Невинная ложь - Тина Уэлш 11 стр.


– Эта женщина, очевидно, думает, что я слишком стара и глупа, чтобы можно было принимать меня в расчет. Но я до сих пор достаточно проницательна, чтобы распознать змею, которая пробралась к тебе в дом. Остерегайся ее, дочка.

Сейчас эта змея обвилась вокруг свободной руки Грега, и по тому, с каким неудовольствием он поспешил освободиться, Линда поняла, что его отношения с Алисон – какими бы они ни были в прошлом, – похоже, действительно закончены. В конце концов, она, Линда, его жена, носит на руке его обручальное кольцо и проводит ночи в постели с ним.

– Здесь сотни людей, Алисон, – довольно резко произнес Грег. – Я не думаю, что наше отсутствие будет замечено.

– Ваше отсутствие обязательно будет замечено, – заверила его Алисон и, повернувшись к Линде, обнажила зубы в ослепительной улыбке. – Вас обоих. К нам нечасто приезжают фотомодели с мировой известностью. Но мой босс тоже, звезда не последней величины в своей галактике. – С этими словами Алисон снова подхватила Грега под локоть и увлекла его к столам, на которых официанты расставляли всевозможные блюда и бутылки вина. – Не поискать ли нам наши места? Я полагаю, ужин скоро начнется.

– Вы здесь одна, Алисон? – спросила Линда, раздраженная тем упорством, с каким эта змея пытается превратить их с Гретом дуэт в трио.

Алисон снова улыбнулась.

– Конечно, нет, дорогая. Здесь человек, который назначил мне свидание на сегодняшний вечер. – Она помахала кому-то рукой, и через; минуту к ним приблизился высокий худощавый человек с легкой сединой в волосах и дружелюбной улыбкой. – Грег, ты уже знаком с Бартом?

Грег пожал руку мужчины и ответил:

– Да, конечно. Рад тебя видеть, Барт.

– А это, – объявила Алисон, – знаменитая Линда Ромеро.

– Известная также как моя жена, – добавил Грег. – Барт работает в проектном отделе, дорогая, – продолжал он, обращаясь к Линде, – и уже сделал несколько предварительных планов для переустройства того замка, который я приобрел в Байонне, чтобы приспособить его под отель.

Они втроем поговорили о предстоящей реставрации и о красоте родного города Линды. Алисон, которая ничего не знала об этом, не могла принять участия в разговоре, и это ее, видимо, злило. Но она снова оживилась, когда они вчетвером направились к одному из столиков.

– Тебе нужно сесть поближе к сцене, Грег, – заявила она. – Так ты не будешь наступать нам на ноги, когда отправишься туда. Мы втроем сядем за один столик, а Линда с родителями – за соседний.

– Моя жена, ее родители и я будем сидеть вместе, – непреклонно заявил Грег.

Алисон с деланным безразличием пожала плечами.

– Хорошо, как скажешь. Но, надеюсь, нам позволено будет сесть рядом? Так сказать, погреться в лучах вашей славы?

– Боюсь, придется греться на расстоянии, – холодно оборвал ее Грег. – И запомни, – добавил он уже тише, для одной только Алисон, – кроме моей жены, для меня не существует других женщин!

Линда все же расслышала эти слова, и, хотя они согрели ей душу, легкое беспокойство по-прежнему не оставляло ее. Было ли это лишь плодом ее воображения или Грег изображал любящего мужа как-то слишком ревностно? А если так, то ради чего?

– Я не возражаю, чтобы мы сели все вместе, – сказала она.

Грег усадил ее за столик и сам сел рядом.

– Не стоит, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты была рядом со мной, совсем близко.

Линда еще никогда не чувствовала себя такой защищенной, такой уверенной в том, что они с Грегом навсегда принадлежат друг другу. Если бы только они сделали так, как предлагал ей Грег, – уехали сразу после ужина, этот вечер мог бы закончиться совсем иначе. Но в жизни каждого человека столько этих «если», что под их тяжестью могла бы обрушиться Вселенная.

В перерыве между десертом и вручением наград Линда ушла в дамскую комнату, присела на стул у зеркала и достала из сумочки губную помаду. В этот момент дверь открылась и вошла Алисон. Их глаза встретились в зеркале, и, хотя вокруг было шумно и суетливо – кто-то все время входил и выходил, – Линду охватило необъяснимое чувство опасности.

– Я так и думала, что найду вас здесь, – сказала Алисой, усаживаясь на свободный стул рядом с ней. – Целый вечер мне хотелось вам сказать, как чудесно вы выглядите. Особенно меня восхищает ваш кулон. – И, словно бы они были старыми, очень близкими подругами, Алисой небрежно протянула руку, двумя пальцами взяла кулон и наклонилась поближе. – Работа Джио, разумеется. Качество работы и дизайн узнаются сразу. Это подарок Грега?

– Да, – ответила Линда, испытывая неприятное чувство от прикосновения прохладных пальцев Алисон.

– Вы счастливица! Мне он подарил только вот это. – Алисон указала на мочки ушей, куда были вдеты золотые серьги, украшенные топазами. – Нет, я не считаю это недостаточным, тем более что я сама подарила ему только ручку, которую он держит на своем рабочем столе. Хотя нет. Еще я как-то подарила ему настольные часы, которые он поставил рядом с кроватью. Но это не считается, поскольку те, что у него были раньше, сломались по моей вине.

Алисон замолчала, снова повернулась к зеркалу и принялась приводить в порядок прическу, словно забыв о своей собеседнице.

– Ив чем же состояла ваша вина? – с замиранием сердца спросила Линда, чувствуя себя неумелым пловцом, брошенным в бездонную пучину.

– Что? – Алисон поправила очередную прядь. – Ах, вы о часах? Я случайно сбросила их со столика однажды ночью. Сначала я хотела отнести их в мастерскую, но ремонт таких вещей обычно обходится дороже, чем покупка новых. Поэтому я просто купила Грегу другие часы взамен прежних.

– Не стоят того, чтобы их ремонтировать? К вашему сведению, у этих часов был уникальный хрустальный корпус, на котором стоял знак известного часового мастера!

– Да что вы! А я после того случая столько раз ходила по ковру босиком!..

Не предполагай самого худшего! – решительно сказала себе Линда. – То, что она была в спальне Грега, еще не значит, что она была в одной постели с ним! Она играет с тобой в какую-то скверную игру, и если ты хочешь выиграть, то тебе надо просто встать и уйти. Прямо сейчас! Самой большой глупостью с твоей стороны будет остаться и спросить, что она делала в спальне твоего мужа.

Разумеется, это было бы верное решение. Но иногда единственный способ положить конец подозрениям – прямо высказать их, а затем либо окончательно развеять, либо признать, что они оправдались, и найти в себе силы что-то с этим сделать.

Линда подкрасила губы, достала из сумочки пудреницу и слегка провела пуховкой по лицу. Затем повернулась к собеседнице и в упор спросила:

– А что вы делали в нашей спальне, Алисон?

Она была рада, что голос ее звучит абсолютно спокойно, хотя внутри у нее все сжималось от боли, страха и гнева.

На лице Алисой промелькнула усмешка.

– Ну, помимо прочих вещей, я там спала. Помимо прочих вещей? Вот сука!

– С разрешения Грега, я полагаю? Алисой чуть приподняла одну бровь.

– Вас это настолько шокирует, дорогая? Разумеется, с его разрешения. Вы думаете, я явилась туда непрошеной и расположилась, как у себя дома? – Она вздохнула и мечтательно закрыла глаза, словно предаваясь приятным воспоминаниям. – Матрас был мягким, как трава в райских кущах… Как и обещал Грег.

Возможно, если бы Линда не была настолько ослеплена гневом, она бы лучше справилась с ситуацией. В конце концов, она современная женщина. К тому же супружеские измены явление старое как мир. В конце концов, Линда могла признать, что в данной ситуации не было ничего необычного: она сама толкнула на это Грега, когда ушла от него и на полтора года предоставила его самому себе. Возможно, она даже смогла бы простить его, если бы только он не уверял ее в том, что полностью с ней откровенен.

Именно эта ложь возмутила ее сильнее всего. Линда захлопнула сумочку и вскочила с места. Ей было уже неважно, что другие женщины начинают оборачиваться на них. В упор, глядя на Алисон, она прошипела как кошка:

– Вы лжете! Вы никогда не были в моей спальне!

– Боюсь, что была, дорогая, – спокойно сказала Алисон, складывая косметику в сумочку. – И в вашей изумительной ванной! Из окна спальни открывается потрясающий вид. Можно любоваться им, даже не вставая с кровати. Так приятно нежиться в мягкой постели и смотреть, как луна всходит над океаном.

Линда потрясенно смотрела на нее, не в силах вымолвить ни слова.

– Придите в себя, дорогая, – промурлыкала Алисон. – Сейчас мы вернемся за столик, и вам совсем ни к чему, чтобы какой-нибудь папарацци заснял вас в таком виде и опубликовал снимок в завтрашней газете!

С этими словами она слегка дотронулась до руки Линды своей изящной маленькой ручкой.

Взглянув ей в глаза, Линда не заметила в них ни следа былой приветливости и дружелюбия. Глаза Алисон были пустыми и холодными. Этот контраст между показным радушием и внутренней холодной расчетливостью вызвал у Линды приступ отвращения, и она процедила сквозь зубы:

– Не прикасайтесь ко мне! Не смейте даже ко мне приближаться!

– Ну, если вы предпочтете все оставшееся время провести здесь, дуясь в углу, это ваше дело. И не беспокойтесь, я, конечно, не буду настаивать на близком общении с вами. Ничего удивительного, что бедный Грег устал от ваших истерик и нервных срывов. Теперь я понимаю, почему он почувствовал, что напрасно тратит время.

Алисой вышла, хлопнув дверью. Линда поудобнее уселась на стул и постаралась расслабиться. Что ж, все точки над «i» расставлены.

Она не могла спокойно размышлять. Все происходящее казалось ей кошмарным сном. Но слезы, сами собой бегущие по щекам, были горячими, почти обжигающими. Настоящими.

Линда услышала, как дверь открывается снова. Ей настолько не хотелось сейчас никого видеть, что она вскочила с места, собираясь спрятаться в туалетной кабинке – единственное место, где она никому не попалась бы на глаза. Но это оказалось сеньора Ромеро.

– Линда! – воскликнула она. – Я везде тебя ищу. Что случилось, детка?

Линда не выдержала и разрыдалась.

– О, мама! – воскликнула она, бросаясь на шею матери. – Мне так плохо, что я хочу умереть!

– Перестань сейчас же! – возмутилась Мария. – Умереть! Лучше пойди умойся, потом мы сядем где-нибудь в уголке и ты расскажешь мне, что случилось. Между прочим, Грег повсюду тебя искал. Это единственное место, куда он не мог войти, но я чувствую, что еще чуть-чуть и он позабудет о приличиях и заявится сюда!

Как же ей захотелось рассказать матери обо всем! О своем неудачном браке, о предательстве Грега, о коварстве Алисой. Но разве можно обрушить такой груз на пожилую женщину, которая через несколько дней уедет от нее на другой конец света?

Нет, конечно; нужно избавить мать от всего с этого. И отца тоже, их обоих. Только ради благополучия она согласилась сыграть роль счастливой жены и теперь не имеет права разрушать этот образ. Нужно довести игру до конца, как бы больно и трудно это ни было.

Крепко стиснув руки, чтобы унять дрожь, Линда глубоко вздохнула.

– Да, ты права, мама, – сказала она. – Конечно, я вовсе не собираюсь умирать. Но я была расстроена и просто сказала первое, что пришло мне в голову.

– Это из-за той женщины? – спросила сеньора Ромеро. – Она сказала или сделала что-то такое, что тебя расстроило?

Линда попыталась улыбнуться и покачала головой.

– Нет. Просто я, наверное, немного устала от такого скопления людей. Может быть, выпила чересчур много шампанского. Это пройдет. Сейчас мне уже лучше.

Сеньора Ромеро несколько секунд пристально смотрела на дочь. Ее глаза были полны любви и сострадания, и сердце Линды разрывалось от жалости к ней и к себе.

– Надеюсь, что так, – наконец сказала Мария. – А сейчас приведи себя в порядок, и пойдем. Грег получил престижную награду за работу по сохранению старинных зданий. Ты должна обязательно быть рядом с ним и поздравить его, Именно этого Линда сейчас больше всего не хотела. Она не знала, как сможет находиться рядом с мужем, после того что узнала от Алисой.

– Да, конечно, – сказала она, обращаясь к матери. – Мне понадобится несколько минут, чтобы поправить макияж. Возвращайся к остальным, мама, и скажи, что я скоро вернусь.

Взглянув на себя в зеркало, Линда поняла, что выглядит не лучшим образом. Лицо было бледным, веки припухли, глаза покраснели. Что же касается ее знаменитой, растиражированной на весь мир улыбки, то Линда сильно сомневалась, что сможет когда-либо воспроизвести ее снова. Если бы ее агент видел ее сейчас, то наверняка настоял бы на расторжении контракта.

Но за последние полтора года она приобрела множество навыков, необходимых в ее профессии. Линда распрямила плечи, помассировала яйцо пальцами, которые немного подержала под голодной водой, попудрила нос и щеки, подкрасила губы и слегка подвела глаза. Через несколько минут она совершенно преобразилась. Она снова была Линдой Ромеро с рекламных плакатов и обложек глянцевых журналов.

– Отлично, – вполголоса сказала она и, в последний раз взглянув в зеркало, отправилась на встречу судьбе с гордо поднятой головой.

8

Грег беспокойно мерил шагами огромное пространство холла.

– Где ты пропадаешь? – воскликнул он, завидев Линду. – Я уже решил, что ты уехала без меня.

– У меня была такая мысль, – холодно ответила она, не обращая внимания на предложенную им руку, и вошла в банкетный зал.

Верхний свет там был уже погашен. Вместо него горело огромное множество свечей, отражавшихся в зеркалах. Гости пили коктейли или танцевали под музыку небольшого оркестра. Не то, что раньше казалось Линде счастливым сном, теперь превратилось в кошмар.

– Послушай, – тихо сказал Грег, – что стряслось?

– Не сейчас, – ответила Линда, любезно улыбаясь и кивая в ответ на приветствия и комплименты собравшихся. – Кстати, поздравляю тебя. Я слышала, ты получил главную награду.

– К черту награду! – Грег схватил ее за руку и развернул к себе. – И оставь этот ледяной тон! Что-то случилось, и я хочу знать, в чем дело.

Сделав над собой усилие, Линда взглянула ему в глаза. До сегодняшнего вечера она не могла встретиться с ним взглядом, без того чтобы ее сердце тут же не начало бешено колотиться, но это было раньше, когда у нее еще не было оснований подозревать его во лжи. Сейчас она боялась, что не выдержит и ударит его по лицу или разрыдается.

– Здесь не место и не время, Грег. Это может подождать.

– Хорошо, – согласился Грег. – В таком случае пойдем потанцуем. Потому что мне чертовски не нравится, когда ты ведешь себя так, слов, но меня здесь нет.

– Я не хочу танцевать с тобой.

– Посмотрим! – заявил Грег. Он привлек ее к себе и обхватил рукой вокруг талии. Его колено вклинилось между ее ног. Оркестр играл вальс, вокруг них кружились другие пары, и Линде волей-неволей пришлось влиться в этот круговорот.

– Мне это не доставляет удовольствия, – сухо сообщила она.

– Уверен, что доставляет, – откликнулся Грег, легко проводя руками по ее плечам и груди. Его пальцы задержались возле ее сосков, и Линда почувствовала, как они твердеют. Она ничего не могла с собой поделать – власть Грега над ее телом по-прежнему сохранялась. – Это еще только начало, – добавил он, заметив ее состояние.

У Линды подкашивались ноги. Она подумала, что если сейчас не сядет, то упадет. Ее бедра налились тяжестью. Она чувствовала, как возбуждение охватывает все ее тело.

Грег улыбнулся и, склонившись к ней, начал ласкать губами мочку ее уха.

– Ты забыла, насколько хорошо я знаю твое тело, дорогая. Я понимаю все, что оно говорит мне.

– Может быть, это ты представляешь собой одно целое со своим членом, – откликнулась Линда. – Но не я. Постыдился бы!

– Чего я должен стыдиться? Того, что я испытываю удовольствие, танцуя со своей женой?

– Мне бы хотелось, чтобы, наконец, включили верхний свет! – резко заявила Линда. – Тогда, может быть, твоя похоть унялась бы!

Назад Дальше