Кстати, о красивеньком личике, он был здесь.
Брэйди сидел за столом в ряду напротив, на другом конце комнаты, и они оказались лицом друг к другу. Он соответствовал своему отцу в смокинге, и они выглядели вместе превосходно. Ее сердце ускорилось. Лиз было интересно, знал ли он, что она была здесь. Хотя, это было маловероятным, но она почувствовала, как будто это дало ей какое-то превосходство.
Спустя мгновение был подан ужин, и банкетный зал погрузился в приглушенные разговоры, смешивающиеся со звуками вилок постукивающих о тарелки, бокалы наполнялись вновь и вновь, а официанты быстрее перебирали ногами. Лиз пыталась завязать разговоры за своим столом, но ни одна из женщин не работала в тех предвыборных компаниях, в которые она собиралась вступить, поэтому оставшееся время Лиз провела, пристально вглядываясь в превосходного мужчину через банкетный зал и наслаждаясь жареным цыпленком.
Тарелки были убраны, и основной докладчик, Джеффри Баккер, основатель двухпартийной организации «Люди за процветание Северной Каролины», вышел на сцену и сделал заключительное выступление вечера. Лиз была удивлена, что он был таким хорошим оратором и сумел так легко увлечь аудиторию. Она не ожидала, что такое мероприятие, может быть интересным. Когда он закончил свое выступление и ушел со сцены, на несколько мгновений свет погас, и началась вечеринка. Это было именно то, чего она ждала, части, где все, наконец, могли неформально общаться.
Большинство в помещении сдвинулись в сторону танцпола, как только послышалась музыка из динамиков. Она прочитала программу мероприятия, и из той немногой информации, смогла почерпнуть, что вечер начинался с традиционного вальса. Вот уже как пятьдесят три года проводится этот гала-вечер, а они все еще устраивают бальные номера.
Лиз, в то же время, метнулась прямо в противоположном направлении. Она ни за что не будет танцевать. Не то чтобы у нее не было две левых ноги, но в последний раз она охотно танцевала, когда ее мать записала на уроки балета в возрасте пяти лет. Два года этой ерунды и она быстро поменяла спортивное трико на теннисную ракетку. По крайней мере, она могла ударить хоть что-то.
Вместо этого, она нашла стол с десертами. Ее любимые. Она осмотрела длинный стол с все возможными пирожными и чизкеками. Но там было что-то еще более привлекательное, чем просто чизкейк. Она не могла отказать себе в этом — и это было Орэо. Удар по бедрам, но оно того стоило. Ее не волновало, что придется провести все выходные в тренажерном зале Рамн Хеад и на теннисных кортах.
Лиз проглотила кусочек и начал продвигаться к группе людей, стоявших в стороне. Она узнала одну из женщин, пресс-директора кампании по выборам губернатора. Полезное знакомство.
Как раз когда она собиралась встрянуть в разговор, она почувствовала, что кто-то коснулся ее плеча. Она замерла с открытым ртом и в удивлении обернулась.
— Лиз Доугерти, — сказал Брейди с ухмылкой, его большие карие глаза уставилась на нее.
Лиз старалась не пропустить удар, но что-то в нем заставило ее внутренности превратиться в кашу. Она не ожидала, что он публично обратиться к ней.
— Вы, кажется, успеваете всюду, не так ли? — спросил он, когда она ничего не ответила.
— Я стараюсь, — сказала она, пытаясь казаться невозмутимой. — А вы следуете по стопам отца, мистер Джефферсон.
— Для вас сенатор Джефферсон, — ответил он.
Лиз рассмеялась.
— Я не знала, что вы принадлежите к семье Джефферсон, сенатор.
— Кто-то не сделал домашнюю работу, — сказал он, спрашивая ее, как будто она была школьницей. — Если хотите, мы сделаем ее вместе?
— Я уверена, мы что-нибудь придумаем, — сказала Лиз, подыгрывая ему.
Ее тело откликалось, слегка вибрируя, на его подшучивание.
— Не сомневаюсь, что придумаем, — предложение повисло в воздухе.
Лиз задержала дыхание. Его взгляд был слишком напряженным. Такой же, как той ночью в клубе, когда он пригвоздил ее к месту.
— Я прочел вашу статью, — сказал он, прерывая молчание.
Лиз сглотнула. Отлично. Почему же он все еще разговаривает с ней после прочтения? Статья не была злой, но и доброй ее не назовешь.
— Бьюсь об заклад, вы полюбили ее, — сказала она с ноткой сарказма.
— Любовь не совсем правильное слово. Есть ли что-то сильнее любви?
— Ненависть? — предложила она.
Брейди усмехнулся и покачал головой.
— Мне особенно понравилась часть про меня — как вы сказали? — «стремящийся к власти» и что мои интересы связаны только с деньгами? Как же вы пишете это, не зная, моих других интересов?
Он посмотрел на нее многозначительно, и она с трудом сглотнула. Конечно же, у него были и другие интересы... похоже, выводить ее из равновесия.
— Я говорила с политической точки зрения. Говоря о работе.
— Ну, вы работаете сегодня? Я не вижу у вас диктофона. Ни блокнота...
Лиз покачала головой.
— Нет, не сегодня. — Ну, не совсем.
— Хорошо. Значит наш разговор — не для прессы? — спросил он, приподняв бровь.
Она желала, чтобы он не уточнял, но пока она не собиралась писать еще одну статью о нем.
— Конечно, — сказала она, показывая ему свои руки, что она не прячет микрофон или что-нибудь еще.
— Тогда хотели бы вы потанцевать? — спросил он.
Лиз покачала головой, радуясь, что у нее был чизкейк в руке.
— Нет. Э, нет, Спасибо. Я предпочитаю мой чизкейк вальсу.
— Ой, да ладно. Все любят танцевать, когда у них есть хороший партнер, и я счастлив, что ты нашла одного.
— Вы имеете в виду себя? — спросила она, выгнув бровь.
— Самый лучший.
— Извините, я не танцую,— сказала ему Лиз.
Она воткнула вилку в чизкейк, чтобы особо подчеркнуть свое несогласие.
Он одарил ее взглядом, говорящем, что ее отговорка просто бред, и забрал чизкейк из ее рук.
— Вы сможете съесть это позже. Прямо сейчас, мы собираемся танцевать, — Лиз свирепо смотрела на него. — Не грустите об этом. Я обещаю, вы получите удовольствие. — В его словах слышалось искушение.
Он мягко взял ее за локоть и повел на танцпол. По пути, он положил, аппетитный на вид, чизкейк Oreo на стол.
— Почему вы не можете пригласить кого-нибудь еще? — спросила она.
Но в действительности она не хотела, чтобы он это сделал.
—А в комнате есть другие люди? — он положил руку на ее талию и притянул к себе.
У нее со свистом вырвался вздох, когда их тела оказались так близко друг к другу, свою левую руку она переместила вверх по его плечу, и их руки обнимали друг друга очень нежно.
— Как вы чувствуете себя после перелета? — удосужилась она спросить.
— Намного лучше сейчас, когда я держу вас в своих руках.
Лиз не получила возможность прокомментировать, началась следующая песня, и Брейди увлек ее в толпу. Она знала, что была плохим танцором, но он был восхитительным. Было ли что-нибудь, в чем он не был хорош?
Его рука легко удерживала ее, и она осмелилась взглянуть ему глаза. Они улыбались, глядя вниз на нее, и она почувствовала себя, единственным человеком в этом помещении под его взглядом. Она была здесь и танцевала с действующим сенатором штата.
— Вы сказали, что не танцуете, — заметил он.
— Не танцую — ответила она.
— Хорошо, тогда что мы делаем прямо сейчас?
— В данный момент вы таскаете меня по танцполу. Я не уверена, что я на самом деле принимаю участие во всем этом, — поддразнила его Лиз.
— По крайней мере, вы уступили мне, — сказал он, притянув ее ближе.
Она наклонила голову к нему и напомнила себе, не переставать дышать. Они просто танцевали.
Его рука прижалась к ее спине, и большой палец мягко нажимал на ее тело под платьем. От его пальцев исходило электричество, перетекающее током в ее тело в тех местах, где он дотрагивался до нее. Как он был в состоянии продолжать движения? Она таяла в его руках.
—У меня есть один вопрос, — выдохнул он ей прямо в ухо.
— Эм... — она помедлила, прочищая горло. — Какой? — Куда подевались ее репортерские инстинкты?
Почему она не отталкивает его? Почему она не может контролировать свое сердце?
— Мне любопытно, вы так резко говорите о моем характере, хотя у вас не было возможности познакомиться со мной лично.
— Моя статья базировалась на результатах голосования и той информации, которая существует. И это было точное описание вас, — непримиримо ответила она.
Его большой палец закружил по ее пояснице, сметая напрочь ее защиту.
— Вам следует знать, что не всегда результаты голосования отображают всю историю полностью, — сказал он с улыбкой. — Иногда вы действительно должны узнать человека, прежде чем осуждать его.
— Вы не измените мое мнение о том, что я написала, и неважно, насколько вы очаровательны.
— Итак, вы думаете, что я очарователен? — спросил он с ухмылкой, когда она произнесла это, но он знал, что так оно и есть.
Она хмыкнула и отвернулась. Усиливающийся жар нарастал между ними, и ей не хотелось, чтобы он получил удовлетворение.
Голова Брейди наклонилась к ее уху, и он прошептал:
— Я прошу вас познакомиться со мной поближе. Что в этом плохого?
Это не казалось плохим. На самом деле, его рот был так близко к ее уху, и слова звучали намного лучше, чем стоять на этом танцполе.
Его предложение повисло между ними, пока не закончилась песня.
Лиз уронила руки, неохотно прислонив их к бокам, и с удивлением обнаружила, что она на самом деле хотела станцевать с ним другой танец. Она вынуждена была согласиться с Брейди, что ей нравилось находиться в его объятиях. И она почувствовала, тяжесть на своих плечах, когда он отпустил ее. Но это не было тем, из-за чего она находилась здесь. Она была здесь не для того, чтобы знакомиться с Брэйди Максвеллом поближе. Она находилась здесь исключительно, чтобы обзавестись контактами, которые намного облегчат ей работу в газете этим летом. Если она не использует существующую благоприятную возможность обзавестись деловыми связями сегодня вечером, то ей предстоит сильное противоборство в течение всей кампании.
— Я думаю, мне лучше вернуться к моему чизкейку, — пробормотала она, на самом деле, желая остаться.
— Я думаю, вы останетесь со мной.
— Разве это хорошая идея? — Лиз не могла не задаться вопросом, как это могло бы выглядеть, если их заметят вместе.
Не то чтобы она верила, что многие люди здесь знали, кем она была или что она написала статью. Вероятно, они не несли угрозы, но она никогда не была в окружении политиков и репортеров.
— Это единственная мысль, которая меня заботит, — буквально сказал он ей.
Она с трудом сглотнула. Она узнала, о его намерениях еще в тот вечер в VIP зоне. Конечно, она знала, но, не видя его, она думала, что просто выдумала то, каким заманчивым и сильным было его влечение.
— Я знаю, что удерживаю вас от чизкейка,— сказал Брейди с улыбкой, — но вы должны простить меня. Я не разрешу вам выпасть из моего поля зрения.
— Думаю, я смогу простить вас,— прошептала Лиз.
Она не могла быть еще больше шокированной, чем уже была, не предполагая, что такое вообще возможно. Он был лучше других... и так отличался от всех парней, с которыми она была раньше. Она была уверена, что это результат его обаяния, но как она могла устоять перед ним?
На данный момент это беспокоило ее немного, совсем немного, но она даже не хотела сопротивляться ему. Она никогда не отличалась импульсивностью Виктории и не была тусовщицой спокойно пускающейся во флирт, как ее подруги из колледжа. Мир Лиз полностью основывался на реальности, и ее всегда это устраивало. Но она подумывала, что это было из-за того, что она никогда не встречала мужчину, похожего на Брейди Максвелла.
И он пристально смотрел на нее с непревзойденной интенсивностью. У нее было странное чувство, что Брейди Максвелл соблазняет ее. Тогда в клубе, он сказал, что хочет ее, но это... это было совсем другое. Это было намного сильнее, и она не просто радовалась, что не стала жертвой очарования его слов, нежных прикосновений, пронзительных глаз, и известной улыбки; хотя она хотела этого.
— Лиз? — спросил он осторожно, задевая своей рукой ее руку, и посылая дрожь по ее позвоночнику.
—Да? — ее ресницы затрепетали, от электричества, разлившегося по ее телу от его прикосновений.
Она открыла глаза и подняла их вверх, встретившись с ним взглядом, и в этот момент, она почувствовала, что ее стены рушатся.
— Нам нужно идти, — сказал он, желание сквозило в его голосе.
Даже понимая, что это не совсем хорошая идея, она кивнула.
— Не могу не согласиться.
— Перед входом у меня стоит лимузин. Дайте это швейцару, — сказал Брэйди, доставая маленький листок из кармана.
— Встретимся там.
Лиз взяла бумажку, и не задумываясь, направилась в сторону двери. Это было не похоже на нее. Это было совсем не похоже на нее. Эта ночь полностью не соответствовала ее репертуару. Она покидала гала-вечер Джефферсон-Джексон, на котором предполагала обзавестись деловыми контактами, для того чтобы встретиться в лимузине с сенатором Брэйди Максвеллом III.
Как ее мир так легко перевернулся с ног на голову?
Глава 8
НИКТО НЕ ЗНАЕТ
Лиз покидала гала-вечер. Она действительно уходила.
Она глубоко вздохнула, заставляя свои ноги двигаться к служащему парковки. Ей пришлось заставить себя не оглядываться на вечеринку, которую она оставляла позади. Вечер только начинался, а она уходила с праздника.
Она была на пустынной улице, и Лиз мимолетом подумала, заметит ли кто-нибудь ее отсутствие. Никто не знал, что она посетит этот вечер, и у нее не было имени в журналистике. Хайден был единственным, кто знал, что она собиралась пойти сюда, но ей не хотелось сейчас думать о нем. Лиз сунула свой золотой клатч под мышку и шагнула к служащему парковки.
— Я могу вам помочь, мисс? — спросил он с улыбкой.
Лиз протянула ему листок бумаги, который Брейди дал ей, и ждала, пока он вызовет лимузин. Она старалась не думать о своем решении. Если она будет думать о нем слишком много, то не сделает этого, она не сядет в лимузин. И она также поняла, что если она откажется, то будет жалеть об этом всегда.
Она не была склонна к опрометчивым поступкам, но находясь рядом с Брейди, что-то внутри нее внезапно переменилось. Ее тело горело, несмотря на погоду, которая была мягкой, удобной с прекрасным легким теплым бризом. Ей стало лучше, как если бы она сидела в жарком доме в Тампе, чем в прохладной Северной Каролине.
Длинный черный лимузин подъехал к служащему, махнувшему рукой.
— Прошу сюда, мисс, — произнес он, открывая для нее дверь.
— Спасибо, — сказала Лиз, заползая на черное кожаное сиденье.
Дверь закрылась за ней, оставив ее в слабом освещении.
Она огляделась вокруг, всматриваясь в красивый элегантный интерьер. В ведерке со льдом стояла охлажденная бутылка шампанского. Телевизор с плоским экраном весел на задней стене, полностью укомплектованный мини-бар с ассортиментом бокалов занял место слева.
Раньше Лиз никогда не была в лимузине. В старшей школе ее бойфренд хотел взять один для выпускного вечера, но по ее мнению, это была пустая трата денег. Вместо этого они взяли BMW ее отца. А Брэйди использовал лимузин просто для торжественных событий. Совершенно другой мир. Лиз нашла это слишком ироничным, и это будет ее первый опыт. Виктория умерла бы, узнав подробности, но она ни в коем случае не могла рассказать ей.
Она знала, что это была плохая идея... очень плохая идея. Если кто-то узнает, что она спала с Брэйди, то она потеряет доверие в качестве журналиста. Это было бы самоубийством для ее карьеры. Газета была единственная вещь, которую она хотела и так упорно работала для этого. Возможно, ей не следует даже быть здесь. Может быть, ей следует выйти с другой стороны и пойти обратно к своей машине.
Но она не могла. Она хотела быть с Брейди. Он притягивал ее к себе, хотя у них и не было никакой связи, но раньше она никогда не испытывала такого. Это может быть неправильным, но она хотела, чтобы это произошло.