Кара бросилась затыкать образовавшуюся брешь:
— Джейк любезно предложил довезти меня до Берлингтона, когда стало ясно, что мой автомобиль еще не готов. Он все еще находится в автосервисе.
— Потому что ты захотела оставить здесь свой «мерседес», — презрительно фыркнув, произнесла Сьюзен.
Кара проигнорировала ее слова. Оглядевшись вокруг, она спросила:
— А где Кэбот?
— Он спит, — ответила Сьюзен.
Не сводя глаз с Джейка, Трумэн спросил:
— Как ты познакомилась с мистером… Маккейбом?
— Она провела со мною несколько прошедших дней.
Кара не знала, заплакать ли ей или придушить Джейка за такие слова.
— В его гостинице, — поправила она его. — И семья Джейка была так добра, что пригласила меня отпраздновать вместе с ними Пасху.
— Семья? Значит, вы женаты? — Трумэн немного расслабился.
— На самом деле я разведен. — Показалось ли ей или Джейк действительно с удовольствием произнес эту фразу? — Ко мне приехали родители, брат с женой и детьми.
Трумэн и Сьюзен одновременно нахмурились. Количество родственников этого мужчины их явно не удовлетворило.
— И часто вы отвозите своих постояльцев к месту назначения, проделывая такой длинный путь? — спросила Сьюзен.
— Не могу сказать. Кара — мой первый постоялец в гостинице.
— Джейк… э-э-э… мистер Маккейб еще не открыл гостиницу. Он лишь недавно купил это здание. В нем сейчас идет ремонт, — пояснила Кара. — Но даже, несмотря на это, он был так добр, что предоставил мне номер.
— Да, действительно добр, — кивнул Трумэн.
— Мне очень хочется увидеть Кэбота, — сказала Кара, стараясь не выдать голосом отчаяния, которое терзало ее.
— Я сказала тебе, что он спит! — сурово произнесла Сьюзен. — Сегодня он очень рано встал. И вообще в эти дни вставал очень рано.
— Вы должны разбудить его. Я уверен, он мечтает увидеть свою мать, — подал голос Джейк.
Свекровь Кары рассмеялась:
— Обзавелась защитником, Каролин?
В другое время Кара, наверное, оценила бы его слова, но Джейк уже сказал:
— Она предпочитает, чтобы ее называли Кара.
— А что еще вы знаете о предпочтениях моей жены, мистер Маккейб? — спросил Трумэн.
— Достаточно.
Раздался пронзительный крик. На верху изящно изогнутой лестницы стоял Кэбот. На лице его сияла улыбка — до самых ушей.
— Мамочка! Мамочка!
— Кэбот!
Они встретились посередине лестницы, и Кара подхватила сына на руки, крепко прижав к себе его маленькое пухлое тельце.
— Я так скучала по тебе, малыш. Боже, как я скучала! — Она осыпала поцелуями его розовощекое лицо, неся его вниз.
— Кто это? — спросил мальчик, указав на Джейка.
— Это мистер Маккейб, — сообщил Трумэн.
— Он сейчас уедет, — добавила Сьюзен.
Кара не обратила внимания на их слова:
— Ты можешь поздороваться с мистером Маккейбом, Кэбот.
— Здравствуйте. — Мальчик вдруг застеснялся и прижался лицом к шее матери.
— Привет, Кэбот, — сказал Джейк. — Голос его был теплым и мелодичным — таким же, каким он разговаривал со своими племянниками. — Твоя мама много о тебе рассказывала.
— Мистер Маккейб помог мне, когда мой автомобиль занесло на обочину, в сугроб.
— Я так соскучился по тебе, мамочка! — снова сказал Кэбот. — Не уезжай от меня больше никогда!
— Никогда не уеду, — пообещала Кара, крепче прижимая к себе сына. Через плечо мальчика она увидела, как напрягся Джейк. Но это не остановило ее. — Никогда, — снова повторила она.
Джейк кивнул, нащупав позади себя ручку двери.
— Пожалуй, я поеду. Если тебе что-то нужно… — Казалось, он понял, что слишком торопится уехать. — Если ты что-то оставила в гостинице, дай мне знать. Я с удовольствием привезу.
С этими словами он ушел.
Глава 11
Прошло два месяца. Гостиница стала обретать приличный вид. Джейк работал день и ночь, побуждаемый неослабевающей страстью. Страсть эта была порождением отчаяния и, как ни хотел он этого признавать, — сердечной боли.
Он тосковал о Каре. Ему недоставало ее во всем. Ему не хватало ее смеха, ее проницательных замечаний, ее тихого сочувствия. Он тосковал о ее обществе. И он тосковал о ней физически. Хотя Джейк стирал свое постельное белье уже несколько раз, он мог поклясться, что простыни все еще источают ее запах, и поэтому не мог уснуть по ночам…
За тот короткий период, когда Кара жила с ним под одной крышей, гостиница преобразилась. Она стала похожа на то место, в котором он провел свое детство и юность. Иногда Джейк пытался объяснить это присутствием своей семьи. Но это была не единственная причина, и он прекрасно это понимал.
Просто Кара заставила его выйти из добровольного заточения. И это сделала она, совершенно посторонняя для него женщина, сама находившаяся в отчаянии. Она заставила его пересмотреть свою жизнь. Этого не смогли сделать ни брат, который давил на него, ни родители со своими мольбами и уговорами. Но несколько дней, проведенных с Карой, словно открыли Джейку глаза. Он понял, какой ограниченной стала его жизнь, и увидел свои возможности.
Кара еще ни разу ему не позвонила — ни по поводу финансовой помощи, ни по поводу чего-либо еще, и это убивало его. И все-таки Джейк был благодарен судьбе за то, что наткнулся на нее среди завывания метели и снежных заносов.
Здесь он создавал себе место под солнцем. Не только восстанавливал гостиницу, но и строил дом. Джейк даже не мог вспомнить тот момент, когда понял, что хочет открыть здесь гостиницу и быть хозяином в ней. Он лишь хотел жить в этих местах — среди огромных кленов и гор.
В своем воображении он часто рисовал Кару и Кэбота, живущих вместе с ним, хотя все время пытался запретить себе это делать. Он представлял себе семью из трех человек, состав которой увеличивался с годами. Но сейчас это была лишь пустая мечта.
Телефон зазвонил, как только он плюхнулся на кровать, уставший после долгого рабочего дня. Это была Бонни.
— Я только что подумала о тебе и решила позвонить, — начала его невестка.
— Дома все в порядке?
— О, все прекрасно! Замечательно на самом деле. На прошлой неделе у Джилл выпал еще один зуб, а Райли в понедельник пойдет в детский сад в последний раз. В школе сказали, что он достаточно подготовлен, чтобы начать учебу осенью. Когда они попросили Райли посчитать до десяти, мой маленький артист сделал это на испанском языке, — горделиво закончила она.
— Он классный парень. Похож на тебя.
— Спасибо твоему брату, он тоже в этом поучаствовал. — На другом конце линии раздался ее смех. Вволю насмеявшись, она тихо добавила: — Мы получили сегодня открытку от Кары. Они с Джилл переписываются.
— Да? — Джейк не смог скрыть волнения в голосе.
Бонни безошибочно уловила его:
— В своем письме она спросила о тебе. Интересуется, не вернешься ли ты назад в Буффало?
— Я занимаюсь гостиницей. Видела бы ты сейчас ее! Стены покрашены в каждой комнате, новый ковер постелен на лестнице, деревянные панели восстановлены.
— А как насчет перил?
— Они как новенькие! По ним снова можно кататься.
— Это все, что ты сделал? — поддразнила его Бонни.
— Нет. Я вырезал из дерева каминные полки для всех каминов и закончил мастерить последнее кресло для веранды. Теперь там будет восемь кресел.
Бонни присвистнула:
— Да, похоже, ты действительно был очень занят. — Затем, уже более серьезно, она спросила: — Тебе нравится там, Джейк?
— Да.
— Значит, ты планируешь открыть гостиницу… принимать гостей и все такое? — спросила Бонни.
— Да, именно так, — медленно произнес он.
— И все это будешь делать один?
— Я найму работников.
— Я не это имела в виду.
— Она замужем, Бонни. Мне нелегко позвонить ей и пригласить на свидание.
— Но ты сделаешь это, если захочешь?
Джейк молчал. Дело было в том, что, если бы он захотел, он смог бы сделать гораздо больше, чем это.
— Знаешь, она любит тебя.
— Она написала об этом в своем письме? — спросил он.
— Нет. Я сама догадалась об этом, когда видела вас вдвоем в гостинице.
— Кара замужем, — повторил он, напоминая об этом не только Бонни, но и себе. — Именно она должна решить, устраивает ли ее эта ситуация. И она может многое потерять.
— Опекунство над своим сыном?
— Да. Решать должна именно она. Кара знает, что я поддержу любое ее решение.
— И это все? Ты сам ничего не собираешься делать? — настаивала Бонни.
— Я делаю.
— Возишься со своей гостиницей, в то время как Кара мучается в Берлингтоне?
Тогда до него дошло, что хотела сказать его невестка.
— У меня должно быть хоть что-то, что я мог бы ей предложить. Не только гостиница, но и свое честное имя.
— В Буффало есть много людей, которые готовы поддержать тебя. Когда ты приедешь?
«Настало время», — подумал Джейк. Он был готов. Готов был приехать обратно в Буффало и прямо взглянуть в глаза простым людям, сотрудникам полиции, а также призракам, которые преследовали его.
Джейк встретился с представителями городских властей и своим бывшим руководством утром в четверг. Встреча прошла гораздо лучше, чем он ожидал. Это свидетельствовало о многом.
Перед официальным заседанием он повидался с ребятами из своего отделения. Они встретили его радостными возгласами, сопровождаемыми крепкими словечками, и многочисленными предложениями отметить его приезд через несколько часов в их излюбленном местечке. При виде такого энтузиазма и доброжелательности Джейк воспрянул духом.
— Скоро мы снова увидим тебя в форме? — спросил его бывший сослуживец.
Джейк уже направлялся к двери, он остановился и без всякого сожаления сказал:
— Не увидите, ребята. Но заезжайте ко мне, когда будете в Вермонте.
* * *
Мэр города, глава внутренних дел и шеф полиции сидели вокруг круглого стола в конференц-зале, когда он вошел туда. Джейк не узнал только одного человека, который был представлен ему как городской прокурор. Если он правильно понял, они все считали, что он совершил некое противоправное действие в отношении города.
— Рад вас снова видеть, Маккейб. — Это сказал шеф полиции Эдвин Дэш, нервно взглянув сначала на Джейка, потом на мэра Чарлза Кершера.
Мэр города, недавно избранный на свой пост, не проявил особой радости при виде Джейка:
— Привет, капитан Маккейб.
— Здравствуйте, господин мэр.
Дэш прочистил горло:
— Вы, наверное, знакомы с Бобом Фельдманом из Айовы?
Боб улыбнулся, когда они обменялись рукопожатиями. Он, возможно, был суровым и порой раздражающе педантичным человеком, но отличался честностью и держался подальше от политики, что подтверждал его предварительный отчет, в котором доказывалась невиновность Джейка.
— Джейк, в городе есть много людей, которые хотят увидеть ваше поражение. Я никогда не был среди них.
— Спасибо, Боб.
Мэр нахмурился, так же как и городской прокурор Фред Хэнс — тучный джентльмен с реденьким зачесом, плохо закрывающим лысину.
После того как все чиновники заняли свои места за круглым столом, первым заговорил прокурор:
— Вам известно о том, что город предложил вам значительную сумму, чтобы вы оставили свою работу в полиции, и сумма эта была и остается неизменной.
Стиснув зубы, Джейк произнес:
— Я не добиваюсь увеличения этой суммы, мистер Хэнс. — Джейк твердо взглянул на мэра, затем — на шефа полиции. В конце концов его взгляд остановился на Бобе. — Я хочу, чтобы расследование по этому делу возобновилось. Или было пересмотрено. Мне надо точно знать, почему я тогда получил неправильный адрес.
— Джейк, мы уже покончили с этим делом!
— Я не мог перепутать адрес! Бывают ошибки в нумерации домов. Но здесь была неправильно названа улица. Это оказалось роковой ошибкой. В результате погибли женщина и ребенок. Молодой полицейский, выстреливший в них, покончил жизнь самоубийством. Вы все это знаете. Но я… я больше не хочу безропотно принимать то, что мне говорят. Я хочу знать, что случилось
* * *
— Не трогай это, Кэбот! — закричала Сьюзен, когда маленький мальчик нашел какой-то кусок дерева, выброшенный волной на песчаный берег озера Шамплейн, прямо перед домом Венделлов.
— С ним ничего не случится, — сказала Кара свекрови, сидевшей вместе с Трумэном на веранде и наслаждавшейся ланчем в этот не по-осеннему теплый сентябрьский денек. — Это просто кусок дерева. — Обращаясь к сыну, Кара добавила: — Давай представим себе, что ты нашел пиратский корабль.
— Кара, не поощряй его. В следующий раз он найдет еще какую-нибудь гадость на пляже.
— Например, пару ракушек, — пробормотала Кара, в то время как Сьюзен продолжала:
— Я уверена, эта доска отвратительно пахнет рыбой. Сейчас же приведи мальчика сюда, пусть он вымоет руки!
Трумэн, сложив газету, отложил ее в сторону, решив тоже сказать свое слово:
— Мама права. Предосторожность никогда не помешает, когда дело касается микробов.
Кару нисколько не удивило то, что Трумэн встал на сторону матери. И Сьюзен это тоже не удивило. Свекровь самодовольно улыбнулась. За те месяцы, пока Кара отсутствовала, здесь ничего не изменилось. Трумэн по-прежнему обращался с ней как с куском глины, из которого можно было лепить все, что угодно, а мать его по-прежнему задавала тон во всем.
— Проследи, чтобы мальчик использовал антибактериальное мыло, — проинструктировала Сьюзен.
Кара привела Кэбота в дом, но совсем не для того, чтобы помыть ему руки. Более того, она тайком принесла с собой кусок дерева и дала его сыну. Пусть поиграет, а она в это время сделает звонок. Кара откладывала его с тех пор, как вернулась к своему мужу, хотя, признаться, в тот мартовский день она еле сдержала желание броситься вслед за Джейком и умолять его о том, чтобы он увез ее и Кэбота с собой.