После неловкой паузы она решила все же честно рассказать о своем проступке.
— На днях я случайно увидела твой список предполагаемых невест.
Рейн посмотрел на нее долгим строгим взглядом, и Мадлен добавила искренне:
— Я не шпионила, просто искала в твоем столе писчую бумагу. Один ящик был не заперт, и когда я наткнулась на лист с дамскими именами, мое любопытство подтолкнуло меня прочесть твои замечания о них.
Рейн продолжал молчать, и тогда она положила свою ладонь на его руку.
— Прости меня, Рейн, я не собиралась совать свой нос в твои дела. Больше это не повторится, обещаю, — сказала она извиняющимся тоном.
Ее вид был вполне невинным, но и тогда, в прошлом, его обмануло молящее выражение симпатичного личика. Он решил, что в этом случае все разрешилось благополучно, но все же факт, что Мадлен рылась в его бумагах, выискивая сведения о его личной жизни; опять поставил Хэвиленда перед вопросом: можно ли верить ее слову?
А через два дня случился очередной инцидент, на этот раз более серьезный, еще сильнее подогревший подозрительность Рейна. Тот день уже близился к вечеру, когда он застал Мадлен за попыткой подслушать его разговор.
После возвращения в Ривервуд Рейн получил несколько донесений из Лондона, связанных с делом разоблачения заговора. Отдав курьеру кое-какие распоряжения и уже выпроваживая его, граф столкнулся с Мадлен, замешкавшейся под дверью его кабинета.
Она мило улыбнулась, произнося какое-то подобие извинения.
— А я как раз раздумывала, стучаться или нет. Не хотела нарушать твою конфиденциальность.
Рейн не знал, верить ли ему в это объяснение или нет, но в любом случае он не хотел обсуждать это при посторонних. Поэтому граф кивнул курьеру, давая понять, что тот может идти.
Когда они остались вдвоем, Мадлен бросила на него взгляд из-под ресниц.
— Ты опять не вышел к чаю. Я хотела пригласить тебя разделить трапезу со мной.
У него не было причин отказываться от ее предложения, и он проследовал за ней в гостиную, где прислуга накрыла для них столик.
Наливая ему чай, Мадлен заметила беззаботным тоном:
— А я не знала, что ты все еще занимаешься шпионскими делами.
Почему ты думаешь, что я все еще занимаюсь? — уклончиво спросил он.
Она лукаво на него посмотрела.
— Видя, как в твой кабинет в любое время дня и ночи приходят и уходят подозрительные личности, нетрудно догадаться.
— И ты полагаешь, что мои посетители имеют какое-то отношение к шпионажу?
— Да. В них есть какая-то озабоченность… серьезность, которой не бывает в людях, занимающихся обычными делами. Они не похожи на просителей или нахлебников, ищущих твоей милости — а таких у тебя, без сомнения, великое множество, учитывая твое блистательное положение и огромное состояние.
— Почему это заинтересовало тебя именно сейчас, дорогая? — Рейн опять уклонился от прямого ответа.
Мадлен удивленно подняла брови.
— А почему нет? Разве я не могу поинтересоваться, чему посвящает свое время мой муж? Разве мое любопытство неуместно, даже если у нас с тобой всего лишь брак по расчету?
Вероятно, оно вполне уместно, решил Рейн, но ее подчеркнутый интерес вселял в него обеспокоенность. Он хотел прекратить этот разговор, но девушка продолжала упорствовать:
— Я думала, ты оставил карьеру разведчика, но не удивлюсь, если ты решил продолжать подобную деятельность. Ты посвятил жизнь решению сложных и опасных задач, тебя не удовлетворит пресная жизнь аристократа.
Рейн по-прежнему хранил молчание, и она добавила с поддразнивающей улыбкой:
— Думаю, люди твоей профессии не могут просто так сойти со сцены, особенно специалисты такого уровня, как ты.
Если жена пытается лестью добиться от него желаемого результата, то ей придется понять, что к таким уловкам он совершенно невосприимчив.
— Я пока еще не определился, чему посвятить свое будущее, — ответил он в конце концов.
И это было правдой. В 1814 году, после первого отречения Наполеона от престола, товарищ Рейна Уилл Стоке обратился к работе по поимке воров и других преступников и предлагал Хэвиленду тоже стать ищейкой. Но ловля воров для Боу-стрит совсем не так привлекательна, как смертельно опасное противостояние с французскими агентами, требовавшее от него предельного напряжения способностей.
А вот дело, в котором он принял участие сейчас, давало некоторый намек на то, чем он мог бы заняться в дальнейшем. Разоблачение заговоров в высших британских кругах могло вылечить его от скуки, которую навевала бездеятельность, и заполнить пустоту, образовавшуюся после его увольнения из иностранной разведки.
Мадлен внимательно на него смотрела, отхлебывая чай:
— Когда ты определишься, сообщи мне, пожалуйста.
— Непременно.
Но она, казалось, не удовлетворилась этим.
Прошу тебя, ответь мне хотя бы на этот вопрос. Насколько опасны дела, с которыми ты связан, несут ли они угрозу твоей жизни?
— Нет, тебе не нужно волноваться на этот счет.
Его ответ, видимо, оставил Мадлен недовольной, судя по разочарованности, промелькнувшей в ее глазах. Но Рейн не был склонен обсуждать с ней смертельную опасность, нависшую над принцем-регентом. Даже если оставить мотивы, побуждающие ее расспрашивать, в стороне, он не хотел вмешивать ее в свои дела. Дилетанты могут испортить даже самый блестящий план, поэтому от них его надо держать в тайне. А Мадлен, можно в этом не сомневаться, наверняка начнет проситься помогать.
Рейн покачал головой. Если ему нужна была кроткая, послушная жена, не лезущая в его дела, ему не следовало жениться на Мадлен. Возможно, он и ошибся, выбрав ее. У нее живой острый ум. Если она захочет разузнать его секреты, то имеет для этого прекрасные условия, поскольку граф все время у нее на виду. В последние несколько дней его занимала мысль, продиктован ли ее интерес простым женским любопытством или является признаком чего-то недоброго.
В любом случае, он чувствовал какой-то подвох, что-то было не так. Мадлен явно хотела чего-то от него добиться, он только не мог понять, чего именно.
Не исключено, что он попросту ищет повод, чтобы оттолкнуть ее, размышлял Рейн, хотя все же приобретенный высокой ценой опыт диктовал ему доверять интуиции. Эту привычку Хэвиленд выработал за долгие годы, имея дело с секретностью, ложью и предательством, и она его никогда не подводила.
И даже если чутье изменило ему на этот раз, подслушивание его разговоров с посетителями вряд ли было хорошим способом добиться доверия мужа, так же как и пристрастные расспросы Мадлен о его будущей работе в шпионском цеху.
* * *
Со своей стороны, Мадлен вовсе не удивилась тому, что Рейн определенную часть своей жизни стремится оставить за пределами ее внимания, несмотря на то что она теперь его жена. Старые привычки так просто не искоренить, к тому же она и сама имела секреты, в которые не собиралась посвящать Рейна.
Она заметила, как изучающе он смотрел на нее, стараясь проникнуть в ее помыслы, когда Мадлен всего лишь поинтересовалась его планами на будущее. Осторожная натура графа, возможно, была одной из причин, по которой он не спешил открывать ей все свои тайны.
Между тем, она не собиралась чрезмерно совать нос в его дела. Фанни советовала ей проявлять живой интерес к занятиям мужа, и в этом Мадлен действительно не нужно было притворяться. Ей просто хотелось знать, чем он занят сейчас и чем собирается заняться в дальнейшем. И конечно, ее беспокоило его благополучие и безопасность, если он опять вернулся к работе, связанной со шпионской деятельностью.
Но более всего девушке хотелось бы знать, почему сейчас его внимание занято не ею, а чем-то другим и что ей необходимо предпринять для корректировки своего плана по соблазнению мужа.
Она понимала, что на завоевание Рейна ей понадобится определенное время. И тем не менее досадовала на медленное продвижение на этом пути. Как же так может быть, что она буквально переполнена чувствами, а он остается при этом почти бесстрастным? Простое пребывание рядом с ним уже лишает ее силы воли. Она жаждет его с почти физической болью. И что еще важней, она страстно хочет занять его сердце.
Фанни уверена, что действуя ее методами, можно будет сломить сопротивление даже такого своевольного мужчины, как Рейн, но теперь Мадлен уже сомневалась в их эффективности.
К тому же она начинала все больше беспокоиться насчет своего брата, так как от него до сих пор ничего не было слышно. Девушка даже не знала, приехал ли он вместе со своей молодой женой в Мэйдстоун в графстве Кент, где живет кузен Линет Дюбонэ, Клод.
По крайней мере, проблемы Фредди Лансфорда были окончательно решены. Мадлен получила от него короткое, написанное трудночитаемыми каракулями письмо, в котором тот сообщал ей, что вдова Совиль в ярости, но он уже вне досягаемости шантажистки и по-прежнему пользуется добрым расположением своего отца.
Также ей повезло приобрести себе еще одного друга и союзника. Тесс Бланшард, вторая преподавательница с неполной занятостью в пансионе Фримантл, вернулась домой в Чизвик, проведя предыдущие две недели в гостях в Брайтоне.
Тесс была сногсшибательной красавицей с роскошными волосами цвета воронова крыла и осанкой, однозначно свидетельствующей о ее благородном происхождении. Она, как оказалось, была младше Мадлен, ей, как и Розлин, было двадцать два. Ее безупречные черты лица и такая же совершенная фигура вызвали в сердце девушки безотчетный приступ зависти. Но улыбка ее была воплощением добросердечия, когда Мадлен впервые встретилась с ней в пансионе в перерыве между занятиями.
— Обращайтесь ко мне, пожалуйста, каждый раз, когда я могу чем-нибудь вам помочь, леди Хэвиленд, — сказала сразу же Тесс. — Я у вас в долгу, поскольку вы взяли на себя мои обязанности, пока я отсутствовала.
— Рада была оказать вам услугу, — ответила Мадлен, поддаваясь ее обаянию. — Но я бы предпочла, чтобы вы звали меня Мадлен. Я совершенно не привыкла к официальному обращению.
— Хорошо, — охотно согласилась та. — Тогда и вы зовите меня Тесс. Как я уже говорила, я очень благодарна вам за то, что вы меня подменяли, и я смогла провести время со своим братом Дэймоном, лордом Рексхэмом, Дэймон недавно женился на младшей сестре лорда Дэнверса Элеоноре, а я единственная, кто остался у него из ближайших родственников.
— Да, я слышала. Арабелла и Джейн мне много о вас рассказывали.
Мадлен знала по большей части о благотворительности, которой Тесс посвящала всю свою жизнь после того, как мужчина, с которым она была обручена, погиб в битве при Ватерлоо два года тому назад.
— Ваши усилия на ниве благотворительности вызывают восхищение.
Тесс тепло улыбнулась.
— Лорд Хэвиленд в прошлом тоже делал щедрые взносы, а теперь, когда вы стали его женой, я, возможно, смогу и вас вовлечь в эту деятельность, пользуясь вашим положением графини. Титулованные особы обычно более склонны к участию в благотворительных сборах.
— Да, конечно. Я с радостью присоединюсь к вашей деятельности.
Тесс замолчала, глядя на нее серьезно.
— Арабелла говорила мне, что Фанни Ирвин давала вам советы. Пожалуйста, не беспокойтесь, — поспешно сказала она, видя, что Мадлен смутилась от ее слов. — Арабелла не выдала вашу тайну. Просто таким образом она пыталась склонить меня обратиться к Фанни для решения моей собственной проблемы.
— Вашей проблемы? — спросила Мадлен с интересом.
— Моего незамужнего положения, — Тесс грустно хохотнула. — Арабелла так полна семейным счастьем, что желает и мне его обрести. Я знакома с Фанни уже несколько лет, но никогда не думала привлекать ее к решению своих сердечных вопросов. А вы молодец, Мадлен.
— Это была идея Арабеллы, — призналась девушка.
Тесс понизила голос до заговорщицкого шепота.
— Извините меня за, возможно, слишком нескромный вопрос: принесли ли вам пользу рекомендации Фанни?
— Пока еще слишком рано делать выводы, — правдиво ответила Мадлен. — Но я все еще питаю большие надежды. И, несомненно, Фанни безмерно увеличила мою веру в собственные силы, что не так уж мало, если учесть, насколько наивна я была в вопросах взаимоотношений с противоположным полом до замужества.
— Спасибо вам, — сказала Тесс искренне. — Мой траур уже закончился, и я намереваюсь теперь заняться обустройством своей личной жизни, так что привлечение Фанни в качестве консультанта мне представляется удачной мыслью.
Поскольку к ним присоединилась Джейн Карузерс, девушки не смогли продолжить этот разговор, но Мадлен теперь не терпелось поближе познакомиться со своей интересной коллегой.
Совсем по-иному Мадлен вынуждена была вести себя с родственницами Рейна. Для нее явилось полной неожиданностью появление в Ривервуде обеих его сестер.
Они приехали посмотреть на нее и оценить, чего она стоит, так предположила Мадлен. К ее сожалению, Рейн опять отсутствовал, еще утром уехав по делам в Лондон.
По пути в гостиную, куда Брэмсли провел дам ожидать ее выхода, Мадлен пыталась припомнить все, что она смогла узнать о них за прошедшую неделю замужества. Пенелопа была старше Рейна на два года, а Дафна примерно на столько же младше. Обе сестры были замужем за баронетами, что давало Пенелопе право называться леди Тьюксбери, а Дафне — леди Ливермор.
Женщины были достаточно красивы, отметила Мадлен, входя в гостиную, обе брюнетки с синими глазами, как и их брат, но гораздо ниже ростом. Сестры напряженно выпрямились на стульях, как будто бы присели ненадолго и вскоре собирались встать. И с первого же взгляда они показались Мадлен такими же высокомерными и деспотичными, как и вдовствующая графиня Хэвиленд.
Казалось, что Пенелопа и Дафна также не имели склонности отнестись к ней более сердечно, чем их бабушка. Судя по произнесенному ими сухому приветствию, та не смягчила своей неприязни по отношению к Мадлен, подумала девушка с холодеющим сердцем. Видимо, она по-прежнему считалась недостаточно хорошей, чтобы быть принятой в семью Хэвиленд.
Однако ее улыбка была дружелюбной, а тон вежливым, когда она заговорила с ними, выражая свою радость по поводу прибытия сестер в Ривервуд и их знакомства.
На ее вопрос, не желают ли они подкрепиться, Пенелопа ответила поспешно:
— Спасибо, не нужно. Мы не останемся здесь надолго. Мы только лишь хотели увидеть, что за женщину выбрал себе в жены наш брат.
И после недолгого замешательства прибавила:
— Должна признаться, вы нас удивили.
— О, правда?
— Во-первых, вы значительно старше, чем ожидалось.
Мадлен постаралась удержаться от ответа, чтобы не сказать что-нибудь колкое.
— Мы полагали, что Хэвиленд понимает ответственность, которую несет перед добрым именем нашего семейства, но мы ошибались.
После нее заговорила Дафна.
— Это еще и потому, что Рейн вообще не собирался жениться, и мы не думали, что он когда-нибудь сдастся, несмотря на все усилия нашей бабушки убедить его в необходимости этого шага. Мы с Пенелопой вышли замуж вскоре после того, как были выведены в свет, как и подобает юным леди, а Рейн все эти годы сопротивлялся женитьбе.
— У меня не было выхода в свет, — заметила Мадлен. — Поэтому раньше я не имела возможности повстречать достойного джентльмена.
Выражение лица Пенелопы выражало явную насмешку.
— Да, мы слышали. Говорят, вы работали компаньонкой.
— В самом деле, работала.
— По крайней мере, мы рады удостовериться, что вы не безнадежны. Мы опасались, что вы окажетесь совсем уж за рамками приличия, — сказала Пенелопа, оглядывая изысканное платье Мадлен. — Бабушка уверяла нас, что у вас чудовищный вкус. Но платье, которое на вас сейчас, превосходно.
— Леди Дэнверс помогала мне его выбрать, — сказала Мадлен, полагая, что упоминание этого имени произведет впечатление на сестер.
Но Пенелопа пропустила мимо ушей прозвучавшее имя титулованной соседки Мадлен.
— Вы совершили серьезную ошибку, становясь в оппозицию к нашей бабушке. Вы нажили себе непримиримого врага в ее лице.
— Определенно, я к этому не стремилась.
— Она намерена делать вид, будто бы вас не существует вовсе.
— Лучше уж сразу умереть, — еле слышно пробормотала Мадлен.