Шеннон Дрейк
Ночное пламя
Король первым добрался до переправы, но остальные быстро приближались, не щадя лошадей. Паромщик, не ожидавший, что найдутся желающие переправиться через реку в столь поздний час, удалился на покой, однако Александр нетерпеливо забарабанил в дверь хижины.
– Эй, парень! Займись-ка делом!
Грубоватый здоровяк с широкими плечами и крепкими руками приоткрыл дверь, но, узнав всадника, распахнул ее. Спутники короля тесно сгрудились вокруг, прячась за домом от пронизывающего ветра и мокрых хлопьев снега.
– Сир! – воскликнул он, преклонив колено. – Сир, переправляться нельзя…
– Нет, можно, ты сам убедишься!
– Cha bu chоir dhut! – перешел на гэльский паромщик, стараясь убедить короля отказаться от его затеи.
– Говорю тебе, можно! – повторил Александр.
Когда он говорил подобным тоном, всем оставалось только подчиниться. Набросив теплый плащ и поклонившись своему монарху, паромщик направился к переправе. Ветер яростно рвал веревки из его рук, поэтому королевская свита была вынуждена помочь ему отвязать паром.
Напрягая мышцы, седой паромщик искоса взглянул на молодого человека, трудившегося с ним бок о бок.
– Помогай нам Господь, если нами правят глупцы, – пробормотал он.
– Мы сможем переправиться?
– Разве что милостью Божьей. Э, да к чему попусту болтать. Прости старого дурня за чрезмерную привязанность к жизни, парень. Ты умеешь плавать?
– Умею.
– Тогда, может, не пропадешь.
– Я боюсь не за себя.
– Ага, – кивнул паромщик. – Ладно, юный сэр. Оставайся с этим безумцем, который потерял разум, позабыв, что перво-наперво он король, а не любовник!
Такие речи считались крамолой, поэтому оба замолчали и еще крепче ухватились за веревки. Перекрикивая рев ветра и шум воды, рыцари завели лошадей на паром и сосредоточили все усилия на том, чтобы заставить суденышко двигаться наперекор ветру. Бледные, продрогшие, они тревожно переглядывались сквозь снежную пелену. Одежда насквозь промокла, ледяной ветер обжигал лица, примораживал носы и щеки.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем им удалось достичь противоположного берега, и рыцари с явным облегчением разразились приветственными криками в адрес короля.
Тот не скрывал удовлетворения, доказав, что может отправляться в путь, когда пожелает. Он могущественный король, ему предначертано вести за собой людей. Он сильный, волевой мужчина, способный преодолеть все преграды, чтобы соединиться с невестой и заложить основы будущего.
– Да, сир, мы переправились, – сказал паромщик.
Александр бросил ему монету, на которой было отчеканено его собственное изображение. Поймав ее на лету, паромщик поклонился. Он еще тяжело дышал от чрезмерных усилий; над верхней губой виднелась испарина, несмотря на жгучий холод.
– Как я тебе и говорил, – добродушно напомнил король. Потом, не обращая внимания на колючий ветер, отбросил назад стеснявший движения плащ и скомандовал: – Ну а теперь в путь!
Рыцари вскочили на коней, махнув паромщику на прощание, и тот поднял руку в ответ. Странное выражение его лица заставило сэра Аррена быстро развернуть своего коня и поспешить за Александром.
«Воистину королевское безрассудство опаснее глупости!» – тревожно подумал он.
Подгоняемый нетерпением, король несся словно одержимый, никто из свиты не мог угнаться за ним.
– Боже милостивый! Ты его видишь, Финн? – крикнул Аррен, обернувшись к скакавшему позади рыцарю.
– Быстрее, догони короля! – нетерпеливо отозвался Финн из Перта. – Мы за тобой!
– Я его не вижу, совсем не вижу! – горестно прокричал Джон из Селкерка.
Молодые люди замолчали, охваченные страхом и дурными предчувствиями.
Снег между тем повалил еще гуще, черный мрак смешался с белыми хлопьями, образовав непроницаемую пелену. Испуганные рыцари натянули поводья и тревожно звали короля, а облепленные мокрым снегом лошади били копытами, беспокойно кружа на месте.
– Иисусе! Мы его потеряли! – воскликнул Финн, перекрикивая свист ветра.
– Мы не могли его потерять! – возразил Джон. – Видно, он поехал другим путем! Нужно отыскать короля! Если мы потеряем Александра…
– Мы потеряем Шотландию! – закончил за него Аррен и пришпорил коня.
Александр скакал, не ведая ни о чем. Сердце у него радостно билось, он думал о жарком огне в камине, о подогретом, сдобренном пряностями вине и шелковистом теле молодой жены.
Он хорошо знает дорогу, а его конь надежен и быстр. Вспомнив о зловещих признаках, омрачавших день, Александр с удивлением отметил, что они исчезли, а ночь тиха и прекрасна в своем белоснежном уборе.
Конь вдруг споткнулся, затем упал, и король с проклятием вылетел из седла. Но удара о землю не последовало.
Человек обычно не верит в собственную смерть. И даже летя со скалы, Александр отказывался признать, что его час пробил. Багровое небо и разразившаяся потом буря не могли отправить его в бездну…
Но кровавый свет покинул небеса, чтобы обагрить землю…
А как же будущее Шотландии? Ведь это ради него он пустился в путь. Он могучий король, сильный, жизнелюбивый мужчина в расцвете лет.
Он пришел в ярость. И успокоился…
Александр рухнул на камни. Боль, ужасная боль, боль. Темнота.
Его тело, искалеченное, растерзанное, полетело дальше, дальше.
Заливавший небо багрянец предвещал кровь, и она действительно омыла землю.
Да. Цвет крови.
Предвестник грядущих бед.
Будущее Шотландии, подобно телу короля, лежало в темной бездне, обреченное теперь окраситься кровью.
Глава 1