Светлы их надежды - Пенни Джордан 4 стр.


— Даже не думай настучать на нас, мисс Совершенство! Если ты хотя бы вякнешь…

Она сделала паузу, а Фейт сжимала зубы от боли. Глаза наполнились слезами, но она ни за что не показала бы, как ей больно.

— Так вот, если ты это сделаешь, — продолжила девочка, еще больнее потянув Фейт за волосы, — мы расскажем всем, что это была твоя идея. Бьюсь об заклад, этот старый чудак из большого дома очень богатый, так? И в его доме тонны всякого барахла. Ну-ка скажи, сколько у него теликов?

Фейт покачала головой и смело ответила:

— Я не знаю.

Филипп не любил смотреть телевизор, предпочитая чтение.

— У него, наверное, там много деньжат, а? — требовала ответа мучительница. — Уверена, что много… И неужели нашей маленькой пай девочке никогда не хотелось стянуть немного фунтов? — продолжала глумиться она.

— Нет, — ответила Фейт. Она была так рада, что наконец-то приехал их автобус и девица была вынуждена ее отпустить.

— Запомни, — угрожающе прошептала та, когда они садились в автобус, — если скажешь про нас, то горько об этом пожалеешь!

… Фейт окончательно проснулась, но ужас прошлого не отпускал ее. Она вновь и вновь переживала, то чувство ужаса и отчаяния, те ощущения пятнадцатилетней девочки, одной во всем мире.

Она никому не рассказала о том, что они воровали, но ее мучила совесть. Ее останавливал не страх, по крайней мере не страх физического наказания. Скорее, это был страх нарушить негласный юношеский закон — «не закладывать». Однако был момент, когда она чуть было не открылась одному человеку.

Закрыв глаза, Фейт снова погрузилась в тяжкие воспоминания.

… Она была приглашена в «Хаттон-хаус» на выходные, и Нэш приехал, чтобы забрать ее.

— Что случилось, малышка? — спросил он ее в своей дразнящей манере, которая так расстраивала ее. Ей хотелось сказать ему, что она уже взрослая, достаточно взрослая, чтобы твердо знать — она любит его.

— Я… мы… — начала она неуверенно, но, пытаясь подобрать слова, чтобы рассказать о произошедшем, увидела, что его внимание полностью поглощено великолепной брюнеткой, которая шла по другой стороне дороги.

Нэш остановил машину, опустил стекло и поприветствовал женщину.

Улыбка, которой та ответила, показала Фейт, каким привлекательным и сексуальным казался Нэш другим женщинам. Когда брюнетка подошла к машине, чтобы перекинуться с Нэшем несколькими кокетливыми фразами, Фейт вжалась в сиденье, почувствовав себя ненужной и несчастной.

Но вот Нэш тронул машину, и в этот момент Фейт поняла, что, несмотря на откровенные намеки женщины, он не намерен встречаться с ней. Облегчение, которое она испытала, отодвинуло куда-то на второй план ее желание рассказать все Нэшу и попросить его совета…

Много раз после Фейт с горечью думала, что жизнь ее могла сложиться совсем по-другому, расскажи она тогда обо всем Нэшу.

Она сглотнула комок в горле и смахнула предательски набежавшие слезы — ей нельзя плакать. Ведь она перестала плакать о Нэше Конноте очень, очень давно.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

«В конце тоннеля из ракитника — нимфа с чашей», — зафиксировала Фейт в своем блокноте. Она тяжело вздохнула. Этим утром, когда Фейт наконец собралась с силами и взялась за работу, она даже не предполагала, как много в саду статуй и архитектурных композиций. Не ожидала она и того, как сильно расстроится. Этот сад, эти статуи пробуждали в ней воспоминания, которые она давно предпочла умертвить.

Но может, их пробудил вовсе не сад, а Нэш? Нэш и то ее безумное, необъяснимое поведение, которым она ответила ему вчера на поцелуй?

«Прекрати думать об этом! — резко приказала себе Фейт. — Прекрати думать о нем!»

В конце концов, это Филипп первый познакомил ее с великолепием Хаттонских садов, великолепием, от которого перехватывало дыхание.

Нэш пришел под этот свод из веток ракитника, освещенный лучами солнца, пробивавшимися сквозь ветки. Футболка, туго обтягивающая торс, подчеркивала его великолепную шею и мощь красивых рук…

Просто смотря на него, Фейт переполнялась любовью и томлением. Она вспомнила, да и как это можно забыть? — как Филипп предложил Нэшу взять ее на обед в Оксфорд.

От этого предложения она тогда потеряла дар речи и затаила дыхание, ожидая, согласится Нэш или нет.

— Тебе нравится итальянская кухня? — спросил он ее.

Фейт согласна была обожать любую кухню, лишь бы пообедать в его компании! Теперь, вспоминая тот случай, она живо представила выражение лица Нэша и его немного насмешливое удивление, на которое тогда не обратила внимания, когда горячо закивала головой в знак согласия.

Да, Нэш точно знал, как она к нему относится. Но она и не пыталась скрыть свои чувства… свою любовь…

Нэш повез ее в Оксфорд, в своей ярко-красной машине. Может, ему и не понравилось, что крестный заставил его возиться с Фейт, но он никак не выказал этого неудовольствия.

Вечер выдался теплым и тихим. Оксфордские улицы были, как всегда, оживленными, хотя многие студенты разъехались на каникулы. Нэш припарковал машину недалеко от своего колледжа. Фейт во все глаза смотрела на это здание и еще на одно, мимо которого они проходили к ресторану. Дома эти как будто хранили историю в своих стенах — дух всех тех, кто учился здесь раньше: художников, писателей, государственных деятелей.

Столики ресторана располагались в маленьком зеленом дворике, а распорядитель, смешной итальянец средних лет, предложил им достаточно уединенное место, с которого были хорошо видны остальные столики.

Фейт впервые попробовала настоящую итальянскую еду. Да она вообще впервые была в ресторане! Нэш смеялся, когда она вела безуспешную борьбу со спагетти, а потом придвинулся ближе и показал, как это правильно делается.

Но смотреть, как Нэш накручивает спагетти на вилку, — это одно, а повторять за ним — совсем другое, а в конце…

Фейт беспомощно закрыла глаза. Она легко перенеслась сквозь время в тот итальянский дворик… Она сидела рядом с Нэшем и вдыхала свежий запах его волос… его тела… Она знала, что это его запах, потому что как-то утром, когда Нэша не было, проскользнула в его ванную, чтобы почувствовать этот особенный, пьянящий запах, который ассоциировался только с Нэшем. Она даже взяла кусочек ваты, налила туда немного его геля для душа и спрятала в подушке — теперь она вдыхала запах Нэша, когда ложилась спать и когда просыпалась.

— Нет, не так, — улыбнулся он, глядя, как Фейт старательно копирует его движения, и добавил: — Дай-ка я тебе покажу. — И затем накрыл своей рукой ее руку, двигая вместе с ней вилку. После нескольких головокружительно счастливых секунд он отпустил ее руку и спросил: — Ну, теперь-то ты поняла? Или мне покормить тебя?

В пятнадцать Фейт была еще слишком невинна, чтобы кокетливо ответить на этот вызов, и, кроме того, Нэш и не собирался делать это предложение сексуальным. Но она была уже достаточно взрослой, чтобы почувствовать, как странное, волнующее ощущение охватило глубины ее тела, но недостаточно мудрой, чтобы не глядеть в глаза Нэшу обожающим взглядом, не скрывая своих чувств.

Без сомнения, именно поэтому он резко убрал свою руку и отодвинул стул, бросив:

— Может, тебе заказать что-то, с чем ты легче справишься?

Но даже это замечание не уничтожило состояние эйфории, вспоминала Фейт.

Нэш общался с ней, как взрослый с маленькой, но это ускользало от нее тогда, потому что она была безумно влюблена и жаждала его любви. Теперь-то Фейт видела все это с пугающей отчетливостью, и невероятная тоска наваливалась на нее.

То, что ей тогда представлялось романтическим ужином для двоих, обреченных любить друг друга, для него, несомненно, было лишь выполнением обязанности.

Уже темнело, когда они направились к машине. Они шли так близко друг к другу, что у Фейт перехватывало дыхание. Нэш, казалось, тоже не старался держать между ними расстояние, а когда им пришлось переходить дорогу с интенсивным движением, где по какой-то причине не работали светофоры, он взял ее за руку.

Ужин с Нэшем один на один и прогулка к машине вознесли Фейт на такие вершины эмоционального блаженства, что она не могла и представить, как можно быть счастливее. Может, если только бы Нэш воплотил ее самые смелые мечты и поцеловал?..

Самые смелые мечты?

Настоящий поцелуй Нэша оказался страшнее ее ночных кошмаров, с горечью подумала Фейт, бродя по элегантному итальянскому саду.

Филипп рассказывал, что все скульптурные композиции были привезены сюда из Италии. Например, этот фонтан — мальчики, обнимающие дельфинов, — стоящий на краю декоративного пруда. Пруд был достаточно велик, чтобы вмещать в себя еще и этот замысловатый фонтан — настоящее произведение искусства.

Фейт подумала, что нужно оградить все это великолепие, защитить от разрушения.

Она неожиданно заметила, что один из дельфинов не похож на остальных. Нахмурившись, подошла ближе, чтобы получше осмотреть его, и опустилась на колени. Да, его цвет и композиция отличались от других.

— Если ты намереваешься сделать то, о чем я думаю, можешь забыть об этом! — услышала она резкий голос позади себя. — Кто-то уже попытался украсть его. Тот дельфин разбился, этот был поставлен вместо него.

От неожиданности Фейт растерялась. Она быстро встала и повернулась, чтобы ответить на жестокие, несправедливые слова. Но Нэш продолжил ледяным голосом, не дав ей произнести ни слова:

— Что ты здесь делаешь, Фейт? Мне кажется, ты должна была составить план для передачи дома, а не проверять сад и его содержимое!

— Я хотела составить список всех скульптур, — резко ответила Фейт на его саркастическое замечание.

Но не успела она закончить объяснение, как Нэш перебил ее, воскликнув насмешливо:

— Ах, ну конечно, ты хотела! Но тебе не повезло, я увидел, что ты собираешься сделать. Я тебе уже сказал, что кое у кого тоже были планы относительно них, — и он указал на дельфинов.

— Я не собиралась… — гневно заговорила Фейт, но Нэш снова не дал ей закончить предложение:

— Тебе звонил твой босс. Он, конечно же, как и я, ждет от тебя выполнения работы. Просил передать, что приедет сегодня, и нет сомнений, — пропел Нэш, — он захочет получить полный отчет о том, как ты провела здесь время в его отсутствие.

Фейт поняла, какое именно значение вкладывал Нэш в свои слова, но она не доставит ему удовольствия своим замешательством. Надо, в конце концов, поставить его на место.

— К твоему сведению… — уверенно начала Фейт.

Но Нэш опять не захотел ее слушать, резко перебив:

— К моему сведению

Назад Дальше