— Ты даже не представляешь, как мне жаль…
Взгляд Блейка переметнулся от меня к Дэймону, пока он брал счет.
— Все нормально. И не такое случается.
Я чувствовала себя полнейшей дрянью, и это, казалось, вполне мне подходило, если учесть, с кем я сидела рядом.
— Я возмещу тебе это. Обещаю.
Он улыбнулся.
— Все нормально, Кэти. Я отвезу тебя домой.
— В этом нет необходимости, — сухо улыбнулся Дэймон. — Я позабочусь о ней, Бифф.
Мне хотелось задушить его собственными руками.
— Блейк. Его зовут Блейк, Дэймон.
— Все в порядке, Кэти, — вздохнул Блейк, поджав губы. — Я сейчас все равно… не в лучшем состоянии.
— Тогда с этим решено. — Дэймон поднялся, позволив мне пройти.
Блейк оплатил чек, и мы вышли на улицу. Я остановилась возле машины, чувствуя на себе пристальный взгляд Дэймона.
— Мне очень… очень жаль, Блейк.
— Кэти, перестань извиняться. Забудь об этом. Это же не ты сбросила на меня еду. — Блейк сделал паузу, нахмурив брови, в то время как его взгляд был направлен куда-то поверх моего плеча. Несложно догадаться, кто был объектом его внимания. Вытащив сотовый из кармана, он проверил дисплей, прежде чем снова запихнуть телефон в джинсы. — Хотя это было самое странное происшествие из всех, что со мной случались. Кстати, мы обязательно компенсируем этот потерянный вечер, когда я вернусь после праздников. Что скажешь?
— Конечно. — Я потянулась, чтобы обнять его на прощание, но тут же замерла. Передняя часть его свитера был полностью залита липким и влажным соусом.
Рассмеявшись, Блейк наклонился и коснулся моих губ быстрым сухим поцелуем.
— Я позвоню тебе.
Я кивнула, удивляясь, как одна-единственная личность могла в течение считаных минут разрушить все на свете. Это был талант. Махнув рукой на прощание, Блейк скрылся, оставив меня наедине с Дэймоном.
— Готова? — окликнул меня Дэймон, держа открытой пассажирскую дверь.
Прошествовав к машине, я забралась в салон и с грохотом захлопнула за собой дверь.
— Эй. — Он нахмурился, глядя на меня снаружи. — Не вымещай злость на Долли.
— Ты зовешь свою машину Долли?
— А что с этим не так?
Я закатила глаза.
Дэймон обежал машину и запрыгнул в салон. В тот самый момент, когда он закрыл за собой дверь, я развернулась на сиденье и ударила его по руке.
— Какой же ты все-таки придурок! Я знаю, что это ты на него все опрокинул. Как ты мог!
Дэймон вскинул вверх руки, рассмеявшись.
— Что? Это было смешно. Выражение лица Бо было бесценным. И то, как он тебя поцеловал? Что это вообще было? Я видел, как дельфины целуются с большей страстью, чем это.
— Его зовут Блейк! — На этот раз я со всей силы пнула его в ногу. — И ты знаешь это! Я поверить не могу, что ты так себя вел! И он не целуется, как дельфин!
— Если судить по тому, что я видел, то именно это он и делает.
— Ты не видел, как мы целовались в последний раз.
В кабине настала тишина.
О нет.
Дэймон медленно повернулся ко мне.
— Ты целовала его до этого?
— Это не твое дело. — Мои щеки горели, выдавая меня с головой.
В его магнетических глазах заблестела злость.
— Он мне не нравится.
Мой рот открылся.
— Ты его даже не знаешь.
— Мне не нужно его знать, чтобы видеть, что с ним… что-то не так. — Он провернул ключи, и мотор ожил. — Я больше не хочу его видеть рядом с тобой.
— О, это уже слишком, Дэймон. Думай, что хочешь. — Глядя прямо перед собой, я обхватила себя руками, с трудом подавляя дрожь. От досады у меня даже голова шла кругом.
— Тебе холодно? Где твой жакет?
— Я не люблю жакеты.
— Они тоже успели сделать тебе что-то ужасное и непростительное? — Он включил климат-контроль, и я сразу же почувствовала поток теплого воздуха.
— Жакеты кажутся слишком… громоздкими. — Я громко вздохнула. — Что случилось такого суперневероятного, что ты начал меня преследовать?
— Я не преследовал тебя. — Его голос звучал оскорбленно.
— О, серьезно? Тогда ты, наверное, использовал свой инопланетный навигатор, чтобы найти меня?
— Если хочешь, можешь называть это и так.
— С ума сойти. Это ненормально. — Я сомневалась, что Блейк снова мне позвонит. И вряд ли можно было бы не обидеться на это. Если бы я была на его месте, то не позвонила бы. Не тогда, когда психически неуравновешенный пришелец отслеживал каждый мой шаг. — Итак, в чем все-таки дело?
Выехав на трассу, Дэймон, наконец, произнес:
— Мэтью собирает собрание, и тебе тоже следует на нем присутствовать. Это связано с МО. Что-то случилось.
Глава 12
Мы зашли в его дом до того, как появились остальные, и я изо всех сил старалась сдержать дрожь, когда усаживалась в кресло, стоявшее в самом дальнем углу. Дэймон вел себя спокойно, но, с другой стороны, он ведь еще и не знал, что происходило на самом деле. Снаружи хлопнуло сразу несколько автомобильных дверей. Я обхватила себя руками, и Дэймон подошел ко мне, разместившись на подлокотнике моего кресла.
Эш и братья Томпсоны прибыли первыми. Адам, улыбнувшись нам с порога, разместился рядом с Ди на диване. Она тут же протянула ему пакет с попкорном, который все это время успешно опустошала, и он охотно к ней присоединился. Эндрю кинул взгляд в мою сторону и закатил глаза.
— Кто-нибудь имеет хотя бы малейшее представление, что она здесь делает?
Боже, как я ненавидела Эндрю.
— Ей нужно быть здесь, — произнес мистер Гаррисон, закрывая за собой дверь.
Он прошел на середину комнаты, завладев всеобщим вниманием. В свободное от школы время он всегда предпочитал сменить строгий костюм на джинсы.
— Я не намерен затягивать это собрание.
Эш провела рукой поверх своих ярко-фиолетовых колготок.
— МО узнало о ней, так? У нас у всех проблемы?
Мое дыхание перехватило. Меня не задела едкость в ее голосе. На карте стояло слишком многое, если МО вдруг узнает обо мне и о них.
— Это так, мистер Гаррисон?
— Насколько я знаю, они ничего о тебе не знают, — покачал головой Мэтью. — Старейшины созывают сегодня вечером экстренное собрание, потому что на нашей территории была замечена повышенная активность МО. По всей видимости, что-то привлекло их внимание.
Я осела в кресле, почувствовав облегчение. Но тут меня сковала новая тревожная мысль. Возможно, я и была сейчас вне подозрения, а вот они — нет. Я окинула взглядом комнату, понимая, что самое последнее, чего я хотела, так это, чтобы кто-то из них пострадал. Даже Эндрю.
Адам пристально рассматривал белый комок масляного попкорна в своей руке.
— Ладно. И что они могли видеть? Никто из нас не делал ничего выходящего за рамки.
Ди отставила пакет с попкорном в сторону:
— В чем проблема?
Ярко-голубые глаза Мэтью окинули взглядом всех присутствовавших.
— Один из спутников уловил светопредставление, случившееся на Хэллоуин. Они обследовали поле, используя аппаратуру, которая улавливает остатки энергии.
Дэймон хмыкнул, пожав плечами.
— Единственное, что они смогут найти, так это горстку сожженной земли.
— Они знают, что мы можем манипулировать светом для самозащиты, и, насколько мне известно, это не то, что привлекло их внимание, — произнес мистер Гаррисон, хмуро взглянув на Дэймона. — Они насторожились, потому что выброс энергии был настолько сильным, что перекрыл подачу сигналов спутника и они не смогли сделать снимки происшествия. Подобного никогда не случалось раньше.
Выражение лица Дэймона оставалось невозмутимым.
— Ну, что я могу сказать… вот такой вот я уникальный.
Адам тихо рассмеялся.
— Ты стал настолько сильным, что теперь можешь блокировать сигналы спутника?
— Если бы только блокировать сигналы? — Смех мистера Гаррисона был резким и неприятным. — Это уничтожило сам спутник. Спутник, разработанный специально для того, чтобы улавливать высокочастотные волны света. Он рухнул в Петербурге. Произошедший энергетический выброс взорвал спутник.
— Как я сказал, вот такой вот я уникальный. — Улыбка Дэймона была заносчивой, но я чувствовала исходившую от него тревожную энергетику.
— Вау, — пробормотал Эндрю. В его глазах тлело уважение. — Это реально круто.
— Как бы круто это ни было, МО теперь испытывает крайнее любопытство. Старейшины полагают, что агенты будут кружить здесь некоторое время, мониторя происходящее. — Мистер Гаррисон взглянул на свои наручные часы. — Крайне важно, чтобы каждый из вас вел себя самым примерным образом.
— А что говорят остальные старейшины по поводу случившегося? — спросила Ди.
— Честно говоря, они не слишком озабочены этим. У них для беспокойства нет особых причин, — произнес Мэтью.
— Потому что это не они, а Дэймон был тем, кто устроил энергетический взрыв, — прокомментировала Эш и тут же охнула: — Боже! Неужели МО подозревает о наших реальных возможностях?
— Я думаю, они хотят знать, возможно ли, чтобы он мог совершать нечто подобное. — Мэтью изучающе смотрел на Дэймона. — Старейшины сообщили агентам о том, что произошел конфликт между Лаксенами. Никто не упоминал о тебе, Дэймон, но агенты уже знают, что ты обладаешь большими возможностями. Так что можешь ожидать визита от них в самое ближайшее время.
Дэймон только пожал плечами, но меня, словно иголками, пронзил страх. Это не Дэймон был тем, кто ликвидировал Барака, поэтому как он мог объяснить то, что случилось? И станет ли МО подозревать, что Лаксены намного сильнее, чем хотели признавать изначально?
Если так, мои друзья и Дэймон сильно рисковали.
— Кэти, очень важно, чтобы ты проявляла крайнюю осторожность в общении с Блейком, — продолжил мистер Гаррисон. — Мы не хотим, чтобы МО начало подозревать, что ты знаешь больше, чем должна.
— Говорите за себя, — пробормотал Эндрю.
Я метнула на него взгляд, но Дэймон успел ответить быстрее меня:
— Эндрю, продолжай в том же духе, и я…
— Что? — вскинулся Эндрю. — Я говорю только правду. Она не должна мне нравиться только потому, что ты потерял голову из-за какой-то жалкой никчемной человечишки. Никто…
В течение секунды Дэймон оказался на другом конце комнаты. Трансформировавшись полностью в ослепительный красно-белый свет, он подбросил Эндрю вверх и вписал его в стену с такой силой, что задребезжали стекла у развешанных по комнате картины.
— Дэймон! — вскрикнула я, вскочив на ноги в тот же самый момент, как закричал мистер Гаррисон.
Эш подпрыгнула со стула, задохнувшись:
— Что вы делаете?!
Взяв пакет с хлопьями, Ди вздохнула и удобнее устроилась на диване.
— Вот и началось. Попкорн?
Адам взял пригоршню.
— Честно говоря, Эндрю давно напрашивался на то, чтобы его встряхнули. Кэти не виновата в том, что здесь появилось МО. Она рискует не меньше, чем все мы.
Его сестра, резко повернувшись, взглянула ему в лицо:
— Значит, теперь ты на ее стороне? На стороне человека?
— Дело не в сторонах, — произнесла я, не сводя глаз с парней. Оба были полностью в своей естественной форме. Точно так же, как и Мэтью. Это были силуэты, состоящие из интенсивного ослепляющего света. Мистер Гаррисон схватил Дэймона и оттащил его от Эндрю.
Эш какой-то момент испепеляла меня взглядом.
— Ничего бы этого не произошло, если бы ты не появилась здесь. Ты бы никогда не заработала свой изначальный след. Аэрум никогда бы тебя не заметил, и вся эта цепь событий никогда бы не случилась!
— О, заткнись, Эш. — Ди бросила в нее пригоршней попкорна. — Серьезно. Кэти рисковала своей жизнью, чтобы Аэрум не узнал, где мы живем.
— Это, конечно, круто и невероятно жертвенно, — в ответ выплюнула Эш. — Только Дэймону не пришлось бы исполнять роль Рэмбо и противостоять Аэруму, если бы его драгоценная человеческая девочка не находилась в опасности каждые пять минут. Это ее вина.
— Я не его драгоценная девочка! — Я сделала глубокий вдох. — Я всего лишь его… его друг. Друзья обычно защищают друг друга.
Эш закатила глаза.
Я вжалась в кресло, покачав головой:
— Ну, по крайней мере, так принято среди людей.
— Среди Лаксенов так тоже принято, — произнес Адам, глядя на свою сестру. — Некоторые просто об этом забыли.
Со вздохом отвращения она развернулась и направилась к двери.
— Я подожду снаружи.
Наблюдая, как она уходит, я все думала о том, что Эш, наверное, могла бы найти мою вину во всем, чем угодно, даже в том, что ее колготки были такими вызывающе кричащими, цвета пурпурной сливы. Хотя в какой-то степени вся эта ситуация действительно являлась моей виной. Это я стала источником дикого выброса энергии, который привлек МО. Моя грудь болела.
Мистер Гаррисон, наконец, растащил парней в стороны. Эндрю перешел в свою человеческую форму, и его суженные глаза были прикованы ко все еще полыхавшему Дэймону.
— Знаешь, ты совершаешь большую ошибку. Можешь пинать меня сколько хочешь, но я все равно не смирюсь с ее присутствием!
— Эндрю! — В голосе мистера Гаррисона звучало предостережение.
— Что? — огрызнулся Эндрю, но тем не менее отступил на пару шагов назад. — Ты действительно думаешь, что она сможет выстоять против МО, если ее будут допрашивать? Потому что из-за того, как близка она с Ди и с тобой, они будут задавать вопросы. И ты, Дэймон… ты хочешь повторить судьбу своего брата? Хочешь умереть за нее, да?
Свет Дэймона разгорелся еще сильнее, и я знала, что он собирался снова зашвырнуть Эндрю в стену. Это уже становилось нелепостью. Не раздумывая, я бросилась через всю комнату и сомкнула пальцы вокруг его светящегося запястья. Касаться его вот так казалось невероятно странным. Всю мою руку охватило электрическое напряжение. По затылку распространилось покалывающее тепло.
— Это было низко с твоей стороны! — бросила я, глядя на Эндрю, потому что кто-то должен был урезонить их обоих. — Дэймон, он не стоит того, чтобы ты марал об него руки.
— Она права, — согласился Адам. До этого я даже не осознавала, что он переместился и сейчас стоял по другую сторону от Дэймона. — Но все равно… если ты хочешь вывести его из строя на ближайшую неделю, я тебе помогу.
— О, спасибо, брат, — скривился Эндрю.
На несколько секунд повисло напряженное молчание, и тут свет Дэймона начал утихать, и он постепенно перешел в человеческую форму. Опустив глаза, он посмотрел туда, где мои пальцы смыкались вокруг его запястья, и тут его взгляд поднялся вверх, встретившись с моим. Электрический заряд, перешедший от его кожи к моей, чуть не заставил меня пошатнуться. Я отпустила его руку, замерев под его напряженным взглядом.
— Это та самая демонстрация силы, которую мы не можем себе позволить, — выдохнул мистер Гаррисон. — Думаю, на сегодняшний вечер достаточно. Вам обоим необходимо остыть и не забывать, что они здесь. Мы должны быть осторожны.
После этого все ушли, включая Ди. Она хотела побыть с Адамом, дабы удостовериться, что он к концу вечера не сцепится снова с Эндрю, в результате чего я осталась наедине с Дэймоном. Мне следовало уйти, но после провокационных комментариев Эндрю мне хотелось быть уверенной, что Дэймон был в порядке.
Я проследовала за ним на кухню.
— Мне жаль, что Эндрю наговорил тебе все это. Он не прав.
Челюсть Дэймона сжалась, и он вытащил две банки колы, протянув мне одну.
— Что есть, то есть.
— Но все равно это неправильно.
Его глаза всматривались мне в лицо так, что я чувствовала себя перед ним совершенно незащищенной.
— Тебя беспокоит то, что МО здесь?
После нерешительного молчания я кивнула:
— Да.
— Не беспокойся.
— Легче сказать, чем сделать. — Я теребила заклепку на банке. — Я не о себе беспокоюсь. Они думают, что это ты в ответственности за то, что случилось… за этот безумный выброс энергии. Что, если они решат, будто ты… представляешь опасность?
Прошло несколько секунд, прежде чем Дэймон ответил.
— Дело не только во мне, Котенок. Даже если это сделал я, причина происходящего не связана лично со мной. И никогда не будет. Это связано со всеми Лаксенами. — Он сделал паузу, опустив глаза. — Ты знаешь, во что верит Мэтью?