— Понятно. — Меррик явно начал колебаться. Элизабет решила обратить это себе на пользу. Подчеркнуто взглянув на часы, она сказала:
— Уже поздно, Меррик, а тебе предстоит долгий путь до аэропорта. Нужно поспешить, а то вдруг опоздаешь. Ровена будет волноваться.
В глазах Меррика отразилось беспокойство.
— Да-да, конечно.
— Я провожу тебя до машины, — предложила Элизабет.
Она прошла к входной двери и распахнула ее. Холодный свежий воздух ворвался в комнату. Меррик перевел взгляд на Джека.
— Так, значит, у вас с Элизабет общее дело? — спросил он, явно желая получить подтверждение.
— Ты же слышал, что сказала Элизабет. — Джек включил кофеварку. — Да. У нас с ней общее дело.
— И ты живешь в ее доме только поэтому, — пробормотал Меррик.
— Только поэтому, — и глазом не моргнув, подтвердил Джек. — Другой причины нет.
Медленно повернувшись, Меррик прошагал к двери.
Элизабет вышла следом за ним, и они направились к подъездной аллее, где стояла его машина. Меррик покорно шагал рядом, и Элизабет стало его жаль.
— Не волнуйся, Меррик. Все будет хорошо, — попыталась успокоить она его, мысленно моля Бога о том, чтобы так оно и было.
— Ну, если ты так считаешь… — Он остановился у машины и взглянул на Элизабет. — Позвонишь мне в случае необходимости?
Откинув с лица разметавшиеся волосы, Элизабет кивнула.
— Конечно.
— Мы с Ровеной всегда готовы прийти тебе на помощь, Лиззи. Никогда не забывай этого.
— Не забуду.
Она крепко обняла Меррика. Он был прочным как скала и, если не принимать в расчет финансы, таким же надежным. Он всегда будет мечтателем, полным планов и идей, которым скорее всего не суждено сбыться, однако — и Элизабет это знала, — если нужно, он всегда будет с ней рядом. Равно как и сестра.
Меррик похлопал ее широченной ладонью по плечу и открыл дверцу машины. Сев за руль, он в последний раз взглянул на Элизабет.
— Я пошлю тебе в офис исправленную копию своего бизнес-плана.
Элизабет вздохнула.
— Спасибо. Когда приеду, я ее посмотрю.
Глаза Меррика радостно вспыхнули.
— Вот спасибо! Скажу Ровене, что все улажено.
Элизабет напомнила себе, что есть более важные вещи, чем деньги. И любовь к родственникам входит в их число.
— Позвоню тебе на следующей неделе, — пообещал Меррик.
Он захлопнул дверцу, включил зажигание и покатил по подъездной аллее к дороге.
Подождав, пока машина скроется из виду, Элизабет повернулась к стоявшему в дверном проеме Джеку.
— Ты что, собираешься дать ему денег? — поинтересовался он.
— Возможно, — ответила Элизабет, поднимаясь по ступенькам. — Не беспокойся по этому поводу, Джек. Тебя это не касается. У фонда есть специальный счет на семейные нужды. Тетя Сибил была очень предусмотрительна.
— Тем самым ты окажешь ему медвежью услугу. Если ты постоянно будешь его выручать, он никогда не научится полагаться на себя.
— Я уже сказала: тебя это не касается, — повторила Элизабет, входя в дом.
Джек вошел следом.
— Я и не знал, что ты была помолвлена с Гартом Гэллоуэем, — заметил он.
Элизабет открыла холодильник.
— А это что-нибудь изменило бы?
Наступила долгая пауза. Подождав, Элизабет оглянулась.
— Твой родственник задал мне тот же вопрос, — наконец сказал Джек.
— И что ты ему ответил? — спросила Элизабет.
Джек молчал.
— Ничего не изменило бы, — ответила Элизабет за него. — Может, съедим по сандвичу? Нам ведь с тобой так и не удалось пообедать.
— Элизабет, ведь я даже не был с тобой знаком, когда компания «Гэллоуэй» перестала существовать.
— Верно. Но ты прекрасно знал, что пострадают невинные люди.
Джек плотно сжал губы.
— В бизнесе такое случается. И тебе об этом известно.
Элизабет выглянула в окно, отметив про себя, что листья на осинах, растущих на холмах, уже начали желтеть. Скоро горы вспыхнут золотом.
— Черт побери, Элизабет…
— Коль скоро мы заговорили о делах, — перебила его Элизабет, вытаскивая из холодильника брынзу и берясь за нож, — то почему бы нам не поговорить о делах нынешних? К чему ворошить прошлое? Скажи-ка мне лучше, что имел в виду Леонард Леджер, когда говорил тебе, что не хочет вызывать недовольства некоторых людей?
— Понятия не имею. — Джек подошел к стойке и взял недопитую чашку кофе. — Это один из вопросов, на которые мне бы хотелось получить ответ. Что же касается мужа твоей сестры, Элизабет…
— Мне очень жаль, что он тебя сегодня ударил, — вновь перебила его Элизабет, моя под краном помидор. — На него это совершенно не похоже. Обычно он ведет себя деликатно. Должно быть, был крайне расстроен. Ты не слишком пострадал?
Джек явно колебался, и Элизабет затаила дыхание.
Однако в этой битве он был заранее обречен на поражение и, будучи хорошим стратегом, понимал, что следует отступить.
— Не беспокойся, возбуждать против него уголовное дело я не собираюсь, — буркнул он.
— Какое счастье. — Элизабет лучезарно улыбнулась. — А то денег фонда могло бы не хватить на покрытие судебных издержек. Ты еще, чего доброго, разорил бы нас.
Взглянув на нее поверх чашки, Джек заметил:
— Мне бы этого не хотелось.
— Естественно. — Элизабет принялась резать большой красный помидор ломтиками. — Если бы фонд разорился, ни тебе, ни Меррику от этого не было бы никакой пользы, верно?
Выдержав длительную паузу, Джек наконец изрек:
— Верно.
Элизабет увидела кровь и только потом почувствовала боль.
— Черт!
— Что случилось?
— Палец порезала.
Джек вскочил, зашел за стойку и взял Элизабет за запястье.
— Я когда-то читал о такой ситуации, — заметил он, открыв кран и подставив пораненный палец Элизабет под струю холодной воды.
— О какой ситуации? — не поняла она.
— Неужели не помнишь? Принцесса уколола палец. На нем выступила капелька крови. Принцесса заснула волшебным сном, а проснулась, когда ее поцеловала лягушка.
— Лягушка? Не принц?
— Ты что, сказок не читала? — Джек закрыл кран. — Лягушка превратилась в принца, только когда принцесса поцеловала ее в ответ.
Глава 19
»— Что ты такое говоришь? Как это — он умер естественной смертью? Ты его убила, Верна! Хладнокровно застрелила.
— Если бы ты знал Джо так, как знала его я, ты бы понял, что его смерть была самым естественным событием в его жизни. Кроме того, это лучший из двух вариантов.
— Каких еще вариантов?
— Я могла бы выйти за него замуж, однако инстинкт самосохранения взял верх.
— Инстинкт самосохранения?
— Ну да. Я не люблю мучиться. Даже ради таких парней, как Джо «.
Черно-белые фигуры исчезли с экрана. Он стал черным. Замелькали титры фильма» Естественные причины «. Появилась фамилия режиссера: Леонард Леджер. В переполненном зале раздались жидкие аплодисменты.
Элизабет наклонилась к Джеку, сидевшему рядом с ней на балконе.
— Такое впечатление, будто весь этот фильм был снят в кухне. Голову даю на отсечение, что в тех кадрах, где Джо получил по заслугам, вместо стены туннеля использовалась дверца холодильника.
— Нужно отдать Леджеру должное: он и в самом деле умеет работать в рамках скромного бюджета, — заметил Джек, когда зажегся свет.
Взгляд Элизабет упал на изящную позолоченную фигуру, украшавшую величественную колонну. Театр» Силвер эмпайр» был великолепно отреставрирован. Сразу видно, что это здание — жемчужина викторианской эпохи. Из брошюры, которую Элизабет недавно прочла, она узнала, что первоначально здесь должен был разместиться оперный театр. Денег на интерьер не пожалели: сиденья, обшитые красным бархатом, темно-вишневые занавеси, канделябры, изысканная позолота.
Театр был построен в конце восемнадцатого столетия, когда с гор Колорадо яркими сверкающими потоками текли золото и серебро. Стремительно разбогатевшие шахтеры спешили выставить напоказ свое богатство и лихорадочно постигали культуру, вкладывая деньги в такие символы цивилизации, как театры, курорты. Театр «Силвер эмпайр» производил странное впечатление в самом центре города, который когда-то был рудником, а теперь стал лыжным курортом. Но не признать, что в нем есть определенный шарм, Элизабет не могла.
Джек, однако, оставался безучастным к роскошной обстановке. Примостившись на самом кончике кресла, он облокотился на балконные перила и внимательно смотрел вниз. Понятно. Разглядывает толпу, устремившуюся к выходу. Ни дать ни взять охотник, поджидающий, когда вожделенная добыча покинет свое логово. А добыча эта — Леджер. Джек решил после просмотра фильма проследить за ним до самого гостиничного номера. Так и не сумев поймать Леджера по телефону, Джек весь вечер места себе не находил, с каждой минутой нервничая все больше и больше.
Элизабет тоже не терпелось узнать о том, что им раскопал Леджер, но почему-то она все больше и больше чувствовала себя не в своей тарелке, а почему и сама не знала. Это все из-за Джека, решила она наконец. Он дергается, и она заодно.
И Элизабет принялась размышлять о том, что они с Джеком будут делать, если и в самом деле отыщут Тайлера Пейджа. Как заставят его отдать кристалл. Угрозами? Силой? Джек при желании может до смерти напугать кого угодно.
— Уже одиннадцать часов, — тихо напомнила она. — До встречи осталось всего полчаса, так что можешь Леджера здесь не высматривать. Все равно скоро с ним увидимся.
— Не нравится мне вся эта таинственность, — посетовал Джек, не отрывая взгляда от толпы внизу. — Как-то уж чересчур отдает мелодрамой.
— Он ведь режиссер, который ставит фильмы на кухне. Так что ты от него хочешь? — Поднявшись, Элизабет взяла пальто. — Пошли. Пока дойдем до машины, приедем в гостиницу, припаркуемся и отыщем номер Леджера, как раз и будет половина двенадцатого.
— Ты права. — Джек встал, все еще не спуская глаз с людского потока. — Пошли отсюда.
И они вместе с остальными направились к лестнице, устланной красной ковровой дорожкой. Краешком глаза Элизабет углядела Вики и Холланда, однако они не заметили ни ее, ни Джека.
Наконец вышли на улицу. У входа в театр по тротуару прогуливались зрители, дожидавшиеся начала следующего просмотра — фильма под названием «Правда убивает». Он начинался в полночь. Элизабет уловила обрывки разговора на эту тему.
— …язык в этой ленте потрясающий.
— …оператор — просто кудесник. Что он вытворяет своей камерой, уму непостижимо! Кадры у него все один к одному.
— …сценарий у меня отличный, но пока что нет спонсоров.
— …полностью неверно истолковал, символику уличной сцены…
Толпа под яркими огнями, освещавшими вход в театр, быстро редела. Но Элизабет заметила еще один островок яркого света, а вокруг него — маленькую группу людей. Люди деловито сновали взад и вперед, явно объединенные какой-то деятельностью.
— Вон там ставят фильм, — сказала Элизабет. — Должно быть, тоже участвуют в конкурсе.
— Хорошо бы они не загородили выезд, — заметил Джек, даже не посмотрев в ту сторону, куда показывала Элизабет. — Я не собираюсь опаздывать на встречу с Леджером только потому, что какие-то кретины решили снимать на стоянке кино.
Элизабет взглянула на разыгрываемую сцену более внимательно.
— Выезд свободен. Они расположились рядом. Похоже, снимают какой-то детектив. Смотри, на земле тело.
— В каждом фильме, который мы здесь смотрели, есть труп. — Джек сунул руку в карман, ища ключи. — Похоже, убийство — основа жанра.
— Естественно. Ты что, за целую неделю так этого и не понял? «Черный» жанр отображает темные стороны городской жизни и моральную деградацию. Для американских режиссеров сороковых годов эти темы были настолько естественны, что они даже не догадывались, что создают новый жанр. А французы придумали этому жанру название.
— Не надо. — Джек открыл дверцу и помог Элизабет забраться в машину, — У меня нет настроения выслушивать еще одну лекцию о кино.
— Оно и видно.
Джек обошел вокруг машины и сел за руль. Плавно тронув машину с места, поехал к выходу со стоянки.
Элизабет опустила стекло. Ей было интересно посмотреть, как снимают фильм. В самом дальнем конце стоянки на земле лежало тело. Рядом стояли двое актеров в черных масках. Один держал в руках длинную металлическую трубу. Другой — пистолет, на вид совсем как настоящий. Вокруг бродил оператор с кинокамерой.
— Всем приготовиться! — крикнул полный мужчина в кепке. — Пройдем эту сцену еще раз. Но только пусть драка продолжается чуть дольше, прежде чем Келвин нажмет на спуск. Ведь парень, которого бьют, надул своего партнера и спал с его женой. Понимаете? Надо ему как следует отомстить.
Джек выехал на улицу. Элизабет откинулась на спинку сиденья и закрыла окно,
— Холодновато для съемок, — заметила она.
— Насколько я могу судить, этим киношникам никакой холод нипочем.
Элизабет призадумалась.
— Есть что-то трогательное в том, как эти артисты относятся к своему искусству, — наконец проговорила она.
— Ты называешь это искусством?
Элизабет улыбнулась.
— Поскольку ты собираешься стать продюсером фильма «Восход темной луны», тебе следует лояльнее подходить к данному вопросу.
— За последнюю неделю я достаточно узнал о кинопроизводстве, чтобы считать это занятие бизнесом, а не искусством.
— Ха! Посмотрим, что ты запоешь, когда увидишь свою фамилию в титрах.
— Сомневаюсь, что мое мнение изменится. А скажи-ка, Элизабет, ты пойдешь со мной на премьеру моего фильма?
Это предложение почему-то застало Элизабет врасплох. Наверное, потому, что речь шла об их совместном будущем. Ей и в голову не приходило, что Джек об этом думает. И она решила уйти от ответа.
— Видишь ли, — сказала она, откашлявшись, — для того, чтобы поставить фильм, даже такой, требуется довольно много времени. Скорее премьера леджеровского шедевра состоится только на следующем фестивале. А до него еще целый год.
— Верно. — Джек притормозил, поворачивая на стоянку отеля «Миррор-Спрингс». — Ну так как, пойдешь?
Он говорит совершенно серьезно, поняла Элизабет. Словно рассчитывает, что год спустя они все еще будут поддерживать отношения. Она заметила, что Джек прерывисто дышит. Сама она так дышала, когда была напряжена или взволнована. Или испугана. Или возбуждена.
— Поживем — увидим, — тихонько проговорила она. Джек припарковался, выключил двигатель и резким движением выдернул ключи из замка зажигания.
— Люблю, когда ты такая решительная.
— Ну ладно, договорились. — Элизабет раздраженно нажала на ручку дверцы. — Если ты и в самом деле снимешь фильм, я пойду с тобой на его премьеру.
— Будешь вести себя со мной как паинька, так и быть, дам тебе роль без слов, — поддразнил Джек.
— В постельной сцене?
— Естественно! — Его глаза озорно блеснули.
— Ну ладно, пошли искать Леджера. — Элизабет быстро открыла дверцу и вышла.
Джек последовал ее примеру, и они зашагали рядышком к, ярко освещенной гостинице. Молодой человек в красной рубашке и черном галстуке-бабочке открыл дверь.
В вестибюле, кроме администратора, никого не было. Джек не стал задерживаться у конторки и звонить Леджеру в номер, а направился прямиком к лифтам. Элизабет пришлось ускорить шаг, чтобы от него не отстать.
Пока они поднимались на третий этаж и выходили из лифта, Джек молчал. Элизабет явственно ощущала его волнение. Сама она чувствовала смутную тревогу. Интересно почему? Ведь нужно радоваться тому, что они с Джеком наконец-то напали на след. А вместо радости душу терзает какое-то недоброе предчувствие.
— Как ты думаешь, он нашел Пейджа? — спросила она, когда они шли по коридору.
— На его месте я бы не стал беспокоить меня по пустякам. Леджер и цента от меня не получит, если расскажет жалкую байку о том, что видел Пейджа где-то в городе.
Они остановились перед дверью с номером 305. Из-за нее доносился приглушенный звук телевизора. Джек поднял руку, собираясь постучать.
Опустив глаза, Элизабет заметила, что из замка торчит ключ.
— Подожди, — сказала она.
Проследив за ее взглядом, Джек нахмурился.
— Какого черта Леджер оставил его в двери?
— Иногда это случается. — Элизабет с трудом сглотнула. — Если человек о чем-то задумался, он может забыть вытащить ключ из замка.