Венецианская маска - Розалинда Лейкер 6 стр.


В тот вечер, когда Мариетта и Елена пришли в Зеленую гостиную, Адрианна, одетая в платье с фижмами из бледно-лимонного шелка, приветствовала их. Их хористки-товарки и ведущие музыканты были там, как и маэстро ди Коро, преподаватели и руководители со своими женами, несколько других человек, которых девочки не узнали, но предположили, что они были покровителями Пиеты. Были поданы бокалы с вином и розданы по кругу дольки дыни. В комнате было шумно от разговоров до тех пор, пока глава руководителей не вышел вперед и официально не поприветствовал всех присутствующих. Затем он отступил назад и кивнул Адрианне, чтобы она заняла место, которое он освободил в центре комнаты.

— Я так счастлива, — начала она, — быть окруженной столь многими друзьями в этот особенный вечер, когда я должна сказать вам, что скоро покину Пиету, которая была моим домом в течение почти двадцати семи лет. Я знаю, многие люди задавались вопросом, почему я остаюсь так долго, но я предполагаю, что всегда узнаю правильный момент, когда нужно будет уходить. Теперь это время пришло, и я обсудила свое решение с нашим маэстро ди Коро. У меня есть все причины быть благодарной ему не только за занятия, но и за постоянное руководство и советы. Я всегда гордилась тем, что пою от имени Пиеты. — Она повернулась к нему. — А теперь, пожалуйста, маэстро, скажите за меня.

Он кивнул и вышел вперед, встав рядом с ней.

— Не секрет, что я считаю голос Адрианны самым великолепным из всех, что я когда-либо слышал. Тот факт, что она оставалась с нами в Пиете, укрепляя репутацию нашего заведения, известного в самых дальних уголках планеты, стоит считать величайшим счастьем для нас. Теперь Адрианна последовала велению своего сердца. Я с удовольствием объявляю о помолвке Адрианны с синьором Леонардо Савони из Венеции!

Наступила гробовая тишина, затем послышался хор поздравлений, удивленных замечаний и всеобщего изумления. Затем все это уступило место аплодисментам, когда широкоплечий и плотный мужчина среднего возраста, кого большинство присутствующих приняли за покровителя, приглашенного руководителями, вышел вперед и взял Адрианну за руку. С толстой шеей, крючковатым носом и зловещими черными бровями, которые казались странными над такими мягкими карими глазами, он был достаточно уродливым, но Адрианна смотрела на него с обожанием, как и он на нее.

— Я самый счастливый человек во всей Венеции, — заявил он и поцеловал ей руку.

Елена, оценив его элегантную одежду из атласа оттенка корицы и его рейтузы со стрелками, повернулась к Мариетте и сказала почти вызывающе:

— Ты видишь! Адрианна выбрала подходящего знатного человека помимо всего прочего!

Так как титулы никогда не использовались в Венеции, за исключением письменных Документов, не возникло никаких разговоров о том, был ли синьор Савони графом или обладал каким-либо еще высоким рангом. Мариетта и Елена присоединились к тем, кто столпился вокруг Адрианны, чтобы пожелать ей счастья. Когда подошла их очередь, она приняла их поздравления с особенным удовольствием.

— Пожалуйста, скажи нам, — попросила Елена, снедаемая любопытством, — где находится дворец Савони? Он на берегу Гранд-Канала?

Адрианна весело покачала головой.

— Я не буду жить во дворце, Елена. Что навело тебя на эту мысль? Синьор Савони — изготовитель масок. Его дом находится на улице Богородицы. После нашей свадьбы я попрошу, чтобы тебе и Мариетте разрешали навещать нас иногда.

Елена недоверчиво смотрела на нее. Изготовитель масок! Потом резкий толчок локтя Мариетты подсказал ей, что нужно скрыть свое изумление.

— А где находятся деловые владения синьора Савони?

— Его мастерская находится через два или три дома от кофейни «Флорианс» в галереях на южной стороне площади Святого Марка.

— Можем мы узнать, как ты познакомилась с ним?

Адрианна начала рассказывать.

— У меня было много писем от предполагаемых поклонников, которым я не придала значения, но в письме синьора Савони было нечто, что тронуло меня, и я сказала руководителям, что, хотя и не могу рассмотреть его предложение о женитьбе, хотела бы, чтобы он написал мне снова. Мы начали переписываться регулярно, и его письма завоевали меня даже раньше, чем я встретилась с ним. Затем, когда я наконец согласилась на встречу, то знала, что нашла все, чего когда-либо хотела, в его добром сердце.

— Тогда я не могу быть более рада за тебя! — заявила Елена так пылко, что Адрианна посмотрела на нее с пониманием и положила свою ладонь ей на руку.

— Пусть такая любовь будет и у вас тоже.

Глаза Елены наполнились слезами.

— Я благодарю тебя за это пожелание.

Мариетта поняла с неожиданным озарением, что Елена тронута коротким моментом внимания Марко Селано больше, чем она сначала предположила. Ее подруга томилась так сильно, как она и не подозревала. Сострадая, она взяла Елену за руку.

— Можем ли мы теперь быть представлены синьору Савони? — спросила она Адрианну.

И они пошли искать его в толпе. Он приветствовал обеих девушек очень любезно, и во время их разговора Мариетта затронула тему изготовления масок, а Елена присоединилась к Адрианне.

— Я помогала своей матери в мастерской, пока мне не исполнилось двенадцать. Она была надомной работницей синьора Карпинелли.

— Я знал его хорошо. Он удалился от дел и уехал из Венеции, а его сын перенял его дело. Что конкретно вы делали?

Она рассказала ему о своих навыках.

— Я смогу снова заняться этой работой, если когда-либо возникнет необходимость, — сказала она, совсем не шутя.

— А-а. — Он погрозил пальцем. — По тому, что я слышал от Адрианны, у вас восхитительный голос, и ваше будущее в качестве певицы гарантировано. Но я согласен по поводу навыков изготовления масок. Однажды должным образом тренированный человек никогда не теряет их. Мой отец взял меня в свою мастерскую, когда я был молод, и обучил меня основным принципам всего ремесла. Я раскрою вам секрет. — Он понизил голос, хотя было маловероятно, что кто-то мог подслушать их. — В моей мастерской делается первая маска Адрианны. Это будет серебряная сетка на белом атласе, вышитая жемчужинами.

— Кто должен пришивать жемчужины? — спросила она сразу же.

Он посмотрел на нее вопросительно.

— Я слышу предложение?

— Да, действительно слышите! Адрианна не проявляла ко мне ничего, кроме доброты, с тех пор как я прибыла сюда. Никто не будет возражать против того, чтобы я пришила жемчужины в свое свободное время. Я могла бы выполнять эту работу в своей комнате, и она никогда бы не узнала об этом. Мне доставит огромное удовольствие сыграть маленькую роль в изготовлении вашего подарка.

— Тогда я принимаю ваше предложение.

Он не сомневался в том, что может доверить ей тонкую работу. Все девушки в Пиете — учились они в музыкальном отделении или нет — были хорошо обучены шитью, а Мариетта уже имела опыт в его сфере. Тем не менее было нечто большее, что заставило его согласиться на ее просьбу. Существовала связь между изготовителями масок, и он распознал это в ней. Она знала, как и он, что через такие руки, как их, проходят изделия для маскировки, которые могут создать или сломать жизни, принести романтические отношения одним и провал другим, отбросить в сторону социальные барьеры и помочь обрести опасную свободу. Маски создавали простую радость карнавала, так же как и его темные оттенки, а та, которую он подарит женщине, на которой собирается жениться, будет символизировать его собственную верность и любовь.

— Должна ли там быть вуаль, чтобы закрывать нижнюю половину ее лица? — спросила Мариетта.

— Да. У меня есть немного буранского кружева, тонкого как паутина.

Она вздохнула в полном восторге от такой красоты маски.

— Адрианна будет потрясена таким подарком. Как она будет ценить ее! Вы сможете взять ее на первый карнавал, когда она будет в ней, потому что, как она однажды сказала мне, мы здесь в Пиете всегда по другую сторону праздника.

— Она говорила об этом и со мной. Как только маска будет готова, я распоряжусь, чтобы ее и жемчужины доставили вам. Вы должны будете с кем-либо объясняться по поводу этой работы?

— Только с сестрой Сильвией. Она отнесется с уважением к добродетельной причине секретности.

— Тогда все хорошо.

Сестра Сильвия не возражала против того, чтобы Мариетта получила маску, которая прибыла в коробке от Леонардо Савони. Напротив, ей было приятно, что она участвует в изготовлении сюрприза, и она с интересом изучала эскиз расположения жемчужин. Она была отличной швеей, самый красивый убор для алтаря в церкви Санта Мария делла Пиета был примером ее отличного мастерства, но она никогда не имела дела с вышиванием маски.

— Ты хотела бы, чтобы я помогла тебе с маленькой вуалью? — спросила она с надеждой, когда провела тонким кружевом по своей открытой руке.

Мариетта видела, как сильно она этого хотела.

— Это очень любезно с вашей стороны. Я покажу вам точно, как кружево должно быть собрано.

Пришивание жемчужин было сложной работой, где использовались самые тонкие иголки, но Мариетта испытывала удовольствие от кропотливого занятия. Ей оставалось пришить всего десять жемчужин, когда она отложила маску в сторону, чтобы отправиться в ридотто однажды вечером. Эти заведения управлялись знатными людьми в больших домах по всей Венеции и были известны по большей части как казино. Они были чрезвычайно популярны еще и потому, что являлись частными заведениями, неважно, что они не пустили несколько чужаков или иностранцев, они не подлежали контролю закона, который прекращал работу публичных ридотто в движении против азартных игр. Фактически многие из тех самых членов совета, которые помогли обойти закон, были среди азартных клиентов. Руководители не возражали против того, что девушки Пиеты пели в этих домах, если они не имели контакта с игроками. Эти места также считались респектабельными, и, хотя там все-таки проходили тайные свидания, для этого существовали специальные, гораздо более подходящие и гораздо менее публичные заведения, где такие любовные связи могли осуществляться.

Снег шел целый день, придавая городу новую и чистую красоту. Но комната, которая ожидала девочек, была теплая, с хорошо пылающим камином. У нее также было две решетки, расположенные, как окна, в стенах, но такого сложного дизайна, что девушки могли выглядывать через них, как обитательницы гарема, оставаясь невидимыми тем, кто находился по другую сторону. Елена осталась в Пиете из-за легкой простуды, а сестра Сильвия, которая думала, что тоже может заболеть, заняла удобное кресло у камина. Две скрипачки, виолончелистка и девушка, которая играла на клавесине, были единственными музыкантами. Мариетта и две ее товарки-хористки должны были петь соло и дуэтом по очереди.

Когда Мариетта закончила свою первую песню, она пошла посмотреть через одну из решеток на игорную комнату внизу. Каждый стол был окружен игроками, все были в масках. Здесь, как и везде, пользовалась популярностью белая маска баута. Хотя те, кто бродил вокруг, болтали друг с другом, игроки за столами сохраняли полную тишину, это было традиционно.

Затем Мариетта двинулась к другой решетке, чтобы посмотреть на приемную. У всех, кто поднимался по лестнице из фойе, снег покрывал шляпы или капюшоны и верхнюю одежду. Лакеи и горничные брали у них плащи и накидки, счищали щетками снег со шляп и даже брали их баута-маски, чтобы стряхнуть снег, который собирался на выступающей губе. Одна из ширм, предназначенных для тех, кто хотел скрыть свою личность, пока чистили их маски, стояла под некоторым углом к решетке. Мариетта обнаружила, что, стоя на цыпочках, можно видеть происходящее за ней.

Когда три высоких мужчины в баута-масках поднялись по ступеням, внимание Мариетты сразу же привлек тот, что был в середине. Было что-то знакомое в его властных манерах. Всякое последнее сомнение, касающееся его личности, было отброшено, когда один из двух других обратился к нему.

— Какой вечер, Доменико! Твоя жена правильно сделала, что осталась дома с моей.

— Я согласен, Себастьяно. Не хотелось бы, чтобы она выходила в этих ужасных условиях ни при каких обстоятельствах.

Мариетта затаила дыхание. Неужели она сейчас увидит лицо мужчины, который владел золотой маской? Она чувствовала, что хотела, чтобы он зашел за ближайшую к ней ширму. К ее облегчению, он зашел туда вместе со своими спутниками. Лакей протянул руку, чтобы взять их баута-маски. Без малейших угрызений совести Мариетта храбро схватилась за решетку и подняла ее достаточно высоко, чтобы увидеть черты Доменико Торриси.

Его лицо было именно таким, как и показывала особая маска. У него был широкий лоб и скулы, крупный и хорошо оформленный нос с сильно вырезанными ноздрями, подбородок с глубокой вмятиной и высокомерной челюстью и красивый рот с чувственной нижней губой. Глаза были необыкновенно чистого серого цвета. Легко было предположить, что в гневе он будет выглядеть суровым и жестоким, но в этот вечер он разделял хорошее настроение своих товарищей, один из которых имел такое поразительное сходство с ним, что можно было сделать вывод, что это его младший брат. Хотя у всех троих волосы были напудренными, по прямым черным бровям Доменико она могла сказать, что он брюнет.

— Я хочу сыграть в фараона[6] сегодня вечером, — заметил он, поправляя кружево своего галстука. — Каков твой выбор, Антонио? — Он обращался к своему брату.

— Меня манят кости. — Антонио покачал полусжатым кулаком в воздухе, как будто уже уговаривал кости сыграть в его пользу, его темные глаза ярко блестели. — А что насчет тебя, Себастьяно?

— Я возьму карты с Доменико, — последовал ответ. Затем, когда рука лакея вновь появилась с масками, он добавил: — Я вижу наши бауты.

Снова надев маски, трое мужчин медленно прошли в первую из игровых комнат, не зная, что девушка из Пиеты, заметив, что сестра Сильвия уснула у камина, бегает от одной решетки к другим, чтобы следить за их продвижением. Свет свечей на больших люстрах играл на атласных жакетах темно-красного цвета. Две женщины, держащие полумаски на палочках из слоновой кости, улыбались зазывно, но безрезультатно. Трио разделилось, Антонио продолжал играть в кости, а Доменико и его друг шли туда, где играли в фараона.

Мариетта больше не видела Доменико до своей последней песни, которую она пела как раз перед рассветом. Когда она допела ее до половины, он появился из игровой комнаты, чтобы уйти. Она могла видеть его со своего места. Ему надели на плечи плащ и вручили перчатки. Тем не менее он ждал, глядя в направлении хоров, внимательно слушая. Только после того, как она пропела финальную ноту, он начал спускаться вниз по ступеням.

Проспав до полудня — привилегия, даруемая после таких ангажементов, — Мариетта рассказала Елене все, что случилось в ридотто.

— Совпадение позолоченной маски совершило полный оборот, — весело заявила она. — Чары разрушены, и мое любопытство удовлетворено. Я знаю, как выглядит тот, кто ее носит, и он слышал, как я пою, несмотря на то, что он никогда не узнает связи.

Елена, которая знала ее очень хорошо, подумала, что при всей легкомысленной браваде голос Мариетты звучал не вполне уверенно в том, что призрак изгнан.

Глава 4

Каждый день маэстро ди Коро получал письма с просьбами предоставить хор Пиеты и оркестр для различных мероприятий. Когда однажды поступила просьба по поводу солистки и квартета для обеспечения музыкального сопровождения во время ужина, посвященного помолвке, маэстро решил дать Елене шанс. Мариетта помогла ей решить, что она должна петь, и он одобрил выбор.

Чего Елена не ожидала, так это того, что Марко Селано окажется среди гостей. Ее сердце начало учащенно биться, как только она увидела его, и все романтические чувства, которые она пыталась подавить, снова всколыхнулись в ее душе.

Для такого неформального вечера решетки не устанавливали. Она и музыканты исполняли свои произведения на виду у тридцати зрителей, сидящих полукругом. Именно на таких мероприятиях, под наблюдением, девушки Пиеты общались со своей аудиторией, когда во время перерыва подавали кофе. Елена, которая встречала улыбающийся взгляд Марко слишком часто, была полностью подготовлена, когда ее и музыкантов пригласили в компанию, а потом обнаружила, что он ведет ее к дивану.

Назад Дальше