Дикие кобылы по-прежнему мчались быстро, но уже не обуреваемые страхом, без храпа и ржанья. Позади всех слышалось отрывистое ржанье крапчатого мустанга, но старые товарищи как будто не замечали его. Всадница сидела спокойно, без заметной тревоги.
Всадник же на гнедом коне проявлял большое волнение — отчаяние и безнадежность чувствовались в его поведении.
— Пошел, Кастро! — воскликнул Морис с нетерпением в голосе. — Что это с тобой сегодня? Не забывай, что ведь ты же догнал ее в прошлый раз, правда с трудом. Но ведь теперь она с седоком. С седоком, который дороже мне всего на свете, за которого я отдал бы свою и твою жизнь. Ну, быстрей же! Быстрей!..
«Что, если я потеряю ее из виду? Ведь она непременно погибнет!»
И Морис мчался, не отрывая глаз от все удалявшейся всадницы. По временам беспокойным взглядом он измерял разделявшее их пространство.
«Не закричать ли ей вслед? — вдруг мелькнуло у него в голове. — Звуки голоса, может быть, и долетят до нее, но расслышит ли она слова и поймет ли предостережения и советы? На это вряд ли можно рассчитывать».
И Морис отказался от этой мысли, отчасти потому, что в тот момент в нем ожила надежда нагнать беглянку, отчасти же и по другой причине — он знал, что не словом, а действием можно остановить мустанга.
На протяжении всей скачки он лелеял надежду, что вот-вот приблизится настолько, что сможет накинуть лассо на шею мустанга и заставить его повиноваться. Однако эта надежда постепенно угасала.
Манада мелькала сейчас среди рощ, густо покрывавших здесь прерию.
Местами рощи сливались в непрерывный массив зарослей.
Это вызвало новые волнения у мустангера. Всадница может попасть в заросли, каждую минуту она может исчезнуть из виду, скрывшись за деревьями извилистых лесных троп.
Перед его взволнованным воображением вставали страшные картины, одна мрачней другой, — картины гибели и катастрофы.
— Небесные силы! — наконец вырвалось у него. — Что, если сюда забегут жеребцы! Ведь это их излюбленное место. Сейчас как раз то время, когда они бесятся!
Снова шпоры мустангера вонзились в бока гнедого. Кастро, мчавшийся во весь опор, повернул голову назад и с упреком взглянул на хозяина.
В эту напряженную минуту дикие кобылы скрылись в зарослях.
Исчезновение табуна произвело на крапчатого мустанга магическое действие — он вдруг замедлил шаг и через минуту совсем остановился.
И когда Морис примчался на своем взмыленном коне к лесу, он увидел: посреди поляны, спокойная, как мраморная статуя, в седле сидела Луиза.
— Мисс Пойндекстер! — воскликнул он подъезжая. — Как я рад, что лошадь снова покорна вам. Я был очень обеспокоен…
— Чем, сэр? — в недоумении спросила девушка.
— Той опасностью, которая грозила вам, — ответил он, несколько озадаченный.
— О, благодарю вас, мистер Джеральд! Только я не видела в этом ничего страшного. Неужели мне грозила опасность?
— Грозила опасность! — повторил ирландец с возрастающим изумлением. — Верхом на дикой лошади, которая понесла вас среди пустынной прерии!
— Но что же тут особенного? Вы думаете, что она могла сбросить меня? Но ведь я же хорошая наездница и не позволила бы ей этого сделать.
— Да, все это так, но представьте себе, что вы заблудились в зарослях, где и коренной техасец с трудом находит дорогу. Вряд ли в таком случае помогло бы вам искусство наездницы.
— О, так вы думали, что я заблужусь? Вот какая опасность угрожала мне!
— Да мало ли вообще что могло случиться! Предположим, вы могли столкнуться с…
— …с индейцами? — спросила Луиза, не дав мустангеру закончить фразу. — И что, если бы это случилось? Ведь команчи сейчас в мирных отношениях с нами? А в их жестокость я не верю, что бы мне про них ни говорили и как бы меня ни предостерегали даже такие авторитетные лица, как майор. Даю вам слово, что я рада была бы такой встрече и, во всяком случае, не стала бы избегать ее. Как бы мне хотелось видеть этих благородных дикарей, мчащихся верхом на лошадях по родной прерии!
— Все это звучит очень красиво, и я восхищен вашей отвагой, мисс Пойндекстер, но, с своей стороны, тоже считаю своим долгом предостеречь вас — и надеюсь, вы послушаетесь моего дружеского совета: будьте осторожны с краснокожими. И если бы вы повстречались с ними и…
— …и они бы вздумали напасть на меня, я стрелой бы промчалась мимо и вернулась бы к друзьям. На таком быстроногом создании, как моя милая Лу?на, вряд ли кому удастся перегнать меня. Ведь вам, мистер Джеральд, сознайтесь откровенно, нелегко это удалось? Не так ли?
Мустангер смотрел на креолку широко открытыми глазами, полными изумления и восхищения.
— Но, — наконец вымолвил он после длительной паузы, — неужели же вы хотите этим сказать, что могли остановить мустанга по своему желанию? А я был уверен, что он понес вас и вы были совсем беспомощны…
— Нет, нет, — быстро ответила всадница, немного смутившись. — Вначале так и было — мустанг действительно понес меня, а потом я увидела, что могу остановить его, натянув поводья. Я так и поступила на ваших же глазах — вы ведь видели, не правда ли?
— А могли ли вы остановить его раньше?
Этот вопрос у мустангера вырвался невольно, и он с нетерпением ждал ответа.
— Быть может, быть может… Стоило мне покрепче натянуть поводья… Но должна вам признаться, мистер Джеральд, что я очень люблю быструю езду и в особенности по прерии — здесь так хорошо и просторно и нет опасности раздавить чью-нибудь курицу или поросенка… По правде сказать, — продолжала девушка с неподдельной простотой, — я не жалела о том, что лошадь понесла меня. Пустая болтовня утомляет человека. Мне захотелось подышать свежим воздухом и побыть одной. Так что, в конце концов, мистер Джеральд, все вышло очень удачно.
— Вы хотели побыть одна? — спросил мустангер с разочарованным видом. — Я очень жалею, что нарушил ваше уединение. Уверяю вас, мисс Пойндекстер, я следовал за вами только потому, что вам грозила опасность.
— Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Я вам очень благодарна. Вы, наверно, боялись нападения индейцев?
— Нет, не об индейцах я думал.
— Какая же другая опасность? Скажите, пожалуйста, — впредь я буду более осторожна.
Морис не сразу ответил. До него долетел звук, который заставил его обернуться.
Креолка поняла, что внимание собеседника чем-то отвлечено. Она тоже стала прислушиваться. Донесся резкий визг, за ним еще и еще. Потом послышался топот копыт.
Для охотника за лошадьми это не было загадкой, и слова, которые сорвались с его уст, были прямым ответом на вопрос креолки.
— Дикие жеребцы! — воскликнул он тревожным голосом. — Я знал, что они бывают в этих местах.
— Это и есть та опасность, о которой вы говорили?
— Да, о ней я и думал.
— Но ведь это только мустанги. Что же в них страшного?
— Обычно их нечего бояться. Но именно теперь, в это время года, они становятся такими же дикими, как тигры, и такими же опасными. Вы даже не подозреваете, что разъяренного дикого жеребца следует больше бояться, чем волка, пантеры или медведя.
— Что же нам делать? — спросила Луиза, с тревогой глядя в глаза человеку, который однажды уже выручил ее из беды.
— Если они нападут, — ответил Морис, — у нас будет только два выхода. Первый — это взобраться на дерево, бросив наших лошадей на растерзание.
— А второй? — спросила креолка с тем спокойствием в голосе, которое говорило о большом присутствии духа, о готовности выдержать любое испытание. — Я согласна на все, но оставлять наших лошадей я не хочу. Это был бы плохой выход из положения.
— Нам и не придется так поступить — ведь здесь, по-видимому, не найдешь ни одного большого дерева. В случае нападения остается лишь одно: положиться на быстроту наших лошадей. К сожалению, — продолжал он, внимательно осматривая крапчатого мустанга, а затем своего коня, — им слишком много досталось за сегодняшний день, и оба сильно устали. В этом наша главная беда. Чем больше мы дадим им отдохнуть, тем лучше. Жеребцы, может быть, еще и не придут сюда. А если даже придут, это еще не значит, что они на нас бросятся. Все зависит, в каком они состоянии. Если они будут грызться между собой, то и мы будем под угрозой. В такие минуты они становятся бешеными и бросаются без разбору на своих же собратьев, даже и в том случае, если у них седоки на спине… Ага! Так оно и есть — между ними борьба. Я сужу по их ржанью. Увы, они направляются сюда!
— Мистер Джеральд, так чего же мы ждем здесь?
— Сейчас нет смысла двигаться. Впереди — открытая равнина, и нам негде скрыться. Они будут там, прежде чем мы успеем отъехать на достаточное расстояние, и быстро догонят нас. Место, куда нам надо бежать, единственное безопасное место, о котором я могу вспомнить, находится в другом направлении. Насколько я могу судить по звукам, они сейчас ринулись прямо туда. Если мы выедем слишком рано, то столкнемся с ними и погибнем. Мы должны выждать и постараться прокрасться позади них. Если нам это удастся и мы сможем проскакать галопом расстояние в две мили, то мы спасены… Уверены ли вы, что справитесь с вашим мустангом?
— Вполне, — быстро ответила креолка.
Глава XVI
ДИКИЕ МУСТАНГИ
Всадники остались сидеть в своих седлах. Луиза волновалась меньше, чем мустангер, потому что она доверилась ему. Она понимала все же, что им грозит какая-то большая опасность, хотя осознать ее вполне еще не могла. Если такой человек, как Морис Джеральд, проявляет тревогу, значит опасность серьезна. Сознание, что тревога его отчасти связана с ее безопасностью, вопреки всему наполняло сердце радостью.
— Мне кажется, что мы можем теперь рискнуть, — сказал Морис, все еще прислушиваясь. — Они как будто миновали уже ту закрытую поляну, по которой мы должны отступать. Умоляю вас, соберите все свои силы и внимание, чтобы справиться с лошадью. Крепко сидите в седле и твердо держите поводья. Скачите рядом со мной там, где только дорога позволит, и ни в коем случае не отставайте больше чем на длину хвоста моей лошади. Я вынужден ехать впереди, чтобы показывать путь… Вот они прямо направились к поляне. Они уже почти пересекли ее. Теперь пора!
В торжественную тишину прерии вдруг ворвался неистовый шум, точно из дома умалишенных. Пронзительное ржанье диких жеребцов напоминало крики буйных маниаков, только эти звуки были раз в десять сильнее. Им вторил топот копыт, свист и треск ломающихся веток, дикое храпенье, сопровождаемое резким лязганьем зубов.
Эти ошеломляющие звуки говорили о неистовой схватке диких жеребцов. Их еще не было видно, но они приближались.
Когда Морис подал знак трогаться, табун диких лошадей появился в узкой просеке между двумя зарослями. Еще момент — и они с неудержимостью горной лавины вырвались на открытую поляну.
— Сюда! — крикнул Морис и пришпорил лошадь, направляясь в тыл табуна. — О ужас! Они уже заметили нас! Скорей, скорей! Помните, что вы спасаете свою жизнь!
Но слова были излишни.
Выскочив на открытое место и увидев всадников, дикие жеребцы внезапно прекратили борьбу между собой. Точно по приказанию вожака, они вытянулись все в один ряд, готовые к атаке.
Быть может, это было проявление внезапного удивления, но, так или иначе, для беглецов наступил благоприятный момент. За двадцать секунд затишья всадникам удалось обогнуть неприятеля и очутиться у него в тылу, на пути к спасению.
Однако опасность все еще им угрожала. Дикие животные, заметив их бегство, с храпом и визгом бросились им вслед.
С этого момента началось отчаянное состязание в быстроте бега между лошадьми без седоков и лошадьми с седоками.
Время от времени Морис оглядывался назад, и, несмотря на то, что расстояние, которое им удалось выиграть вначале, не уменьшалось, его лицо по-прежнему выражало тревогу.
Будь он один, он не беспокоился бы ни минуты. Он знал, что его гнедой никому не даст себя обогнать. Беда была в том, что крапчатый мустанг замедлял бег.
«Что это может означать?» — недоумевал мустангер, сдерживая свою лошадь, чтобы поравняться со спутницей.
— Если нам попадется препятствие, — обратился он к ней, — мы погибнем. Нам дорога? каждая секунда.
— Но ведь они не настигают нас, не так ли?
— Пока еще нет. К несчастью, впереди нас большое препятствие. Я знаю, что вы прекрасная наездница, но ваша лошадь… В ней я не уверен. Вы ее лучше знаете. Может ли она перепрыгнуть через…
— Через что, сэр?
— Вы сейчас увидите.
И они продолжали скакать галопом, делая почти милю в минуту.
Скоро они очутились у огромной, как пропасть, расщелины, зияющей среди обширной прерии. Она была не менее пятнадцати футов в ширину, гораздо больше в глубину и тянулась в обе стороны, насколько только хватало зрения.
Только прыжком в пятнадцать футов длины можно было взять это препятствие. Морис знал, что гнедой не подведет — ему не раз приходилось делать такие прыжки. Но крапчатая кобыла?
— Может ли ваша лошадь справиться с этим препятствием? — с беспокойством спросил мустангер, подъезжая к краю пропасти.
— Я не сомневаюсь, — с уверенностью ответила Луиза.
— Но, мисс Пойндекстер, — с недоверием продолжал мустангер, — вдруг она не перепрыгнет? Если у вас есть хоть капля сомнения, давайте лучше оставим ее. Я знаю, что моя лошадь в полной сохранности переправит нас обоих на ту сторону. Если мы пожертвуем мустангом, то, вероятно, избавимся и от дальнейших преследований. Дикие жеребцы… вы понимаете…
— Оставить Лу?ну! Бросить ее на растерзание взбешенным жеребцам! Нет, нет, мистер Джеральд! Мой мустанг слишком мне дорог. Мы вместе перескочим пропасть, если только сможем. Если нет, мы вместе сломаем себе шею на дне ее… Ну, моя хорошая! Летим!
И отважная креолка спокойно направилась к краю пропасти и с необычайной легкостью взяла опасное препятствие.
У мустангера было три чувства, когда он следил за Луизой. Первое из них — изумление, второе — преклонение, третье едва ли поддавалось определению…
Но как ни блестяще удалась переправа, она не обеспечила безопасности беглецам.
Для диких жеребцов расщелина не могла послужить препятствием.
Опасность стала даже более грозной. При переправе все же было потеряно время, и это дало неприятелю возможность приблизиться. За все время погони жеребцы еще не были так близко. Они перелетят через пропасть без всякой задержки.
А что тогда?
Всадники скакали рядом, попрежнему быстрым галопом.
Морис внезапно остановил коня.
— Мисс Пойндекстер, — обратился он к молодой девушке, успевшей поравняться с ним, — поезжайте вперед одна.
— Почему? — спросила она, круто остановив мустанга.
— Если будет так продолжаться, жеребцы нас догонят. Надо что-то предпринять, чтобы остановить этих диких животных. Сейчас еще есть возможность, но потом уже будет поздно. Только не задавайте вопросов. Еще десять секунд — и все пропало. Посмотрите вперед, вон туда. Видите поверхность воды? Это пруд. Спешите прямо туда. Там вы очутитесь между двумя высокими изгородями. У пруда они сходятся. Если я не подоспею, скачите прямо в этот загон, сойдите с лошади и загородите вход жердями — вы их найдете на земле.
— А вы, сэр?
— Не бойтесь за меня. Для меня это риск небольшой. Но скорее же вперед! Не упускайте из виду пруда. Пусть он служит вам маяком. Не забудьте загородить пролет загона. Скорее же! Скорее!
Девушка колебалась, не решаясь расстаться с человеком, который, спасая ее, рискует, быть может, собственной жизнью.
К счастью, она не принадлежала к числу тех трусливых и безрассудных девиц, которые в трудную минуту топят своего спасителя. Она верила в силы своего советчика, верила в то, что он знает, что делает, и послушно пустилась галопом прямо к пруду.
Расставшись со своей спутницей, Морис вынул из седельного мешка самое совершенное оружие, которое когда-либо поднималось против обитателей прерии: шестизарядный револьвер Кольта.
Пришпорив лошадь, он поскакал к расщелине, через которую только что перескочил вместе с Луизой.
«Жеребцы будут прыгать в том же месте, где и мы, — подумал он, следя за диким стадом, все еще находившимся по ту сторону расщелины. — Если мне удастся уложить хоть одного из них, это может остановить других и даст время мустангу ускакать. Теперь пора!»
Раздался выстрел. Самый крупный из жеребцов, рыжей масти, свалился на землю, преградив своей тушей путь.