Ловушка для плейбоя - Майклз Кейси 10 стр.


— Да, я в курсе, — осторожно подтвердил дядя Нед, словно опасаясь, что разговор может переключиться на опасную тему.

— В папке еще есть статья про маленькую девочку из приюта, которая сейчас проходит курс химиотерапии. Два месяца назад Пейдж обрезала волосы, чтобы ребенку сделали парик. Поэтому у нее такая короткая стрижка.

— И это в очередной раз подтверждает, что у нее доброе и бескорыстное сердце. Ты изучил все материалы в папке?

Сэм разглядывал донышко своего бокала и чувствовал себя так же неловко, как в тот момент, когда читал досье Пейдж.

— Она выросла в приюте. Родители неизвестны, была пара неудачных попыток удочерения. Пейдж задавала мне кучу вопросов о семье. Говорила, что семья — это самое важное. А я только смеялся. И даже один раз прошелся по поводу ее скучного детства, сказав, что стыдно не уметь запускать бумажные самолетики... Уверен, это замечание сильно ранило ее, но она и виду тогда не подала. И ни разу даже не заикнулась про твой подарок и про то, куда она его дела... — Наконец он поднял глаза и прямо посмотрел на дядю. — Я просто осел. Знаю, что выставил себя в самом неприглядном свете и перед ней, и перед собой, да перед всеми. Я собирался поступить с ней, как с остальными своими женщинами.

— Как с остальными твоими легкозаменяемыми, одноразовыми, удобными в использовании подружками.

Неловко улыбаясь, Сэм жестом остановил дядю:

— Не надо, не продолжай, пожалуйста. Рад, что ты запомнил мое определение, но сейчас не стоит. Вопрос вот в чем: если я такой гад, зачем ты свел меня с Пейдж?

— Времена меняются, Сэм. Когда я впервые услышал о мисс Холидей и ее благотворительной деятельности, ты был не готов к появлению такого человека в твоей жизни. Но ты стал меняться. На протяжении всего года я чувствовал, как в тебе нарастает какое-то беспокойство, неудовлетворенность, что ты потихоньку начинаешь понимать: не все так здорово в твоей жизни. Если уж на то пошло, я ждал, пока ты созреешь.

— Чудесно. Ты очень ловкий кукловод, дядя, твоя марионетка даже не замечала нитей.

— Не сердись, сынок. — Дядя Нед поднялся на ноги. — Понимаю, у тебя есть на то все основания, но не сердись. Я считаю, что поступил правильно. Ты встречаешься с мисс Холидей сегодня вечером? Миссис Кларксон сообщила мне об этом. Насколько помню, впервые ты приводишь женщину к себе. Ты всегда говорил, что птица в своем гнезде не... Ну, понятно, что я хочу сказать.

Сэм не решился ответить, чтобы со зла не ляпнуть чего лишнего, поэтому только кивнул.

— Вот и отлично, — улыбнулся Бэлфор Четвертый. — И еще одна новость. Не знаю, кстати или нет, но завтра с утра тебе придется лететь в Сингапур. И если очень постараешься и управишься с делами, то как раз успеешь вернуться к приему.

Изумленный Сэм поднял голову:

— В Сингапур? Но ведь там все спокойно.

— Уже нет. Через три дня будет объявлено о продаже «Чендж индастриз». Я хочу, чтобы ты прощупал почву, а еще лучше — сделал им предложение до того, как появится официальная информация. Мы давно охотимся за ними, и этот шанс нельзя упустить. Конечно, можно было бы послать кого-нибудь другого, но ты один стоишь десятка. Кроме того, небольшая разлука с мисс Холидей, думаю, пойдет вам обоим на пользу. В конце концов, эти две недели она будет плотно занята. Не волнуйся, я за ней присмотрю.

— Прекрасно. Только учти: она считает, что ты мой садовник.

Внезапно лицо старшего Бэлфора преобразилось: глаза загорелись, рот расплылся в широкой улыбке, и старик стал выглядеть лет на десять моложе.

— Похоже, на приеме в Сочельник нашу милую мисс Холидей ожидает сразу несколько открытий, да, Сэм? Знаешь, я уже с нетерпением жду этого дня! — Тут дядя Нед нахмурился. — Только постарайся не испортить ничего. У тебя есть две недели, чтобы хорошенько все обдумать и понять, что же тебе мешало до сих пор найти свою половинку. Уверен, размышления наедине с самим собой пойдут тебе на пользу, и ты осознаешь, в чем настоящее счастье и как его удержать.

— Как говорят, разлука укрепляет чувства.

— Говорят еще и по-другому: с глаз долой — из сердца вон, — возразил старик. — Как бы ни сложились твои отношения с Пейдж, ты, наконец поймешь, что же тебе нужно.

— С женщинами мне всегда все ясно: я прекрасно вижу мотивы их поступков, знаю, что они из себя представляют, чего пытаются добиться. И я всегда с ними откровенен, не даю ложных обещаний — хоть в личной жизни, хоть в работе. Но когда речь идет о всяких благотворителях, — правда, за исключением Пейдж, — тут все сложнее. Я их не понимаю и не доверяю им.

— Я знаю, сынок. А ты спрашивал себя — почему?

Пейдж пришла в половине седьмого. Когда Сэм открыл дверь, она протянула ему два пакета и улыбнулась, стараясь скрыть смущение, охватившее ее при виде него. На этот раз деловой костюм уступил место повседневному наряду: на Сэме красовались синие брюки и трикотажная рубашка с открытым воротом.

— Я не знаю твоих предпочтений, поэтому зашла в кафе и взяла нам по паре сэндвичей. Нормально?

— Звучит и пахнет очень привлекательно. — Сэм отступил, пропуская гостью. Сегодня он пригласил ее не в центральную часть дома, а в свое крыло.

Пейдж окинула взглядом холл: хоть он и был менее масштабным, но все равно поражал воображение.

— Идем наверх. Миссис Кларксон уже накрыла на стол и приготовила напитки.

Пейдж было кивнула, но тут же поняла, что, стоит ей подняться наверх, исход встречи будет предрешен.

— Может, лучше поедим на кухне? И хлопот меньше, — с сомнением предложила она.

Вынимая из нервно сжатых рук пакеты, Сэм наклонился и легонько коснулся щеки Пейдж губами.

— Почему ты не хочешь подняться? У меня там масса интересного!

— Не сомневаюсь. — Пейдж бросила на него решительный взгляд и направилась к лестнице. По пути она подумала, что надо быть начеку, поскольку счет в их схватке уже один-ноль в пользу Сэма.

Небольшая прихожая, куда вела лестница, была искусно отделана деревянными панелями и уставлена антиквариатом. Пейдж приосанилась и, полная достоинства, прошла в просторную уютную гостиную. Сэм не отставал:

— Иди вперед, столовая — слева, сразу за двойными дверьми.

В столовой их ждал накрытый стол, за которым могло бы разместиться человек двенадцать. Усаживаясь, Пейдж похвалила обстановку:

— Здесь очень мило. Прекрасное место для семейных обедов. Не то, что банкетный зал.

— Да, и эхо не мешает, — согласился Сэм, заглядывая, в принесенные Пейдж пакеты и исследуя их содержимое. — Пахнет просто одуряюще. О, сырный сэндвич! Обожаю! Все-таки это исконно наше, так же, как Рокки Бальбоа, Бен Франклин и соленые сухарики. Если где-то еще в мире увидишь, что в меню написано «настоящий сырный сэндвич по-филадельфийски», не верь.

Пейдж почувствовала, как напряжение постепенно отпускает ее. Вот он, Сэм, с ней. Пускай через пару недель этот мужчина станет для нее только воспоминанием. Не важно, что ей кажется, будто у них все могло бы получиться. Пострадать она всегда успеет, а сейчас надо наслаждаться моментом.

— Тебе бы рекламные лозунги писать. Только какой из этих двух сэндвичей ты стал бы рекламировать?

— Выбор прост: оба. — Сэм взял одну из упаковок и выложил сэндвич на свою тарелку. — Твоя очередь.

Пейдж взяла себе сэндвич из другого пакета и встала.

— Ты говорил, где-то есть напитки. Что тебе принести?

Набив рот лакомством, Сэм смог лишь указать рукой на бар. Пейдж достала каждому по бутылке пива. При этом она снова убедилась, что у богатых свои причуды: пиво стояло в серебряном ведерке со льдом.

За ужином Сэм подробнее рассказал, как украшался дом в праздники, и пообещал после еды показать еще фотографии. Пейдж, в свою очередь, сообщила о звонках из разных СМИ и поблагодарила Сэма за то, что помог устроить несколько интервью. Он скромно ответил, что все это ерунда, и взял еще один сэндвич.

Пару раз Пейдж ловила на себе странные, как ей казалось, исполненные особого смысла взгляды Сэма. Но она убеждала себя, что ей почудилось, и старалась сдерживаться и не смотреть на него слишком плотоядно.

Наевшись, Пейдж откинулась на стуле и положила руки на живот.

— Может, и не стоит говорить, но сегодня ужин мне понравился даже больше, чем вчера. В ресторане-то руками не поешь.

— А тебе больше нравится руками? — поинтересовался Сэм, допивая пиво и хитро подмигивая собеседнице. Опять беседа приобретала второй смысл.

— Я же дизайнер. Я работаю руками. Так что да. — Пейдж изобразила, будто не понимает, к чему клонит Сэм. — Мне нравится ощущать вещи — понимаешь, тактильные ощущения. Распознавать различные текстуры и формы, комбинировать их, находить интересные сочетания. У каждого материала свой эффект: мягкость гусиного пуха, уют вельвета, прохлада шелка, чувственное тепло шерсти... — Она замолчала. Хватит разговоров. Они взрослые люди и оба понимают, что сейчас последует.

Сэм взял ее за руку и отвел из столовой в гостиную. Остановившись посередине комнаты, он повернулся и взглянул ей в лицо.

— Значит, тебе больше нравится осязание, прикосновения? — спросил мужчина, нежно поглаживая ее щеку тыльной стороной ладони.

— Да, думаю, если хочешь что-то познать, лучше начинать с этого. — Пейдж решила, что пришла пора отдаться чувствам и забыть о разуме. — А тебе?

— О, я обожаю осязание. — Сэм нагнулся к уху Пейдж. — Запах тоже играет немаловажную роль. Ты, например, пахнешь обворожительно. — Он снова посмотрел на нее и улыбнулся. — Запах сырного сэндвича — что может быть притягательнее?

В камине мирно потрескивали дрова, но тепло, разливающееся по телу Пейдж, было вызвано совсем не близостью к огню.

— Конечно, есть еще и слух, но он все же уступает действенности сырного запаха. Так что, может, перейдем сразу к вкусу? — С этими словами она поднялась на цыпочки и прильнула ртом к губам Сэма, их языки мгновенно переплелись. Он тут же обнял ее и прижал к себе.

Когда, не прерывая поцелуя, Сэм поднял Пейдж на руки, ее трепещущие веки опустились. Спустя пару мгновений она почувствовала, что ее опустили на разобранную уже кровать. Значит, Сэм принес Пейдж в свою спальню. Девушку одолевали противоречивые чувства — страх и блаженство. Сэм снял с них обоих обувь, поцеловал щиколотку Пейдж и лег на кровать, нависнув над девушкой.

Сэм улыбнулся, и впервые улыбка не коснулась его глаз, взгляд оставался совершенно серьезным.

— Пятое чувство, Пейдж, — зрение. Как я и полагал, ты смотришься здесь чудесно, — тихо произнес он. — Я ждал тебя всю жизнь. Просто не догадывался об этом.

Ей очень хотелось верить ему, по-настоящему хотелось.

— Я не понимаю, что с нами происходит, Сэм. — Может, делать это и не стоило, но Пейдж почему-то решила открыться ему. Да, она наслушалась рассказов Лоры. Да, она читала о его похождениях в газетах и Интернете и видела фотографии ослепительных пассий Сэма. Все это внезапно потеряло значение. — Сначала мне казалось, что понимаю. Но на самом деле...

— Тсс, тихо, — прошептал Сэм, расстегивая пуговицы на ее блузке. — Ты нарушаешь очередность. Звук и слух — на последнем месте. А на первом — осязание. — Его рука накрыла ее грудь, излучая томительное тепло, которое растекалось волнами по телу Пейдж и вызывало сладкую истому и ощущение жара между бедер. — Прикоснись ко мне.

Сердце девушки забилось еще сильнее, дыхание стало поверхностным и учащенным. Она восторженно ответила на его настойчивый поцелуй, одновременно стягивая с него рубашку. Наконец Пейдж сомкнула руки на обнаженной спине Сэма. Он весь пылал, словно в лихорадке. Впрочем, как и она.

Сэм слегка приподнялся и припал ртом к ее груди, языком поигрывая с соском прямо через тонкий шелк бюстгальтера. Это позволило Пейдж, наконец освободить его от брюк. Он хочет прикосновений? Она тоже. Вкус и прикосновения,— вот что сейчас им нужно. И Пейдж обхватила возбужденную плоть Сэма. Это походило на сочетание бархата и стали — жар, сила и в то же время нежность. Девушка услышала, как из уст партнера вырвался вздох, больше похожий на стон.

Сэм просунул руку ей под спину и приподнял ее так, что теперь они сидели друг напротив друга. Его глаза стали совсем темными, и она не могла отвести от него взгляд, пока он снимал с нее блузку и бюстгальтер. Пейдж заметила, как блеснули глаза Сэма, когда он наклонился, чтобы снять с нее брюки и трусики. Изогнувшись, она помогла ему.

Сэм действовал очень умело и уверенно. Пейдж решила, что об этом — его умении и уверенности в любовной игре — лучше не задумываться. Значение имеет лишь то, что происходит в данный момент, то, что он делает здесь, сейчас и с ней. А Сэм раздевал ее — причем не только руками, но и взглядом. Он прикасался к Пейдж столь трепетно и нежно, будто боготворил каждый миллиметр ее тела.

Его рот повторял путь, который до этого проложили ладони: Сэм поцеловал ложбинку между грудями, легонько подразнил языком напрягшийся чувственный сосок, спустился к пупку и окатил горячим дыханием низ живота. Ее распалившееся лоно и нервные окончания по всему телу напряглись в предвкушении главного аккорда этой любовной прелюдии.

Сэм раздвинул ее бедра и подложил одну из подушек под ягодицы. Пейдж согнула колени, вся открываясь навстречу партнеру, отринув стыд и скромность. Какое может быть смущение, когда Сэм, словно завороженный, смотрит на нее? Пейдж почувствовала, как от его полного обожания взгляда у нее на глаза навернулись слезы. А когда он прильнул к ее лону в самом интимном поцелуе, какой только может быть, она в истоме опустила ресницы. Его жаркое влажное дыхание распалило ее. Его язык начал творить с ней удивительные вещи, то легко порхая по коже, то проникая внутрь. Пальцы тоже не остались без дела... Сжав зубы от напряжения, Пейдж поднималась все выше на вершину блаженства, охваченная, ощущениями неведомой ей прежде силы.

Она полностью отдалась во власть этих ощущений, во власть мощного и древнего, как мир, желания. Руки и язык Сэма ввергли ее в состояние экстаза, у Пейдж перехватило дыхание, и, не в силах более сдерживаться, она достигла высшей точки наслаждения, тело ее изогнулось в сладких судорогах.

— Сэм! — Не открывая глаз, Пейдж протянула к нему руки, умоляя прийти к ней, обнять ее. Обвив его руками, девушка стала медленно возвращаться к реальности. Внезапно она поняла, что ей тоже хочется подарить ему наслаждение, как он только что подарил наслаждение ей. Это желание было мощным. Надо уметь не только брать, но и отдавать.

— Сэм? — Пейдж почувствовала, как в горле встает ком. Она сглотнула и вопросительно посмотрела на мужчину. Ей хотелось его всего, целиком. Ей не терпелось стать частью партнера. Она робко опустила руку вниз и почувствовала, сколь сильна его страсть. — Сэм, ты позволишь мне?..

Он пристально смотрел на нее, и в его взгляде читалась ранимость, искренность и еще что-то, чему Пейдж побоялась дать определение. Потому что, если ей показалось, если она ошиблась, потом будет очень больно.

— Да, пожалуйста, — тихо ответил Сэм и перекатился на спину, предоставляя ей полную свободу действий. Она стала покрывать поцелуями его лицо, грудь, постепенно опускаясь все ниже, кончиками пальцев лаская каждый мускул, тщательно обследуя рельеф тела.

Пейдж не могла похвастать большим опытом в любовных делах. Она не знала, что нравится Сэму, но надеялась: нехватка умения компенсируется ее искренним стремлением доставить удовольствие, вернуть ему хотя бы малую толику того, что он дал ей. Сэм судорожно вздохнул и прошептал в изнеможении ее имя. Пейдж перестала смущаться и закружилась в вихре новых ощущений.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Перепрыгивая через две ступеньки, на ходу стягивая галстук и бормоча проклятия, Сэм спешил попасть в свое крыло Бэлфор-Холла. Черт побери, он опоздал. Господи, сделай так, чтобы было еще не слишком поздно!

Он обещал Пейдж вернуться за несколько часов до начала приема. Он рассчитывал, что успеет все ей рассказать. Все то, что не решился объяснить по телефону во время их долгих ежедневных бесед.

Назад Дальше