Как только Кара закрыла дверь, погас свет. Гостиница погрузилась во тьму. Кара услышала писк детей, а затем успокаивающие голоса взрослых.
— Ну разве это не приключение? — услышала она восклицание Бонни.
И слезы потекли по щекам Кары. Именно эти слова она сказала Кэботу, когда пять месяцев назад они покинули поместье Венделлов, поменяв роскошную и привилегированную жизнь на что-то менее предсказуемое.
Кара не смогла заставить себя вернуться обратно в гостиную, хотя именно это было бы разумнее всего. Вместо этого в темноте она стала пробираться к лестнице, больно ударившись локтем о стойку портье.
Когда она стала подниматься по потертой ковровой дорожке, ей послышался звук еще чьих-то шагов. Остановившись, она расширила глаза в попытке что-либо увидеть, но перед нею было лишь черное пятно.
— Эй! — воскликнула она, когда ей на ногу наступили. И если бы большие и сильные руки не обхватили ее, столкновение их тел было бы настолько сильным, что она, несомненно, упала бы.
— Кара? — Это был Джейк.
— Да. Я поднималась наверх.
— Электричество вырубилось.
— Метель?
— Хотелось бы думать, что перегорел предохранитель. Ну да, метель. Нам надо вернуться вниз.
— Нет! — вскрикнула она. Затем заставила себя сказать более спокойным тоном: — Я хотела пойти спать.
— С тобой все в порядке? — спросил он. Она почувствовала, как напряглись его руки, сжимавшие ее.
— В порядке. Я просто устала.
— Сейчас всего лишь восемь часов.
— Да, но я на ногах с рассвета, и сегодня был тяжелый день, — ответила она.
— Я провожу тебя наверх.
— О, в этом нет необходимости. Я сама найду дорогу, — сказала она с уверенностью, которую, впрочем, не ощущала в себе.
Лучик света скользнул по стене, у подножия лестницы, затем, пошарив вокруг, обнаружил их.
— Я нашел пару фонариков и несколько свечей, — сказал Дин.
— Замечательно. Дай мне один фонарик. Кара решила лечь спать. Я провожу ее до кровати, чтобы она не набила себе шишек. Передай всем, что я буду через минуту.
— Хорошо. А дров хватит?
— Да. У нас большой запас. Все будет в порядке.
Джейк говорил спокойно и уверенно, и Кара успокоилась. Джейк — человек слова. Все будет работать. Все будет хорошо.
— Держи! — Джейк передал ей фонарик и, обогнув кровать, подошел к камину.
Огонь практически потух, и лишь красные угли искрились в топке. Джейк, наклонившись, помешал в камине кочергой, а затем подбросил в него дров, и огонь вновь ярко вспыхнул. Джейк выпрямился.
— Мне очень неудобно, что я оккупировала эту комнату, — виновато произнесла Кара.
— Это всего лишь на одну ночь. Возможно, на две. Все зависит от погоды и состояния твоего автомобиля. А ты… плакала?
Кара провела рукой по щеке, стирая следы слез.
— Замедленная реакция. — Она пожала плечами. — Я ведь сказала, что сегодня был тяжелый день.
— У тебя какие-то неприятности?
— Неприятности?
— Ты, кажется, находишься в отчаянии.
Это слово разрушило остатки ее самообладания.
Отчаяние.
Кара действительно находилась в отчаянии.
— У меня есть… У меня есть сын.
Это известие, казалось, шокировало его.
— Сын?
— Ему три года, а завтра Пасха.
Слезы, которые она так долго сдерживала, полились из глаз потоком. Кара закрыла лицо руками, забыв о правилах приличиях и о своем достоинстве. Она была слишком измучена, чтобы думать о них. И какое значение это имело сейчас?
Джейк сразу же захотел задать множество вопросов, которые пришли ему на ум. В нем проснулся инстинкт полицейского, желающего выяснить обстоятельства дела. Но женщина, стоявшая сейчас перед ним, не имела никакого отношения к его прежней работе. Она была незнакомкой, и причину ее отчаяния он понял только сейчас. Поэтому Джейк неловко обнял ее за дрожавшие плечи и привлек к себе.
Она напряглась. Они оба напряглись. Ему было приятно ее обнимать, но почему — он не желал анализировать. Ее мягкие локоны касались его щеки… Он тут же заставил себя вспомнить, почему он обнял ее. Это не были любовные объятия. Он просто хотел ее утешить:
— Все будет хорошо. Метель затихнет к утру, дорожные службы примутся за работу. И ты отправишься в путь…
На самом деле он знал, что для расчистки дороги потребуется несколько дней.
— Но я не успею к Пасхе, — приглушенно произнесла она, уткнувшись ему в плечо, и он почувствовал, как тело ее вновь содрогнулось.
— Ты сказала, что мальчику три года. Дети в этом возрасте невероятно жизнерадостные. Ты отметишь с ним Пасху на несколько дней позже. И он нисколько не расстроится.
— У тебя есть дети?
Джейк отпрянул назад, и мысли его обратились в прошлое. Он вспомнил первые строчки, которые написал в своем дневнике:
«Будет ли это мальчик или девочка? Хорошо, если будет мальчик. Я научу его столярничать, когда он станет постарше, как мой отец учил меня. Впрочем, я ничего не имею против девочки. И буду счастлив, если родится дочь».
После ухода из полиции Джейк изливал в дневнике свою боль, а позже — гадал о том, какого пола был ребенок, от которого избавилась Миранда.
— Нет, у меня нет детей. Но… Но я провожу много времени с племянниками. — По крайней мере, проводил, пока не переехал в другой штат.
— Они замечательные!
— Самые лучшие. — Он сглотнул, заставив себя сосредоточиться. — А где сейчас твой сын?
— В Берлингтоне, со своим отцом и бабушкой. Он впервые так надолго остался с ними, с тех пор как… В общем, впервые за многие месяцы. Предполагалось, что он погостит у них пару дней. Но мальчик находится у них уже больше недели.
«А, понятно… Битва за опекунство с бывшим мужем», — заключил Джейк.
— Ты разговаривала с ним по телефону, — сказал он.
«Я люблю тебя».
Эти слова и мелькнувшая нежность на ее лице теперь обрели другое значение. Это была не романтическая, а материнская любовь! Это были слова матери, адресованные своему ребенку. Что-то внутри Джейка размякло, заболело. Его ребенок никогда не узнает этого…
— Да. Он испуган и скучает по мне.
— Ты сказала, что он должен был находиться с отцом всего лишь два дня.
— Мы так договорились. Кэбот должен был провести выходные вместе с отцом и бабушкой на озере Шамплейн. Они собиралась отпраздновать Пасху раньше, потому что Кэбот в сам праздник должен был быть со мной.
— Но условия вашего договора изменились, — догадался Джейк.
Глаза Кары закрылись, и на лице появилось страдальческое выражение.
— Мне надо было об этом догадаться. Трумэн всегда находил разумные основания для того, чтобы добиваться своего. — Она снова всхлипнула. — Когда он не приехал в назначенное место в прошлую субботу, я позвонила ему и… была информирована о том, что планы изменились.
— Скоро вы снова будете вместе. Может быть, уже завтра вечером. Или, самое позднее, послезавтра.
— Ты сам в это не веришь. — Она уныло покачала головой. — Дороги, возможно, будут непроезжими еще несколько дней, и кто знает, когда будет отремонтирован мой автомобиль. Он все еще в сугробе.
— Все будет хорошо, Кара. Я обещаю тебе. Так или иначе, ты будешь вместе со своим сыном, даже если мне придется самому отвезти тебя туда.
Джейк не бросал слов на ветер. Если он давал обещание, то всегда выполнял его. Его слово много значило для него, хотя многие, как выяснилось, считали его лжецом…
— Но зачем тебе-то об этом беспокоиться?
— Потому что твой сын… заслуживает… заслуживает… — Джейк не мог договорить. Потому что ее сын заслуживал того, что было отнято у его ребенка, — безусловной материнской любви.
Отступив назад, Кара смотрела на него во все глаза. В отблесках огня на щеках ее были видны слезы. Руки Джейка были более привычны к тому, чтобы держать оружие, или задерживать подозреваемого, или умело работать молотком, но никак не вытирать женские слезы. Но именно это он и сделал. Он вытер ладонью слезы с ее щеки.
— Ты хороший человек, Джейк.
Ее слова были подобны бальзаму для раны, которая никак не заживала. В мерцающем свете огня он внимательно всмотрелся в ее лицо. Сексуальное влечение, которое проснулось в нем, не удивило его. Оно было вполне понятно, особенно если учесть, что у него давно не было женщины. Джейка удивило другое чувство, которое, казалось, заполнило всю его грудь. Откуда оно взялось, Джейк совершенно не понимал.
Джейк опустил голову. Он хотел гораздо большего, чем просто поцелуй. В результате он едва коснулся губами ее лба.
Кару, казалось, это не оскорбило. Она улыбнулась:
— Когда-нибудь ты будешь хорошим отцом. — И будто всадила ему пулю в сердце.
Отшатнувшись назад, он судорожно сглотнул комок в горле.
— Джейк?
Он не ответил ей. Не мог. И поэтому молча ушел.
Кара долго стояла на месте, обхватив себя руками, и ждала, пока сердце перестанет судорожно биться. Она объяснила свою дрожь холодом, хотя в комнате было тепло: в камине весело трещал огонь. Неожиданная боль, возникшая глубоко внутри, беспокоила ее. Кара не должна была чувствовать ее. И Джейк, вероятно, испытывал то же самое, судя по тому, как быстро он покинул комнату.
Она приготовила постель и судорожно вздохнула. Она могла поклясться, что от простыней исходит запах Джейка. Он окутывал ее, как тепло огня. Хорошо, что она уедет сразу же, как только дороги будут расчищены. Да, Джейк хороший человек. За угрюмой внешностью скрывался мужчина, который делал то, что было нужно делать. Он не перекладывал работу на других. Он засучивал рукава и делал все сам.
Но даже хорошие мужчины могут причинить неприятность, особенно когда они появляются в неподходящее время. Точно так же плохие мужчины могут казаться хорошими, когда женщина ослеплена горем.
Слова Трумэна, сказанные в телефонном разговоре неделю назад, преследовали ее:
— Ты принадлежишь мне, Каролин. Ты нуждаешься во мне.
— Я ни в ком не нуждаюсь! — возразила она.
— Нет, милая. Ты слишком хрупкая, чтобы жить своей жизнью, а тем более растить нашего сына.
— Что ты хочешь сказать? — насторожилась Кара.
Она думала, что избавилась от его манипуляций. Думала, что будет жить вдвоем с сыном и сможет обеспечить ему счастливую жизнь.
Оказалось, что она ошибалась.
— Я не позволю, чтобы моего сына растила убитая горем одинокая мать. Моя дорогая, ты не способна ясно мыслить! Ты должна вернуться ко мне на Пасху, и мы снова будем жить как муж и жена. Здесь никто не знает — кроме моей матери, конечно, — что ты пыталась уйти от меня.
— Где же, подумают люди, были все это время мы с Кэботом? — недоверчиво спросила Кара.
— Жили в нашем доме в Белизе. Ты не могла вынести здешней долгой и холодной зимы.
— А если я не вернусь?
— Тогда, конечно, я подам в суд, чтобы забрать у тебя ребенка. С тобой не все в порядке, Каролин. Конечно, ты понимаешь это. И я не могу допустить, чтобы мой сын рос с неуравновешенной матерью.
— Что… что ты говоришь?!
— Мать согласилась со мной. Она считает, что тебя нельзя допускать к ребенку без представителя опекунского совета до решения суда.
Сердце Кары похолодело. Венделлы обладали деньгами и связями, а у нее не было ничего…
Сегодня вечером в связи с непогодой Трумэн согласился дать ей неделю отсрочки. Но не более.
— Мне, конечно, очень неприятно делать это, Каролин. И ты должна об этом знать. Но адвокаты уже подготовили документы, и они будут пущены в ход, если ты не вернешься к концу недели. Помни о том, что я делаю это ради тебя и ради нашего сына.
— Я сделаю все, что в моих силах! — стала умолять его Кара.
— Да, конечно, и мы скоро увидимся. Я знаю, что ты все сделаешь правильно, — закончил он.
Что значит «правильно»? Ничто в ее жизни не было «правильным», в том числе — это неожиданное чувство, которое вдруг возникло у нее к Джейку Маккейбу.
Закутавшись в халат, Кара забралась в постель. Она натянула одеяло до подбородка, изо всех сил стараясь отогнать от себя мысли о Джейке, лежащем в этой же самой кровати прошлой ночью.
Через три часа огонь в камине снова потух, и в топке мерцали лишь угольки. Запах Джейка, исходящий от подушки, будоражил и манил ее, и Кара лежала в постели без сна, с широко открытыми глазами.
Глава 5
Джейк тихо пробирался наверх. Он осторожно переступил через ступеньку, которая, он знал, скрипела очень громко. Ему нужно было лишь зайти в свою комнату, взять брюки от тренировочного костюма и зубную щетку из ванной. Затем он вернется вниз, где мать соорудила ему постель на диване — из овечьей шкуры и пары старых стеганых одеял.
Остальные члены семьи Маккейб улеглись через час после того, как Бонни и Дин наполнили подарками пасхальные корзинки для детей. Джейк смотрел, как его брат и невестка с фонариками в руках ищут место, где спрятать корзинки, и при этом сами радуются, как дети.
Он смотрел на блуждающие огоньки и прислушивался к легкой болтовне супругов. Джейк никогда не завидовал своему брату — до сих пор. У Дина были любящая жена и дети, которых он обожал и которые обожали его. Его брат — счастливый человек.
Джейк даже не мечтал об этом. Работа полицейского не способствовала укреплению семейных отношений. Он видел, как рушатся браки многих парней из его отделения, от стресса, внеурочных дежурств и вечной неопределенности. Он не хотел сам испытать такое. Решение не заводить семью было твердым, пока Джейк не встретил Миранду. Она заставила его поверить в счастливое будущее. Она заставила его поверить в то, что у него может быть такая же семья, в которой он вырос. Такая же семья, которая была сейчас у Дина…
Проходя мимо комнаты, где спали родители, Джейк услышал громкий храп отца. Его родители — хорошие люди, глубоко преданные своей семье. Они защищали его самоотверженно, без всяких оговорок. И когда Джейк увидел, что за ними стали охотиться журналисты, он был в ярости. Он видел, как мать выходила из Женского клуба Буффало и на нее со всех сторон набросились папарацци с фотокамерами.
Но окончательно добило Джейка предательство жены. Она дала эксклюзивное интервью одной местной газете, где подробно рассказала о его мерзкой натуре. Миранда поведала о том, как он приходил домой после смены и запирался в мастерской, чтобы предаться своему гнусному ритуальному действию.
— Я никогда по-настоящему не знала его, — заявила она в конце.
Возможно, она была права. А он, в свою очередь, просто не знал Миранду — женщину, которая предала его. Женщину, у которой, как Джейк выяснил позже, был любовник. Женщину, которая решила избавиться от их нерожденного ребенка.
На следующий день Бонни была остановлена возле танцевальной студии, которую посещала Джилл, теми же телевизионщиками, жаждущими найти еще больше грязных подробностей.
— Ты боишься своего дядю? — спросил репортер Джилл, пытавшуюся спрягаться за мать. Когда Бонни попыталась пройти мимо него, он задал другой вопрос: — Вы не замечали признаков того, что этот мужчина не годится для работы в полиции? Не догадывались, что в результате могут погибнуть невинные люди?
— Мама, что хочет этот человек? Почему он так говорит о дяде Джейке?
Выражение ужаса и замешательства на лице Джилл будет теперь преследовать его до могилы. Именно тогда Джейк решил уехать из города. Он не мог больше подвергать подобным испытаниям свою семью.
Джейк дошел до своей спальни. К его облегчению, Кара оставила дверь приоткрытой. Он тихо потянул за ручку и сжал зубы, когда дверные петли протестующе скрипнули. Еще пошире — и тогда он проскользнет в образовавшийся проем. Когда дверь скрипнула второй раз, он увидел силуэт женщины, вскочившей на кровати.
Время мгновенно открутилось назад, и Джейк снова пережил этот ужас… Женщина закричала, ребенок заплакал. В воздухе разнеслось эхо выстрелов. Затем наступила тишина, нарушенная лишь отчаянным воплем молодого полицейского, находившегося в его подчинении: «Нет! Боже, нет! Что я наделал!»