Айрис поудобнее уселась в кресле, расположенном в тени ветвистой кроны деревьев. Дул легкий ветерок, освежая и охлаждая пылающие румянцем щеки девушки и слегка шелестя листвой. Она подумала, что была бы еще привлекательнее, если бы села на поваленное дерево, перекинутое через небольшой ручеек. Но затем решила, что не стоит – можно нечаянно испортить платье. Еще год тому назад Айрис Ричмонд никогда бы и не подумала о такой мелочи, как испорченное платье. Но сейчас ей приходилось быть чрезвычайно практичной и осторожной. До тех пор, пока она не доберется до Вайоминга и не продаст первую партию скота, невозможно было даже думать о покупке новых нарядов. Это было бы неоправданным расточительством.
Девушка была не уверена и в том, хватит ли ей денег, чтобы дожить до лучших времен. Это было еще одной причиной, по которой она стремилась заручиться поддержкой Монти. Однако по дерзкому галопу лошади нельзя было сказать, что намерение юноши совпадало с желанием Айрис. Похоже было, что он будет метать громы и молнии, в ярости крушить все, что попадет под руку, а не смиренно предложит помощь и окажет нужную поддержку.
«Только посмотрите на нее, – подумал Монти. – Одета, будто собралась на прогулку в городском парке!»
Юноша направил лошадь сквозь заросли. Как много колючек! Ведь они могут за несколько минут разорвать ее нарядное платье и превратить в лохмотья. Однако самый сильный приступ раздражения вызвал зонтик. Монти не встречал еще никого, кто бы пользовался зонтиком в прерии. Даже Хелен не додумалась бы до этого. Солнечный зонтик! Этот бесполезный предмет лишь еще раз подтверждал всю несерьезность решения Айрис отправиться в путь по дикому, жестокому краю. Но юноша насторожился: сейчас Айрис напоминала ему паука, плетущего хитроумную сеть.
Однако паутину можно разорвать, и он намерен доказать это. Монти подъехал так близко к девушке, что пыль из-под копыт Найтмара столбом взвилась в воздух и тяжело опустилась на платье Айрис.
– Что, черт побери, это значит? Зачем ты ведешь стадо впереди меня? – прорычал Монти, спрыгивая на землю. Он словно вырос перед девушкой, как будто хотел стать непреодолимым препятствием на ее пути. – Я же сказал тебе остаться дома.
– Как любезно с твоей стороны приехать проведать меня, – спокойно ответила Айрис. Ее гостеприимная улыбка скрыла вспышку гнева, когда она стряхивала пыль с платья. – Надеюсь, ты останешься поужинать с нами. На десерт сегодня пирог с печеными яблоками.
– Яблоки! – воскликнул Монти, не веря своим ушам. – Ты кормишь мужчин, которые проводят по шестнадцать часов в седле, яблоками?
– Не только, – Айрис пыталась не обращать внимания на грубость юноши, с трудом удерживая улыбку. – Я попросила повара приготовить фрикассе из цыпленка, картофельный суп-жульен и горячие булочки.
– Да ты совсем сошла с ума, как индеец от виски. Удивляюсь, как твои люди еще не взбунтовались. Думаю, скоро они это сделают. Долго они не выдержат, точно.
Это было последней каплей – терпение Айрис лопнуло. Она резко выпрямилась, свирепый взгляд сменил вежливую улыбку. В облике девушки не осталось ничего от праздной барышни.
– Да как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне! – В мелодичном голосе прозвучали стальные нотки. – То, что мужчины перегоняют скот, еще не значит, что они должны питаться как мексиканские крестьяне!
– Мужчинам нужна еда, которая поддерживает силы, а не такая, которую для разнообразия подают на светских обедах, – презрительно произнес Монти, забыв о причине своего приезда перед лицом подобной спеси.
– И что же такого тяжелого в том, чтобы гнать стадо по дороге? Я, например, изнываю от скуки, как никогда в жизни.
– Если ты выберешься из своего фургона, в котором скрываешься от действительности, то узнаешь, – ответил молодой человек. Он сразу же узнал смешной походный вагончик, который построил Роберт Ричмонд для Хелен. Юноша был уверен, что Айрис едет в этом вагончике впереди стада. От скота исходит слишком много шума, он дурно пахнет, много грязи – разве может эта неженка ехать рядом!
– Я не прячусь в фургоне! – возмутилась Айрис. – Фрэнк каждое утро и каждый вечер докладывает мне о ходе дел. И я в курсе всех событий.
– Как же ты можешь быть уверена в том, чего не видела собственными глазами?
Не сказав больше ни слова, Монти неожиданно схватил Айрис за руку и, резко потянув на себя, вытащил из кресла. Не удержав равновесия, девушка нечаянно ударила Рандольфа зонтиком, чуть не попав в глаз. Монти схватился за щеку – на руке остались капли крови. Выругавшись, юноша выхватил зонтик из рук Айрис и тут же сломал его о колено.
Девушка с ужасом смотрела на кровавую полосу, которую оставил ее хорошенький зонтик на щеке Монти. Она хотела сразу же извиниться и как-то помочь, чтобы показать свое искреннее сожаление о случившемся. Но неистовство Монти поразила ее, отняло дар речи. Ни один человек не обращался с ней так грубо! При мысли об этом сердце Айрес наполнилось гневом. Представление о добром и великодушном ковбое начинало рассеиваться.
Он взял ее за плечи и, отворачивая Айрис от прохладной реки, показал на залитую солнцем равнину.
– Посмотри – может, ты, наконец, что-то поймешь! – с горечью проговорил юноша.
Испепеляющая жара уже уничтожила первые весенние цветы, оставив лишь жалкие шкурки и пожелтевшие, покоробленные листья. От зноя было даже трудно дышать.
– Мужчинам, которые ездят по этой суровой и жестокой земле, нужен такой же суровый и жесткий хозяин.
– Да ты совсем спятил, – возмутилась девушка, решительно освобождаясь из его рук. – Кто дал тебе право говорить, что мне делать, незаслуженно оскорблять меня, пытаться уничтожить мою собственность…
– Ты не должна находиться здесь – перегон скота не твое дело. Ты ничего не понимаешь, не умеешь руководить мужчинами. Ты ведь даже не разбираешься в коровах.
– Ты самый грубый и тупоголовый человек из всех, кого я знаю, – закричала Айрис. – Меня никогда так не оскорбляли. Я имею полное право находиться там, где хочу. И не обязана спрашивать твоего разрешения. Это мое стадо и мои работники. Благодарю тебя за то, что ты приехал и узнал, что у меня нет никаких проблем!
– Их и не может пока быть. Ведь еще не прошло и двух недель от начала пути. Но уверяю: впереди нас всех поджидает море неприятностей и волнений. Сейчас тебе еще не поздно вернуться домой.
– Я уже, кажется, говорила, – ответила Айрис, чувствуя, как унизительное предложение Монти вызывает в ней волну ярости, – что мой отец потерял ранчо. Сегодня банк лишает меня права владения.
– Тогда позволь своему управляющему самому гнать стадо.
– Нет.
– Ты можешь остаться до следующего лета в Сан-Антонио или Остине. Может, ты найдешь подходящего мужа. Тебе нужен человек, который мог бы помочь и присмотреть за тобой.
– Я не собираюсь искать мужа, – ответила Айрис. Глаза девушки блестели от ярости. – И я не нуждаюсь ни в чьем присмотре. Я не ребенок и не позволю обращаться со мной как с маленькой девочкой.
– Со мной у тебя твой номер не прошел – я не клюнул на твои уловки. – Монти от души рассмеялся, что вызвало у Айрис бешеное желание ударить его. – Хотя я бы не отказался взять тебя к себе на день или два, а то и на парочку ночей, – добавил он и лукаво подмигнул. – Но, увы! – я не собираюсь подставлять свою шею под хомут.
– Да я бы ни за что на свете не согласилась выйти за тебя замуж. Даже останься ты последним мужчиной на всей Земле, – пренебрежительно заявила девушка, стараясь обойти намек Монти. – Ты простой ковбой и ничего особенного из себя не представляешь.
На самом деле Айрис, конечно, думала по-другому. Монти казался девушке самым привлекательным мужчиной в мире. К тому же самым недоступным, что всегда привлекает.
Монти слабо засмеялся.
– Рано или поздно ты все равно выйдешь за кого-нибудь. Мне не очень хотелось говорить, ты и так слишком много о себе воображаешь. Но не могу не признать – ты дьявольски красивая женщина. И у тебя изумительная фигура. Клянусь, мужчины падают перед тобой на колени и стараются во всем угодить.
Она действительно была прекрасна. Конечно, выбор платья был не совсем удачен для прерии, но оно поразительно подчеркивало ее женственность. Айрис всецело завладела вниманием Монти подобно коршуну, вцепившемуся в свою добычу. Если цель девушки была сбить парня с толку, то это вполне удалось. Как он мог убедить ее вернуться домой, когда его глаза говорили совсем обратное? Монти считал себя довольно устойчивым к женским чарам. Но не мог устоять перед Айрис. И сейчас крайне необходимо было подавить порыв приблизиться к ней и прикоснуться к ее телу. Он почти ощущал девушку в своих объятиях. И это чувство становилось все более очевидным, находя упругое материальное воплощение под брюками молодого человека. Боже милостивый, дай сил переключить внимание на что-нибудь другое, в противном случае едва ли удастся совладать с собой!
– Ну, не то чтобы ползают, – скромно призналась Айрис, – но действительно пытаются угодить.
– Готов поспорить, что так оно и есть, – усмехнулся Монти. – Ты выберешь какого-нибудь бедолагу и через год доведешь его до полного безрассудства. До того, что он не будет знать, тебе перерезать горло или себе.
Некоторую иронию в настроении Айрис как ветром сдуло.
– Ты самый несносный и грубый человек во всем Техасе!
Монти не хотел сердить девушку – он просто нечаянно высказал пришедшую на ум мысль. Красивая женщина всегда сводит мужчин с ума, скорее всего, только для того, чтобы доказать, что способна на это.
– Можешь называть меня как хочешь, – пытаясь отвлечься от ярких и призывных губ Айрис, сказал юноша, пока не уберешь стадо с дороги. Я пришлю своих людей помочь развернуть скот в обратную сторону.
– Я направляюсь в Вайоминг, – сквозь зубы прошипела Айрис. – И меня ничто не остановит.
Монти и не надеялся, что она откажется от своей абсурдной затеи. Как бы сложившаяся ситуация и упрямое поведение девушки не выводили его из себя, он не мог бросить дочь Хелен на произвол судьбы. Нравилось ему или нет, хотелось или нет, но нельзя было отойти в сторону, так как он испытывал к Айрис нежные чувства.
Глядя на эту женщину, юноша никак не мог забыть маленькую девочку, готовую следовать за ним куда угодно и готовую решиться на что угодно, лишь бы находиться рядом. Когда-то она бесстрашно прыгнула в каньон верхом на маленьком пони, только потому что он прыгнул, объезжая дикого жеребца. Монти до сих пор помнил детский смех и видел лошадку, отчаянно пытавшуюся удержаться и не скатиться в пропасть глубиной около двадцати футов.
На долю секунды в его сознании мелькнула мысль позволить ей поехать с ним. В этом случае Айрис была бы в безопасности и не было бы необходимости беспокоиться за девушку.
Но, с другой стороны, даже если ее присутствие и не вызовет особого недовольства среди помощников, то все равно заметно помешает ему самому. Что, впрочем, уже произошло. Главным для молодого Рандольфа сейчас было одно: доказать Джорджу, что он и сам в состоянии укротить себя, свой крутой нрав и что он уже вполне научился заранее обдумывать свои поступки. Но если рядом окажется Айрис, все его планы потерпят полный крах.
И в то же время Монти понимал, что не удастся ни уговорить себя не обращать внимания на Айрис, ни убедить ее держаться на расстоянии. Она прислушивалась к чужим советам не больше, чем сам Монти. Ничего не оставалось, как любыми путями уговорить ее повернуть назад.
Айрис с недоверием смотрела в глаза юноше. Их выражение настораживало. Она уже привыкла к блестевшей в них бешеной ярости, но сейчас в них сквозил откровенный хищный голод. Во взгляде Монти не осталось ни капли благоразумия и благородства. Она умела вести себя в подобных ситуациях, но прекрасно понимала, что находится не в Сан-Луисе и не в гостиной матери.
Выбирая место для фургона, девушка преднамеренно расположила его в некотором отдалении от стоянки, чтобы иметь возможность уединиться. И теперь вдруг почувствовала себя совершенно одинокой и беззащитной, находясь в центре дикого края рядом с мужчиной, которого не могла контролировать.
– Тебе небезопасно здесь находиться. И ты это понимаешь, – сказал Монти, поставив ногу перед фургоном и загораживая проход.
Айрис показалось, что в его голосе прозвучали угрожающие нотки. Он стоял так близко, что она отчетливо слышала его дыхание. Впервые в жизни уверенность покинула девушку.
– Сколько раз я должна повторять тебе…
– Мужчины при перегоне скота испытывают огромное напряжение, – навалившись на одну руку, Монти пальцами другой провел по руке Айрис. – Дни и ночи в седле могут изменить поведение и манеры.
Как могло простое движение его пальцев оказаться таким чувствительным? Айрис и не предполагала, что он так опасен…
Девушка отпрянула от Монти.
– Я не собираюсь подбадривать, я…
– Они должны быть предельно собранными, чтобы не допустить ошибки и не попасть в беду, – продолжал юноша. Его пальцы скользили по ее плечу и продвигались к шее. – И у них нет времени беспокоиться о женщинах.
Его прикосновения жгли тело и оставляли поразительный след – груди Айрис набухли, и она ощущала острое приятное покалывание в сосках. Как такое возможно?! Ведь Монти едва дотронулся до нее?!
Девушка предприняла отчаянную попытку отойти в сторону, но молодой человек удержал ее. Она взглянула на него – ничего не осталось от дружелюбного спокойного мужчины, на помощь которого женщина может рассчитывать в любую минуту. Перед ней стоял опасный, изголодавшийся по женщинам мужчина, готовый получить желаемое, несмотря ни на что.
Впервые Айрис испытала чувство страха перед молодым Рандольфом. Она даже и не предполагала, что он может быть таким. Эту сторону его характера девушка и не принимала в расчет. Да, она ожидала, что теперь, когда она превратилась из ребенка в женщину, его отношение изменится, но ее расчеты оказались неточными. Айрис думала, что найдет опьяненного ее красотой мужчину, готового исполнить любой каприз и во всем угодить. Но перед ней предстал мужчина, готовый получить желаемое во что бы то ни стало. Девушка растерялась: она не знала, как вести себя в подобной ситуации. И кроме того, само ее тело предательски подводило: девушка совсем не была уверена, что хочет оттолкнуть Монти.
– Я не могу себе позволить подобно барану ходить за тобой, – сказал юноша. – С кем-нибудь обязательно случится неприятность.
– Неужели ты не можешь думать ни о чем, кроме коров? – спросила Айрис, но Монти сделал вид, что не слышал вопроса.
– Ты не можешь изо дня в день мелькать перед глазами мужчины, подвергая его искушению. Рано или поздно он не выдержит.
Молодой человек провел кончиками пальцев по губам Айрис, нечаянно задев локтем ее грудь. Айрис вздрогнула: казалось, какая-то магическая сила овладела ею. Трудно было поверить, что мимолетное прикосновение вызовет такую бурную реакцию.
– Но тебе похоже не угрожает соблазн, – прошептала она.
– Заблуждаешься.
Его пальцы ласково погладили ее шею.
– Ты, вероятно, просто притворяешься, что я тебе нравлюсь. Поэтому я ухожу и оставляю тебя с твоими коровами.
– То, что мне нравится, никак не связано с коровами, – парировал Монти, проведя пальцами по краю оборки платья всего в дюйме от груди девушки. – Ни один мужчина не может находиться рядом с тобой и думать о коровах.
Он рукой взял ее лицо за подбородок.
– Я никогда не видел корову с такими зелеными глазами, как у тебя. И кожей, такой мягкой и белой.
– Она недолго останется белой. И очень скоро покроется загаром, так как ты сломал мой зонтик! – Айрис тщетно старалась придать голосу жесткость, но он прозвучал растерянно. Она не думала сейчас ни о загаре, ни о зонтике. Все ее внимание было приковано к едва различимому расстоянию, разделявшему их. Ни один мужчина не подходил к ней так близко! Айрис всегда контролировала, как близко подпустить к себе мужчину, когда и где. Но сейчас все решал Монти.
Его прикосновения сводили ее с ума. Никогда раньше она не испытывала ничего подобного. Хотя бывала в мужских объятиях и целовалась… Ничто не могло сравниться с опалявшими кожу пальцами Монти! Пламя пожирало девушку, и каждое новое прикосновение заставляло жаждать еще и еще. Потребовалось неимоверное усилие, чтобы подавить бурю эмоций. Разве она может себе позволить упасть в обморок от каких-то прикосновений? Ведь она уже не ребенок!