И тут же все поняла. Та комната была
* * *
Когда я спустилась в пуншевую комнату, Элвин там еще не было, зато Питер Нанселлок вальяжно раскинулся в одном из глубоких кресел.
При моем появлении он поспешно вскочил на ноги.
— Это восхитительно!
— Миссис Полгрей сообщила, что в отсутствие мистера Тре-Меллина мне оказывается большая честь.
— Вы были бы не вы, если бы не напомнили о своем статусе гувернантки.
— Мне это показалось, — заметила я, — совершенно необходимым, иначе вы могли бы забыть о столь важном обстоятельстве.
— Вы такая очаровательная хозяйка! Следует заметить, что во время сегодняшнего урока верховой езды вы совершенно не походили на гувернантку.
— Это все амазонка. Чужие перышки. Если бы фазану придать павлиний хвост, он бы вполне сошел за павлина.
— Моя дорогая мисс Фазан, вынужден с вами не согласиться. Человека — как мужчину, так и женщину — характеризуют манеры, а не блестящие перышки. Но пока здесь нет нашей маленькой Элвин, позвольте задать один вопрос. Как вы находите это место? Вы намерены здесь остаться?
— На самом деле вопрос касается того, как это место находит меня, и того, намерены ли меня здесь оставить люди, облеченные властью.
— И поведение этих людей можно определить как непредсказуемое, верно? Что вы думаете о старине Коннане?
— Мое положение не позволяет высказывать собственное мнение, вы же знаете.
Он громко расхохотался, продемонстрировав белые, идеальной формы зубы.
— Дорогая гувернантка, — отсмеявшись, проговорил он, — вы меня уморите насмерть!
— Мне очень жаль.
— Хотя, — продолжал он, — я часто думал, что смерть от смеха должна быть очень приятной.
Эта болтовня была прервана появлением Элвин.
— А, маленькая леди собственной персоной! — воскликнул Питер. — Дорогая Элвин, как это мило с твоей стороны и со стороны мисс Ли позволить мне выпить с вами чаю!
— Интересно, с чего это вам вздумалось, — ответила Элвин. — Такого ведь раньше не водилось… разве что, когда здесь была мисс Дженсен.
— Тс, тс, ты выдаешь секреты, — пробормотал он.
Вошла миссис Полгрей, а следом за ней Китти. Девушка несла поднос, который поставила на стол, после чего миссис Полгрей зажгла спиртовку. На подносе стояла жестяная банка с чаем.
Китти накрыла скатертью маленький столик и принесла пирожные и бутерброды.
— Мисс, вы могли бы сами заварить чай? — обратилась ко мне миссис Полгрей.
Я сказала, что с удовольствием сделаю это, и миссис Полгрей подала знак Китти, не сводившей восторженных глаз с Питера Нанселлока.
Судя по всему, Китти никак не хотелось покидать комнату, и мне казалось жестоким выгонять ее. Видимо, миссис Полгрей и сама в какой-то степени была очарована этим человеком. Должно быть, потому, сказала я себе, что он так выгодно отличается от хозяина дома. Питер умел сделать комплимент одним лишь взглядом, и я заметила, что он готов был изливать свое любезное внимание не только на меня, но и на всех окружающих особ женского пола: Китти, миссис Полгрей и даже Элвин.
Я почувствовала себя несколько уязвленной. В присутствии этого мужчины все женщины чувствовали себя привлекательными. Это подчеркивало мою непривлекательность.
Я заварила чай, а Элвин передала Питеру хлеб и масло.
— Какая роскошь! — воскликнул он. — Я чувствую себя султаном, которому прислуживают две прекрасные леди.
— Опять врете! — закричала Элвин. — Вовсе мы не леди, потому что я еще не выросла, а мисс — гувернантка.
— Что за святотатство! — пробормотал он, не спуская с меня теплого взгляда своих карих глаз.
Я быстро сменила тему разговора.
— Думаю, со временем Элвин станет хорошей наездницей, — обратилась я к Питеру. — А вам как показалось?
Девочка замерла, с нетерпением ожидая его ответа.
— Уверен, она станет чемпионкой Корнуолла!
Элвин не смогла скрыть радости.
— И, — тут он погрозил ей пальцем, — не вздумай тогда забыть, кому ты будешь этим обязана.
Взгляд, который бросила в мою сторону Элвин, был почти застенчивым, и внезапно меня охватило ощущение счастья от того, что я сейчас нахожусь в этом доме. Я перестала завидовать даже своей очаровательной сестре. В этот момент мне хотелось ощущать себя только одним человеком, и этим человеком была Марта Ли, сидящая в пуншевой комнате за чашкой чая с Питером Нанселлоком и Элвин Тре-Меллин.
— Но это пока секрет, — заметила Элвин.
— Да, мы хотим сделать сюрприз ее отцу.
— Я буду нем, как могила.
— Почему люди говорят: «нем, как могила»? — спросила Элвин.
— Потому что мертвецы не разговаривают, — пояснил Питер.
— Но, возможно, существуют привидения, — прошептала Элвин, оглядываясь через плечо.
— Мистер Нанселлок хочет сказать, — быстро вмешалась я, — что он сохранит нашу тайну. Элвин, мне кажется, мистер Нанселлок желает еще бутербродов.
Она вскочила, чтобы передать ему тарелку. Мне было приятно видеть ее такой кроткой и миролюбивой.
— Вы до сих пор не побывали с визитом в «Маунт Виддене», мисс Ли, — проговорил Питер.
— Мне такое и в голову не приходило.
— Так добрые соседи не поступают. Хотя… я заранее знаю, что вы сейчас скажете. О да, вы приехали сюда не визиты наносить, а работать гувернанткой!
— Истинно так.
— Наш дом не такой древний и не такой большой, как этот. У него совсем нет истории, но это приятное местечко, и я уверен, моя сестра была бы в восторге, если бы вы с Элвин как-нибудь к нам заглянули. Почему бы не приехать и не выпить с нами чаю?
— Я не уверена…
— Что это входит в ваши обязанности? Я подскажу, как это устроить. Вы привезете мисс Элвин к чаю. Уверен, что привезти ее к нам, а затем отвезти домой входило бы в круг обязанностей даже самой дотошной гувернантки.
— Когда нам приехать? — спросила Элвин.
— Это открытое приглашение.
Я улыбнулась, зная, что это означает. Разговор ради самого разговора. Он и не собирался приглашать меня к чаю. Я представила себе, как он приезжал в этот дом и пытался флиртовать с мисс Дженсен, которая, несомненно, была очень привлекательной женщиной. Знаю я таких, как он…
Внезапно дверь отворилась, и, к моему смущению, которое, надеюсь, мне удалось скрыть, вошел Коннан Тре-Меллин.
Я чувствовала себя так, будто меня застали за неуклюжей попыткой сыграть роль хозяйки дома.
Я встала, и на его губах промелькнула улыбка.
— Мисс Ли, — обратился он ко мне, — не найдется для меня чашки чаю?
— Элвин, — обернулась я к девочке, — позвони, пожалуйста, чтобы принесли еще одну чашку.
Она тут же встала, чтобы исполнить поручение, но это уже была другая Элвин, настороженная и опасающаяся допустить оплошность. Это опасение настолько сковало ее движения, что, поднимаясь со стула, она перевернула свою чашку с чаем. От смущения лицо девочки стало пунцовым.
— Ничего страшного, — успокоила я ее. — Позвони. Когда придет Китти, она все уберет.
Чувствовалось, что Коннан Тре-Меллин наблюдает за мной с некоторым удивлением. Если бы я предвидела, что он так скоро вернется, то, конечно же, постаралась бы избежать участия в этом чаепитии. У меня не было сомнений в том, что работодатель считает недопустимым мое пребывание в этой части дома.
— Я настойчиво умолял мисс Ли исполнить роль хозяйки, и она в конце концов снизошла к моим мольбам, — сообщил Питер.
— Это очень любезно, — небрежно бросил Коннан Тре-Меллин.
Вошла Китти, и я указала ей на разбитую чашку и разлитый чай на ковре.
— И, пожалуйста, принеси еще одну чашку для мистера Тре-Меллина, — добавила я.
Выходя из комнаты, Китти слегка ухмылялась. Было очевидно, что ситуация забавляет ее. Что же касается меня, то я чувствовала себя явно не в своей тарелке, тем более что была не из тех женщин, которые умеют грациозно обращаться с чайными приборами. Следовало приложить все усилия, чтобы избежать катастрофы.
— Трудный был день, Коннан? — спросил Питер.
И Коннан Тре-Меллин начал пространно рассуждать о делах поместья. Как мне показалось, таким образом он пытался дать понять, что мои обязанности ограничиваются разливанием чая, дабы я не вздумала вообразить, будто я тут и в самом деле хозяйка. Всего лишь прислуга высшего ранга, не более того.
Я разозлилась на него за то, что своим появлением он испортил мое маленькое торжество. Интересно, как этот сумрачный человек будет реагировать, когда я представлю ему прекрасную маленькую наездницу Элвин. Наверное, отпустит какое-нибудь пренебрежительное замечание и продемонстрирует такое безразличие, что мы тут же осознаем всю тщетность своих усилий.
Бедное дитя, думала я, ты пытаешься завоевать любовь человека, который знать не знает, да и не желает знать, что это такое. Бедняжка Элвин! Бедняжка Элис!
И тут мне показалось, что Элис вошла в пуншевую комнату. В этот момент я представила ее себе более отчетливо, чем когда-либо прежде. Это была женщина приблизительно моего роста, но немного ниже и тоньше в талии. Хотя, если честно, я никогда не усердствовала со шнуровкой корсета… Что оставалось затуманенным и размытым, так это ее лицо.
Когда принесли чашку с блюдцем, я налила чаю хозяину дома. Он наблюдал за мной, ожидая, видимо, что я встану и принесу ему прибор.
— Элвин, — сказала я. — Пожалуйста, передай это своему отцу.
Элвин с готовностью повиновалась.
Он обронил беглое «спасибо», а Питер воспользовался паузой, чтобы вовлечь меня в разговор.
— Мы познакомились с мисс Ли еще в поезде, в день ее приезда.
— В самом деле?
— Да, да. Хотя она, разумеется, не знала, кто я такой. А откуда ей было знать? На тот момент она еще ничего не слыхала о знаменитых Нанселлоках. И даже не догадывалась о существовании «Маунт Виддена». Но я ее, конечно же, узнал. По какой-то странной иронии судьбы я расположился именно в ее купе…
— Чрезвычайно интересно, — произнес Коннан, даже не стараясь скрыть то, что ему нет до этого никакого дела.
— Поэтому, — продолжал Питер, — мисс Ли крайне удивилась, узнав, что мы близкие соседи.
— Надеюсь, сюрприз был приятным, — предположил Коннан.
— Разумеется, — ответила я.
— Спасибо, мисс Ли, на добром слове, — обрадовался Питер.
Я посмотрела на часы и встала.
— Вынуждена просить извинения. Уже почти пять часов, а с пяти до шести у нас с Элвин занятия по расписанию.
— А мы не имеем никакого права этому препятствовать, — кивнул Коннан.
— Но неужели в честь такого приятного чаепития нельзя сделать исключение из правил?! — воскликнул Питер.
На лице Элвин отразилась надежда. Она была несчастна в присутствии отца, но в то же время расставание с ним всегда было для нее испытанием.
— Полагаю, это крайне нежелательно, — произнесла я, поднимаясь со стула. — Пойдем, Элвин.
Она бросила на меня взгляд, исполненный неприязни, и я подумала, что полностью утратила достигнутое ранее преимущество.
— Пожалуйста, папа… — начала она.
Он сурово взглянул на нее.
— Мое дорогое дитя, ты ведь слышала, что сказала твоя гувернантка.
Элвин смутилась и покраснела, а я уже направлялась к двери.
В классной комнате Элвин сердито спросила:
— Почему вы обязательно должны все испортить?
— Испортить? — повторила я. — Все?
— Мы могли бы почитать в любое другое время… в любое…
— Но мы читаем с пяти до шести, а не в любое другое время, — заметила я, и мой голос прозвучал довольно холодно, потому что я испугалась собственных эмоций. Мне хотелось сказать ей: «Ты любишь своего отца, жаждешь его одобрения. Однако, мое дорогое дитя, при этом и понятия не имеешь, как этого достичь. Позволь, я тебе помогу». Но, конечно, не произнесла ничего подобного. Я никогда не была импульсивной и не могла позволить себе сейчас подобные проявления.
— Приступим, — произнесла я. — В нашем распоряжении всего час, поэтому мы не должны тратить попусту ни одной минуты.
Она села за стол и угрюмо посмотрела на книгу. Это были «Записки Пиквикского клуба» мистера Диккенса, которая, как я надеялась, должна была привнести легкость и мягкий юмор в достаточно суровое бытие моей ученицы.
Она, как оказалось, думала в этот момент вовсе не о мистере Диккенсе, потому что внезапно вскинула голову и заявила:
— Мне кажется, вы его ненавидите. Думаю, не выносите даже его присутствия.
— Не знаю, о ком ты говоришь, Элвин, — ответила я.