Илионея словам Латин внимал неподвижно, 250 Голову низко склонив и блуждая задумчивым взглядомВ землю потупленных глаз. Ни наряд с пурпурным узоромНе занимает его, ни Приамов жезл драгоценный:Дочери будущий брак владеет думой Латина,Царь повторяет в душе прорицанье старого Фавна. 255 Вот предреченный судьбой, из далекой прибывший чужбиныЗять, которого он назовет царем равноправным,Чьи потомки, в веках грядущих доблестью славны,Мощью своей покорят весь круг земель населенных.Радостно молвит Латин: "Да помогут нам боги, исполнив 260 Все предвещанья свои! Дам я то, что ты просишь, троянец,И не отвергну даров. И пока Латин на престоле,Тук изобильных полей и богатства не меньше троянскихБудут у вас. Но пусть, если узы гостеприимстваХочет Эней меж нами скрепить и союзником зваться, 265 Сам он без страха придет и пред взором друга предстанет.Будет пожатие рук залогом мира меж нами.Вы же царю своему передайте то, что скажу я:Выросла дочь у меня, но из нашего племени зятяВыбрать ни знаменья мне не велят, ни в святилище отчем 270 Голос, который предрек, что жених с берегов чужедальнихЯвится к нам и, слив свою кровь с латинскою кровью,Имя наше до звезд вознесет. Это он мне указанРоком,- так думаю я и, если правду провидитДух мой, желаю того". И, промолвив так, выбирает 275 Сам он прекрасных коней (их триста в стойлах стояло),Каждому дарит послу скакуна крылоногого старец,В пестрых все чепраках и в пурпурных попонах узорных;Звонко бренчат у коней золотые подвески под грудью,В золоте сбруя у всех и в зубах удила золотые. 280 В дар Энею он шлет колесницу с парной упряжкой:Пышет огонь из ноздрей у коней, что от предков небесныхРод свой ведут - от тех полукровок, которых ЦирцеяТайно добыла, впустив к коням отцовским кобылу.Эти дары получив, унося порученья Латина, 285 Прочь уезжают верхом энеады с вестью о мире.
Тою порой в колеснице своей громовержца супругаМчалась воздушным путем, покинув Инахов Аргос.Вдруг увидала она, над Пахином летя сицилийским,Издали тевкров суда и Энея, который, ликуя, 290 Строил с друзьями дома и, доверясь суше, оставилБрошенный флот. Замерла Юнона, пронзенная болью,И, головою тряхнув, излила в стенаниях сердце:"О, ненавистный народ! О, моей непокорная волеВоля судьбы их! Ужель не могли они пасть на сигейских 295 Бранных полях? Или в рабство попасть? Иль сгореть в подожженнойТрое? Но нет, средь огня и средь вражеских толп находилиВыход они! Или сила моя, быть может, иссяклаИ успокоилась я, неустанной враждою пресытясь?Нет, и средь волн я осмелилась гнать лишенных отчизны 300 Беглых фригийцев, по всем морям им ставя преграды!Сил, чтобы тевкров сломить, не хватило и морю и небу.Чем зияющий зев Харибды, и Сцилла, и СиртыМне помогли? От меня и от моря в устье желанномТибра укрылись они! Но ведь Марсу силы достало 305 Диких лапифов сгубить, и Диане разгневанной отдалСам родитель богов Каледон на расправу старинный.Так ли была велика Каледона вина и лапифов?Я же, царица богов, супруга Юпитера, средстваВсе, что могла испытать, испытала, ничем не гнушаясь,310 Но победил троянец меня! Так что ж, если малоВласти великой моей - я молить других не устану.Если небесных богов не склоню - Ахеронт я подвигну.Пусть не дано мне Энея лишить грядущего царства,Пусть Лавинии рок, предназначивший деву пришельцу, 315 Будет незыблем,- но я могу замедлить свершенье,Вправе я истребить у царей обоих народы.Тесть и зять за союз пусть жизнью граждан заплатят!Дева! Приданым твоим будет рутулов кровь и троянцев,В брачный покой отведет тебя Беллона! Не только 320 Дочь Киссея на свет родила горящее пламя, Также рожден и тобой, Венера, для Трои воскресшейНовый Парис и второй губительный свадебный факел".
Вымолвив это, она устремилась в гневе на землю,Там из приюта богинь, приносящих муки, из мрака 325 Кличет к себе Аллекто, которой любезны раздоры,Ярость, и гнев, и война, и злодейства коварные козни.Все ненавидят ее - и отец Плутон, и родныеСестры: так часто она изменяет гнусный свой облик,Так свиреп ее вид, так черны на челе ее змеи. 330 Стала ее подстрекать такими речами Юнона:"Ради меня потрудись, о дочь безбрачная Ночи,Ради меня, чтобы честь и слава моя оставалисьНеколебимы, чтоб царь обольщен энеадами не был,Чтоб не досталися им ни лаврентские пашни, ни дева. 335 Ты способна свести в поединке любящих братьев,Дом наполнить враждой и бедой, чтобы в нем погребальныйФакел не гас, ты сотни имен принимаешь и сотниСпособов знаешь губить. Так найди в душе своей щедройСредство разрушить союз и посеять преступную распрю, 340 Пусть возжаждут войны и тотчас же схватят оружье".В тот же миг Аллекто, напоенная ядом Горгоны,В Лаций летит, в крутоверхий чертог владыки Лаврента,Там садится она у дверей молчаливых Аматы.Тевкров нежданный приход и брак отвергнутый с Турном 345 Сердце царице зажгли обидой женской и гневом.Черную вырвав змею из волос, богиня метнулаГада царице на грудь и под платьем скрыла у сердца,Чтобы, беснуясь, она весь дом возмутила безумьем.Гад под одеждой скользит, по гладкой груди извиваясь, 350 Тела касаясь едва, исступленной Амате не виден;Буйное сердце ее наполняет он злобой змеиной,То повисает у ней золотым ожерельем на шее,То, как венец, обвивает чело, то по телу блуждает.В душу покуда ее проникала первая порча, 355 Влажный яд, разгораясь в крови, мутил ее чувства,Но не пылало еще пожаром пагубным сердце, Речь, привычную всем матерям, повела она кротко,Стала оплакивать дочь и с фригийцем брак ненавистный:"Дочь неужели отдашь ты, отец, изгнанникам-тевкрам? 360 Значит, не жалко тебе ни себя, ни Лавинии? Значит,Ты не жалеешь и мать, от которой с первым порывомВетра разбойник умчит за моря широкие деву?Разве не так же проник пастух фригийский к спартанцу,Чтобы Елену с собой увести к троянским твердыням? 365 Где же верность твоя? Где забота о близких былая?Где обещанья, что ты давал племяннику Турну?Если латиняне взять должны чужеземного зятя,Если незыблемо то, что родителем велено Фавном, Все, что жезлу твоему неподвластны, земли чужими 370 Я почитаю,- и нам о том же боги вещали.Вспомни и Турна род: он возник в далеких Микенах,Инах там и Акрисий ему положили начало".Тщетно к Латину она подступалась с такими речами:Старец стоял на своем. Между тем все глубже и глубже 375 Яд змеи проникал, разливался по жилам царицы,Бредом рассудок ее помутив,- и вот по ЛаврентуСтала метаться она, одержимая бешенством буйным.Так от ударов бича кубарь бежит и кружится,Если дети его на дворе запускают просторном; 380 Букс, гонимый ремнем, по дуге широкой несется,И, позабыв за игрой обо всем, глядит и дивитсяДружно проворству его толпа простодушных мальчишек,Пуще стараясь взбодрить кубарь ударами. Так жеСредь разъяренной толпы по Лавренту носилась Амата. 385 Вот, менадой себя возомнив, летит она в дебри,Бешенство все тяжелей, тяжелей беззаконье вершится:Дочь увлекает она и в лесистых горах укрывает,Чтобы у тевкров отнять невесту и свадьбу расстроить."Вакх, эвоэ! только ты,- голосит она,- девы достоин! 390 Тирс для тебя лишь взяла, в хоровод для тебя лишь вступила,Лишь для тебя растила она священные кудри!"Мчится Молва и сердца матерей зажигает безумьем,То же неистовство их в убежища новые гонит.Все покидают дома, распускают по ветру косы, 395 Полнят чуткий эфир переливами воплей протяжных,Копья из лоз в руках, на плечах - звериные шкуры.Мать несется меж них с горящей веткой смолистой.Брачные песни поет, величая Лавинию с Турном;Кровью налившийся взгляд блуждает; вдруг восклицает 400 Голосом хриплым она: "Ио, латинские жены!Если, как прежде, жива любовь к несчастной АматеВ преданных ваших сердцах, если прав материнских лишитьсяГорько вам - рвите с волос повязки, оргию правьтеВместе со мной!" Так по чащам лесным, где лишь звери таились, 405 Гонит ее Аллектб и вакхическим жалит стрекалом.
Видит богиня: сильны порывы первые буйства,Рухнули замыслы все царя, и дом его рухнул.Мрачная, тотчас она на черных крыльях взлетает,Быстрый Нот ее мчит к безрассудному рутулу в город 410 (Был аргосцами он и беглянкой Данаей основан, Так преданье гласит,- и назвали предки то местоАрдеей; ныне оно сохраняет гордое имя,Но не величье свое). Здесь Турн в чертоге высокомСон отрадный вкушал во мраке ночи беззвездной. 415 Образ пугающий свой изменить Аллектб поспешила:Злобное скрыла лицо под обличьем дряхлой старухи,Гнусный изрезала лоб морщинами, в кудри седыеВетку оливы вплела и стянула их туго повязкой.Так превратилась она в Калибу, жрицу Юноны, 420 И предстала во сне перед взором Турна, промолвив:"Стерпишь ли, Турн, чтоб труды твои все понапрасну пропали,Чтобы твой жезл перешел так легко к пришельцам дарданским?Царь невесту тебе с приданым, купленным кровью,Дать не желает: ему иноземный нужен наследник! 425 Что ж, на посмешище всем истребляй тирренские рати,Даром иди хоть на смерть, покой охраняя латинян.Мирный сон твой смутить и все сказать тебе прямоДочь Сатурна сама всемогущая мне приказала.Так не замедли призвать италийцев юных к оружью, 430 Радостно в бой их веди на вождей фригийских, разбившихСтан у прекрасной реки, и сожги корабли расписные!Мощная воля богов такова. И если невестуЦарь Латин не отдаст и своих обещаний не сдержит, Пусть узнает и он, каково оружие Турна".
435 Юноша жрице в ответ с улыбкой насмешливой молвил:"Нет, заблуждаешься ты, если думаешь, что не достиглаСлуха нашего весть о заплывших в Тибр чужеземцах.Мнимыми страхами нас не пугай. Меня не забудетВышних царица богов! 440 К правде бывает слепа побежденная немощью старость,Вот и терзает она тебя напрасной тревогой,Вещую страхом пустым средь раздоров царских морочит.Мать! Забота твоя - изваянья богов и святыни,Битвы и мир предоставь мужам, что сражаются в битвах".
445 Гневом от этих слов загорелось фурии сердце.Речь свою Турн оборвал, внезапной дрожью охвачен,Взор застыл у него: зашипели эринии змеи,Страшный лик открылся пред ним, и очи, блуждая,Пламенем злобным зажглись. В замешательстве вновь порывался 450 Турн говорить, но, грозя, поднялись на челе у богиниГады, и, щелкнув бичом, Аллектб его оттолкнула."Вот я,- вскричала,- кого побежденная немощью старость,К правде слепая, средь битв морочит ужасом тщетным!Видишь меня? Я пришла из приюта сестер ненавистных, 455 Битвы и смерть - забота моя!"В бешенстве вымолвив так, горящий пламенем чернымФакел метнула она и вонзила юноше в сердце.Ужас тяжкий прервал героя сон беспокойный,Пот все тело ему омыл холодной волною. 460 С криком ищет он меч в изголовье, ищет по дому,Страстью к войне ослеплен и преступной жаждой сражений,Буйствует, гневом гоним,- так порой, когда с треском пылаетХворост и медный котел окружает шумное пламя,В нем начинает бурлить огнем нагретая влага, 465 Пенится, словно поток, и дымится, и плещет, как будтоТесно ей стало в котле, и клубами пара взлетает.Мир презрев и союз, призывает в поход на ЛатинаТурн друзей молодых и велит готовить оружье,Встать на защиту страны и врага из Италии выбить: 470 Сил довольно у них одолеть и латинян и тевкров.Только лишь молвил он так и вознес всевышним моленья,Рутулы все, как один, за оружье с жаром берутся:В бой призывает одних красотой цветущая юность,Предки цари - других, а третьих - подвигов слава.
475 Тою порой, как Турн зажигает отвагою души,Прочь летит Аллектб и несется на крыльях стигийскихК тевкрам и новые там затевает козни: приметивМесто, где дичь над рекой травил прекрасный Асканий,Бешенством свору его распаляет исчадье Коцита, 480 Чутких коснувшись ноздрей знакомым запахом зверя,Чтобы упорней гнались за оленем собаки. И этоБыло началом всех бед, пастухов толкнуло на битву.Жил там красавец олень, высокими гордый рогами,Был он еще сосунком похищен у матки и вскормлен 485 Тирра детьми и самим родителем Тирром, которыйЦарские пас стада и стерег окрестные пашни.Сильвия, дочь пастуха, о ручном заботилась звере,Нежных цветов плетеницы ему вкруг рогов обвивала,Гребнем чесала шерсть и купала в источнике чистом. 490 Трогать себя позволял и к столу подходил он охотноИ, набродившись в лесах, всегда к знакомым порогамСам возвращался назад, хоть порой и позднею ночью.Это его вдалеке учуяли Юла собаки.Зверя вспугнули они, когда, от зноя спасаясь, 495 Плыл он вниз по реке в тени зеленых откосов.Сам Асканий, горя желаньем охотничьей славы,Лук согнул роговой и стрелу в оленя направил.Бог неверной руке помог: с тетивы зазвеневшейС силой стрела сорвалась и в утробу зверю вонзилась. 500 Раненый мчится олень домой, под знакомую кровлю,В стойло со стоном бежит, истекая кровью обильной,И, словно слезной мольбой, весь дом своей жалобой полнит.Сильвия, первой его увидав, ударяет рукамиВ грудь, и на помощь зовет, и соседей суровых скликает. 505 Тотчас же (ибо в лесной Аллектб затаилась засаде)Все прибегают: один узловатую тащит дубину,Кол обожженный - другой. Превращает ярость в оружьеВсе, что нашлось под рукой. И Тирр, что, клинья вгоняя,В щепы раскалывал дуб, топор поспешно хватает, 510 Односельчан созывает в ряды, безудержный в гневе.Злая богиня, решив, что для распри время приспело,Из лесу мчится скорей и с кровли хлева покатойГромко трубит в изогнутый рог и пастушьим призывомВсе будоражит вокруг: содрогнулась от адского рева 515 Роща, и шум пробежал по вершинам дремучего леса,Тривии озеро звук услыхало, услышал сернистыйНар с белесой водой и Велина исток отдаленный,Матери в страхе тесней к груди прижали младенцев.Быстро труба Аллекто собирает зычным призывом 520 Буйные толпы - и вот, на ходу хватая оружье,В бой земледельцы бегут; но из лагеря Юлу на помощьВоины Трои спешат, распахнувши настежь ворота.Стали противники в строй. Началась уж не дикая свалка,В ход не дубины идут и не колья с концом обожженным,525 Боя решает исход секир двуострых железо,Частой стернею клинков ощетинилась черная нива,Медь на солнце горит и мечет отблески к небу.Так под ветром сперва покрывается белою пенойМоре, потом все сильней и выше вздымаются волны, 530 И, наконец, до небес глубокая плещет пучина.Вот просвистела стрела, и в переднем ряду италийцевЮный Альмон упал, прекрасный первенец Тирра:В горло впилось острие, и дорогой голоса влажнойВ рану хлынула кровь, пресекая жизнь и дыханье. 535 Валятся наземь тела. Простерт Галез престарелыйВ миг, когда вышел вперед, чтобы стать посредником мира(Всех справедливей он был и богаче в краю Авзонийском:Пять овечьих отар, пять стад коров загонял онВ хлевы, и сто плугов поли его бороздило).