскошь венчали три люстры из позолоченной бронзы, одна из которых была размером с диван.
Кейтлин была готова раскрыть рот от изумления, но сумела взять себя в руки, обратив все внимание на группу, устроившуюся на двух диванах возле двери. Эффектная рыжеволосая дама смерила Кейтлин любопытным, но холодным взглядом. На ней был сапфирово-синий наряд, выгодно подчеркивающий ее формы классической статуи. Темно-рыжие волосы она зачесала наверх, дополнив прическу щеголеватой синей шляпкой, кокетливо сдвинутой набок. Рядом с этой восхитительной женщиной сидел высокий красивый мужчина с поразительными голубыми глазами, бесцеремонный взгляд которых обежал всю фигуру Кейтлин.
Особняком сидели две дамы, одна молодая, с каштановыми волосами и ласковыми голубыми глазами, и другая, постарше, с резкими чертами лица и длинным носом.
Рыжеволосая дама осмотрела Кейтлин с головы до пят.
— Ну-ну, — лениво протянула она тихим голосом, словно говорила про себя. — Мне следовало догадаться раньше.
Направляясь к дивану, Кейтлин застыла на полпути.
— Прошу прощения?
Лицо дамы приобрело замкнутое выражение, и она сухо улыбнулась:
— Мисс Херст, я так рада, что вы приняли мое приглашение.
Значит, это и есть герцогиня? Как она красива! Остановившись напротив дивана, Кейтлин присела в реверансе.
— Ваша светлость, с вашей стороны было так любезно меня пригласить.
При приближении Кейтлин сидевший возле герцогини мужчина встал и поклонился, пожирая ее глазами.
— Джорджина, полагаю, меня следует представить.
Губы герцогини сжались в нитку, но она улыбнулась:
— Разумеется. Мисс Херст, это лорд Дервиштон. Должна предупредить — он весьма опасен.
— Право, Джорджина! — Голубые глаза Дервиштона весело блеснули. Он взял руку Кейтлин и жарко поцеловал пальцы. — Мисс Херст, я очень рад. Не слушайте Джорджину. Она просто злится, что я обскакал ее на обратном пути к дому.
— Вы смошенничали, — томно протянула герцогиня.
Кейтлин освободила руку из цепких пальцев Дервиштона и вновь присела в реверансе.
— Лорд Дервиштон, я весьма рада с вами познакомиться.
Герцогиня махнула рукой в сторону двух дам, которые при появлении Кейтлин тоже встали:
— Это виконтесса Кинлосс, моя близкая подруга.
Женщина с резкими чертами лица захихикала:
— Ох, Джорджина, скажете тоже!
Она сделала небрежный реверанс, и в этот момент из-под ее юбок выскочила маленькая тощая собачка с огромным розовым бантом, которым был схвачен пучок длинной шерстки между огромными заостренными ушами.
— Собачка! Можно мне…
Кейтлин дружески протянула руку, но собака заворчала и бросилась на нее, наскакивая и оскаливая зубы. Если бы не мгновенная реакция лорда Дервиштона, который встал между собакой и Кейтлин, быть бы ей укушенной.
Леди Кинлосс подхватила собаку на руки.
— Спокойно, Маффин, спокойно!
Собачонка тряслась от ярости, не сводя с Кейтлин выпученных глаз.
— Простите, если я его напугала!
Леди Кинлосс фыркнула:
— Он не любит чужих. — Она поцеловала собаку в костлявую макушку. — Правда, Маффинчик?
Герцогиня тихо рассмеялась. У нее был низкий, богатый модуляциями голос.
— Как видите, мисс Херст, нами в замке Баллох помыкает дикий зверь. Надеюсь, вас это не смущает?
Но Кейтлин гораздо меньше смущало присутствие злой собачонки, чем неуловимое ощущение недоброжелательства, исходящее от самой герцогини. Глядя на ее безупречно сидящий костюм для верховой езды, Кейтлин внезапно почувствовала себя помятой и грязной с дороги. Как она не догадалась надеть свежее платье, прежде чем предстать перед гостями! Однако Кейтлин знала — нельзя выказывать и намека на неуверенность. Если чему и научилась она в Лондоне, так это тому, что при проявлении малейшего признака слабости станешь мишенью для жестоких насмешек.
Она вопросительно взглянула на даму помоложе, спокойно стоящую рядом с виконтессой. Герцогиня нахмурилась:
— Ах да. Это мисс… Оддуэл.
Молодая женщина улыбнулась:
— Мисс Херст, я мисс Огилви.
Герцогиня равнодушно пожала плечами:
— Ну, значит, Огилви.
Кейтлин сердечно улыбнулась мисс Огилви и получила в ответ не менее теплую улыбку. Ей сразу стало легче. Теперь у нее есть хотя бы один союзник. Она придвинулась чуть ближе к мисс Огилви.
Леди Кинлосс поцеловала Маффина и опустила его на пол. Собака незамедлительно отступила в надежное убежище под юбками хозяйки, выставив оттуда головенку и сердито порыкивая на Кейтлин.
— Тише, Маффинчик. Будь повежливей. — Виконтесса взглянула на дверь. — Интересно, где же остальные? Они собирались пройтись вниз к развалинам прежнего замка. Полагаю, им бы следовало вернуться еще раньше нас.
Герцогиня пожала плечами — элегантный жест, открывающий взгляду нежную шею и восхитительные плечи.
— Наверное, сделали остановку, чтобы полюбоваться садами. Маркиза Тремонт просто помешана на розах.
Кейтлин нахмурилась. Как же мама, которая отлично разбиралась в людях, могла довериться этой бессердечной женщине? Не иначе, решила Кейтлин, мама поспешила, ведь она едва успела познакомиться с герцогиней.
Хозяйка снова опустилась на подушки, сделав остальным знак последовать ее примеру.
— Надеюсь, вы извините меня, — сказала Кейтлин. — Я бы хотела немного отдохнуть перед обедом.
Герцогиня кивнула:
— Его подадут в девять. Должно быть, для вас это ужасно поздно. — Скривив полные губы, она взглянула на леди Кинлосс: — Мисс Херст родом из жуткой провинции. Я побывала в тех краях месяц назад. Думала, умру там со скуки.
Да как она смеет?! С губ Кейтлин был готов сорваться резкий ответ, но она сдержалась.
«Я обещала маме не устраивать сцен. Но… ох!» Леди Кинлосс захихикала, прикрыв ладонью рот.
— Может быть, мисс Херст предпочла бы кусок хлеба с сыром в шесть, чем барашка и лобстеров в девять!
Ну уж хватит. Кейтлин заставила себя улыбнуться:
— Да какое мне дело, когда у вас подают обед! Главное, его не пропустить. Никогда не упускаю случая побывать на хорошем обеде, обменяться любезностями с соседями, послушать, как кто-то ляпнет глупость…
Леди Кинлосс сразу перестала улыбаться, а лорд Дервиштон рассмеялся:
— Браво, мисс Херст! Отлично сказано. Теперь леди Кинлосс будет ломать голову, шутите вы или нет.
Герцогиня сузила глаза:
— Право, Дервиштон, не поощряйте эту девицу. Известно, что она очень несдержанна. Ее мать предупредила меня об этом.
Кейтлин пришлось прикусить губу. Не то они все узнали бы сейчас, как она остра на язычок.
— Ваша светлость, я очень даже умею сдерживаться.
Лорд Дервиштон захихикал:
— Те из нас, кому довелось целый день провести в седле, — он кивнул в сторону Кейтлин, — или путешествовать по нашим пыльным дорогам в карете, к девяти часам будут голодны как волки.
— В самом деле, — произнесла мисс Огилви нежным голоском. — Я всегда испытываю с дороги ужасный голод. — Она улыбнулась Кейтлин. — Мне пришлось добираться до замка Баллох почти восемь часов. К счастью, я приехала как раз к чаю. А не то пришлось бы мне жевать ремень кареты!
Кейтлин благодарно улыбнулась мисс Огилви:
— Я рада, что дело не дошло до таких крайностей.
— И я тоже. — Голубые глаза мисс Огилви весело мигнули. — Я думала, мне придется…
Распахнулись двери, и в гостиную вошли две пары. Маффин снова зарычал и залаял, а лорд Дервиштон представил леди Элизабет, дочь герцога Аргайла, и ее спутника, лорда Далфура Берли. Оба были одеты по последней моде и сердечно приветствовали Кейтлин. За ними шли маркиз и маркиза Тремонт. Это была красивая чета. Благосклонно поздоровавшись, они тут же начали спорить друг с другом, как лучше разбить новый сад в одном из своих имений.
Герцогиня с леди Кинлосс приветствовали новоприбывших с куда большей любезностью, чем Кейтлин. Впрочем, она не возражала. Она могла сейчас думать только о своей спальне, где ее дожидалась горячая ванна. Она с тоской оглянулась на дверь.
— Если хотите, я вас провожу.
Кейтлин обернулась. Рядом стояла мисс Огилви с застенчивой улыбкой на лице. Она улыбнулась в ответ:
— Это было бы чудесно.
Мисс Огилви взяла ее под руку.
— Мне хочется спать. Я бы тоже отдохнула перед обедом.
Кейтлин облегченно вздохнула и вышла вместе с ней.
— Огромное вам спасибо! Я не знаю, куда идти… замок такой большой!
— И красивый. Погодите, вот взглянете на спальни! Они декорированы в таких восхитительных тонах! Моя, например, изумрудно-зеленая, бронзового цвета кисти на портьерах и покрывалах. Впрочем, сами увидите. Лорд Дервиштон рассказывал, что в каждой комнате есть ватерклозет. Просто поразительно!
Но едва они успели подойти к дверям, как навстречу им вышел высокий темноволосый мужчина. Волевое и чувственное лицо, жесткая линия рта, глаза зеленые, точно поросший мхом камень на дне холодной, как лед реки.
Кейтлин знала это лицо — вот уже три месяца оно снилось ей по ночам, взывало к совести.
— Александр Маклейн, — шепнула она, но ее голос утонул в приветственных возгласах герцогини и ее гостей.
Маклейн одарил собравшихся улыбкой. Проходя мимо Кейтлин, он вдруг глянул на нее, и их взгляды встретились. Ее обдало волной нестерпимого жара, рвущего душу в клочья. Ей тут же вспомнились их поцелуи украдкой, каждое прикосновение, каждое из тех запретных мгновений, что они провели вместе за благословенные три недели, прежде чем его заносчивость и ее пылкая гордость чуть не привели к бесчестью семьи.
Ее тело вздрогнуло — радостно, предвкушающее. Ах, Боже, ей не следует думать об этом!
Он задержал на ней взгляд — лишь на мгновение. Затем, словно она была ему совсем безразлична, Александр прошел мимо, к ожидающим в глубине комнаты гостям.
— Это грубо! — фыркнула мисс Огилви. — Ни словом не удостоил ни одну из нас!
Но он сказал все, что хотел. Одного спокойного, сосредоточенного взгляда было достаточно, чтобы дать Кейтлин понять — пусть она трепещет в его присутствии, ему-то ее присутствие совершенно безразлично.
Она не могла даже притвориться, что не смотрит, как он идет по толстому ковру через всю гостиную. На нем был сшитый у хорошего портного костюм для верховой езды, начищенные сапоги блестели. Сюртук безупречно облегал широкие плечи.
Мисс Огилви шепнула Кейтлин на ухо:
— Он, конечно, грубиян, этот Маклейн, но вынуждена признать — очаровательно красив!
Она и половины не знает. Мисс Огилви любовалась профилем Маклейна, а он беседовал с герцогиней.
— Единственная причина, почему папа отправил меня в гости к герцогине, так это потому, что надеялся — я смогу увлечь Маклейна.
— И вам это удалось?
— Ах, Господи, нет. Он слишком занят, не спускает глаз с… — Мисс Огилви покраснела и бросила на Кейтлин виноватый взгляд. — Сплетничать нехорошо.
«Нет, пожалуйста! Давайте посплетничаем!» Однако мисс Огилви упрямо сжала губы. Потом она заговорила, но уже о прекрасных обедах, о том, что ей никогда раньше не приходилось пробовать черепаховый суп, и хорошо, если б его подали сегодня вечером.
Кейтлин слушала вполуха. Ее взгляд был прикован к Маклейну, который сейчас разговаривал с лордом Дервиштоном. Странно! Маклейн, казалось, вовсе не удивился, встретив ее у герцогини. Наверное, она упоминала о том, что ее пригласили. Или…
— Вам не кажется, — тихо сказала мисс Огилви, — что Маклейн похож на лорда Байрона?
— Но вам же не доводилось встречаться с лордом Байроном?
— Нет, но я видела портрет. Он смуглый, опасный и…
Мисс Огилви поежилась. Кейтлин натянуто улыбнулась:
— Байрон похож на жирного белого червяка, влюбленного в собственную слизь.
Вытаращив глаза, мисс Огилви издала неуверенный смешок:
— Неужели?
— Я видела его несколько раз, когда гостила в Лондоне. По правде говоря, он довольно толстый и бледный. А еще шепелявит.
— Он шепелявит? — Мисс Огилви была поражена. — Совсем не таким я его себе представляла! Каролина Лэм, должно быть, совсем сошла с ума, раз связалась с ним.
— Они оба не в себе. И оба ужасно грубы. И вульгарны. Союз, заключенный в канаве, так сказать.
У мисс Огилви задрожали губы:
— Вы очень откровенны.
— О, простите. Я…
— Нет-нет! Ваши слова — как глоток чистого воздуха. Пожалуйста, не сдерживайтесь ради меня. Я тут уже неделю и за все это время не слышала ни единого искренне сказанного слова.
— Это мой дар и мое проклятие, — улыбнулась Кейтлин. — Я очень рада, что смогу высказать все, что думаю, хотя бы одному человеку.
Поверх плеча мисс Огилви она увидела, что Маклейн отошел от лорда Дервиштона и снова заговорил с герцогиней.
Рыжеволосая красавица ленивым жестом протянула ему руку для поцелуя. Маклейн склонился над ней, улыбаясь хозяйке дома. Черные волосы упали ему на лоб.
При виде этой сцены у Кейтлин засосало под ложечкой. Этот мужчина — просто ходячая угроза благополучию любой женщины.
Мисс Огилви проследила взгляд Кейтлин.
— Судя по тому, как ее светлость флиртует, ни за что не скажешь, что она замужем. Вчера весь вечер она подначивала Дервиштона говорить сущие непристойности. Надеюсь, Маклейн будет осторожен.
— Не беспокойтесь о Маклейне — он и сам может кого угодно сбить с толку.
И способен заставить женщину поверить — пусть всего на три короткие, незабываемые недели, — что она для него единственная в мире.
— Не уйти ли нам наконец? — предложила она. — Я и впрямь очень устала.
— Ах, конечно же! После долгого пути вам непременно хочется отдохнуть до обеда.