— Поднимите доску камина, мы задыхаемся!
Жандармы подскочили в креслах; Рускони на три шага отступил назад.
В чугунную доску камина все это время стучали.
— Эй! Скорее, скорее, мы задыхаемся! — повторил тот же голос.
Тогда они поняли, откуда шел голос и кто задыхался.
Жандармы бросились поднимать доску и сделали это с великим трудом: она раскалилась докрасна.
Потом они расчистили камин, чтобы открыть проход пленникам.
После этого пленники спустились в следующем порядке.
Сначала ее королевское высочество герцогиня Беррийская. По заслугам и почет, скажете вы.
Ничего подобного — здесь ни при чем почет и заслуги: Мадам была ближе всех к доске, она вышла первой, вот и все.
Услужливый Рускони галантно предложил ей руку.
Затем вышла мадемуазель де Керсабьек — ей это стоило большего труда: она была так толста, что никак не могла пролезть. Пришлось тянуть ее, и в конце концов она оказалась рядом с герцогиней.
За ней появился г-н де Менар, выскользнувший самостоятельно: он был таким длинным и тонким, что, если бы не его нос, он протиснулся бы и в кошачий лаз. Только ему мешала шляпа, которую он держал в руке и к содержимому которой относился, казалось, с величайшим почтением.
История умалчивает о том, что именно лежало в шляпе г-на де Менара; она нам этого не открыла, и мы проявим такую же скромность, как история.
Мы рассказали о том, как Рускони пил кофе с императором Наполеоном, участвовал в заговоре с Каррелем и принял из рук г-на де Менара драгоценное вместилище, содержавшее загадочную святыню.
Но как Рускони, исполнив свое высокое предназначение, опустился до меня?
Нам остается сообщить только об этом, и рассказ не будет долгим.
Генерал Дермонкур был отправлен в отставку за то, что говорил с госпожой герцогиней Беррийской, держа шляпу в руке, в то время как господин префект, Морис Дюваль, говорил с ней, не снимая шляпы.
Отставленный Дермонкур более не нуждался в секретаре.
Не имея надобности в секретаре, он расстался с Рускони.
Но, расставаясь с Рускони, он вручил ему письмо ко мне.
В этом письме он просил меня устроить при мне синекуру, на которой Рускони мог бы спокойно прожить годы старости.
Подобно Арбогасту г-на Вьенне,
За службу он просил себе одну награду —
Дать поздним дням его спокойную отраду. [8]
Я предоставил ему искомую синекуру. Рускони поступил ко мне, кажется, в 1834 году. Он и сегодня у меня.
Стало быть, вот уже двадцать три года, как я, если не считать моих заграничных поездок, имею счастье ежедневно видеть Рускони.
Что он у меня делает?
Это очень трудно сказать: все и ничего. Я придумал для этого глагол, очень выразительный: он русконит.
Все те услуги, какие человек может оказать себе подобному, входят в беспредельное понятие глагола «русконить».
XXX
ГЛАВА, В КОТОРОЙ МУТОН ПОКАЗЫВАЕТ СВОЙ УЖАСНЫЙ ХАРАКТЕР
Итак, Рускони находился у меня для того, чтобы оказывать мне услуги.
В эту самую минуту он оказывал мне услугу, разъясняя гостям нравы моих обезьян.
Само собой разумеется, что Рускони, чрезвычайно целомудренный по своей природе, как мог, смягчал и приукрашивал их.
В это время я, в канифасовых брюках и батистовой рубашке, сидел в своем домике с цветными окошками, работая, как уже сказал вам, над «Бастардом де Молеоном»; как я тоже сказал вам, работая, я поглядывал на Мутона, который выкапывал из земли один из георгинов Мишеля, но вовсе не один из моих георгинов, поскольку я никогда не считал георгин принадлежащим мне цветком (я даже не вполне уверен, что это цветок, так как не признаю цветов, совершенно лишенных аромата).
Так вот, продолжая писать, я поглядывал на Мутона, который выкапывал из земли один из георгинов Мишеля, и говорил про себя:
«Будь уверен! Вот только я закончу свою битву, и ты будешь иметь дело со мной».
Битва, которую я в ту минуту описывал, происходила между собакой и мавром; для собаки, как вы видели, позировал Мутон.
Собственно, вот дословно то, что я писал:
Пока я писал этот диалог, Мутон со все возрастающим ожесточением продолжал выкапывать свой георгин, вот тогда я и сказал: «Будь уверен, вот только я закончу свою битву, ты будешь иметь дело со мной».
И сделав жест, ничего хорошего Мутону не обещавший, я продолжал:
— Так! — положив перо, сказал я. — Вот я и закончил бой и абзац; теперь держись, Мутон!
Я в самом деле вышел и молча, тихонько приблизился к Мутону и приготовился дать ему самый жестокий пинок, на какой я, обутый в туфли, был способен, в ту часть тела, которую он мне подставил.
Это оказалась задняя часть.
Я прицелился получше и, как и обещал, дал ему пинка.
Нанесенный довольно низко, удар, кажется, не стал от этого менее болезненным.
Мутон глухо заворчал, обернулся, попятился на два или три шага, глядя на меня налитыми кровью глазами, и устремился к моему горлу.
К счастью, догадавшись, что должно было произойти, я успел занять оборонительную позицию, то есть, пока он летел на меня, я выставил навстречу ему обе руки.
Моя правая рука оказалась у него в пасти, левая схватила его за горло.
Тогда я ощутил боль, будто мне вырвали зуб (больше мне не с чем ее сравнить), только зуб рвут одну секунду, а мои мучения продолжались пять минут.
Это Мутон терзал мою руку.
Я в это время его душил.
Мне было совершенно ясно одно: пока я держу его, моя единственная надежда на спасение заключается в том, чтобы сжимать горло все сильнее, пока он не начнет задыхаться.
Именно это я и делал.
К счастью, рука у меня хоть и небольшая, но сильная: все, что она держит, за исключением денег, она держит крепко.
Она так крепко держала и сжимала горло Мутона, что пес захрипел. Это приободрило меня, и я сжал горло еще сильнее; Мутон захрипел громче. Наконец, собрав все силы, я надавил в последний раз и с удовлетворением почувствовал, что зубы Мутона начинают разжиматься. Секунду спустя его пасть открылась, глаза закатились, он упал без чувств, а я так и не выпустил его горло. Но правая рука моя была покалечена.
Придавив коленом голову собаки, я позвал Александра.
Александр прибежал на зов.
Я был весь залит кровью.
Зверь не только разодрал мою руку до кости, но и расцарапал когтями мне грудь, и из ран струилась кровь.
Александру с первого взгляда показалось, что борьба еще не кончена; он побежал в гостиную и вернулся с арабским кинжалом.
Но я остановил его.
— Не надо! — сказал я. — Мне очень хочется увидеть, как он станет есть и пить, и убедиться, что он не взбесился. Пусть ему наденут намордник и отведут в конюшню.
Позвали Мишеля; Мутону надели намордник, и только тогда я выпустил из рук его горло.
Мутон был по-прежнему без чувств.
Подняв пса за четыре лапы, его отнесли в конюшню.
Я же побежал прямо в гостиную, понимая, что, как только сяду, мне станет дурно.
XXXI
ЯРЫЙ ЛЮБИТЕЛЬ АВТОГРАФОВ
Когда я пришел в себя, меня окружали мои гости.
Прежде всего я взглянул на свою руку.
Ладонь у меня была рассечена до кости, пясть прокушена в двух местах, последняя фаланга мизинца едва держалась.
Может быть, вы подумаете, дорогие читатели, что, придя в сознание, я занялся собой.
Вовсе нет.
— Мутон уже пришел в себя? — спросил я.
Кто-то побежал в конюшню.
Мутон пришел в себя, только, как и я, не мог встать.
— Хорошо, — сказал я. — Приведите мне полкового хирурга.
— Почему полкового хирурга? — спросил Александр.
— У меня есть на то свои причины.
Минута была неподходящей для того, чтобы со мной спорить: послали за полковым хирургом.
Через десять минут он был около меня.
— Сначала надо сделать прижигание, — сказал он.
— Нет, — ответил я.
— Как это нет?
— Потому что я боюсь не бешенства, я боюсь лишь столбняка.
— Вы уверены, что собака не бешеная?
— Уверен; я сам спровоцировал нападение, я сам виноват.
После того, как я признал свою вину, оставалось только избрать метод лечения.
— Здесь я тоже все решил, — сказал я врачу. — Вы будете лечить меня ледяной водой по методу Бодена и Амбруаза Паре.
— Зачем же, в таком случае, вы посылали за мной, если не хуже меня знаете, как надо поступить? — спросил врач.
— Милый доктор, я послал за вами, чтобы вы соединили ткани и вправили вывихнутые кости.
Доктор, взяв мою руку, выпрямил скрюченные указательный, средний и безымянный пальцы, прикрепил повязкой последнюю фалангу мизинца, затампонировал раны корпией, подвязал большой палец и спросил меня, где я собираюсь установить свой гидравлический аппарат.
У меня был прелестный сосуд для воды из руанского фаянса, с кранами из позолоченного серебра; я прикрепил к крану соломинку, наполнил сосуд льдом и повесил его на стену.
Затем я велел поставить под ним складную кровать, устроить подставку для руки, улегся на кровать и приказал открыть кран.
Так я провел три дня и три ночи, поднимаясь лишь для того, чтобы взглянуть, пьет ли и ест ли Мутон.
Но Мутон не ел и не пил.
В первый день я не придал этому значения.
Во второй день я слегка забеспокоился.
На третий день я был более чем встревожен.
Этому негодяю сварили суп из всех остатков мяса, какие нашли, ему налили целую лоханку чистой воды.
Наконец, в середине третьего дня, когда, ненадолго отойдя от своего крана ради одного из посещений Мутона — а я навещал его все чаще и чаще по мере того, как шло время, — я с радостью увидел, что Мутон опустил морду в суп.
Потом, как хорошо воспитанный пес, знающий, что после еды полезно пить, Мутон, покончив с супом, направился к своей лоханке.
Он не успел обмакнуть в нее язык, как я закричал:
— Мишель!
Явился Мишель.
— Вы звали меня? — осведомился он.
— Да, друг мой; вы можете отвести Мутона к Шалламелю: я увидел то, что хотел увидеть.
Мишель просунул голову в окошко конюшни, освободившееся, как только я от него отошел.
— Что вы же хотели увидеть?
— Я хотел увидеть, станет ли Мутон есть, станет ли пить; Мутон пил и ел, и я доволен.
— Так! — сказал, Мишель. — Не боялись ли вы взбеситься?
— Ну, Мишель…
— О, если господин этого боялся, так я знаю отличное средство против бешенства. Для начала вы берете куриный помет, кладете его в молоко и оставляете киснуть; потом прибавляете полстакана конской мочи…
— Простите, Мишель, ваше лекарство для внутреннего употребления или для наружного?
— Не понимаю.
— Я спрашиваю вас о том, растираются им или глотают.
— Его глотают, сударь; но я не назвал вам и половины его составных частей.
— Я услышал достаточно, Мишель; раз я больше не боюсь заболеть бешенством, я не нанесу ущерба вашему средству.
— И все же сударь, для большей безопасности…
— Мишель, уведите Мутона.
— Ну, иди сюда, разбойник! — позвал пса Мишель.
И он увел Мутона, удалившегося своей ленивой походкой, которой изменил всего лишь раз — для того, чтобы схватить меня за горло.
Мишель вернулся через четверть часа.
— Вы не спешили, — заметил я.
— Еще бы, — ответил Мишель. — Господин Шалламель не хотел его брать назад.
— И почему же он не хотел его брать?
— Кажется, хозяин отделался от этого пса, потому что он кусался.
— Ну, что ж, Мишель, когда увидите Шалламеля, вы его поблагодарите особенно усердно, не так ли?
Не знаю, как Мишель благодарил Шалламеля и сколько раз, однако мне известно, что Шалламель до сих пор на меня сердит за то, что я вернул ему Мутона.
Первые три дня я не скучал: страх заболеть бешенством полностью прогонял скуку; но, когда я избавился от этих опасений, в моею голове вновь завертелся «Бастард де Молеон».
К несчастью, довольно неудобно писать, когда рука совершенно неподвижна и лежит на дощечке; но я не отчаивался. Я собрал все свои познания в механике, вставил стержень пера в своеобразный зажим, устроенный мною между указательным, средним и безымянным пальцами, и, двигая предплечьем вместо пальцев и кисти, продолжил свой рассказ с того самого места, на котором его оставил, чтобы дать Мутону тот самый злополучный пинок, приведший к бедствию; только, как вы сами понимаете, этот новый способ исполнения произвел большую перемену в почерке.
Между тем Гюден (он был моим соседом) зашел меня навестить; я заметил, что он приближается ко мне с некоторыми предосторожностями: уже пустили слух, что после того как меня укусила бешеная собака, у меня был первый припадок бешенства.
Я успокоил Гюдена и показал ему свое изобретение.
Гюден горячо хвалил его.
Затем, просто так, без всякого умысла, он сказал:
— Знаете ли вы, что у меня, самого большого коллекционера автографов во всем Париже, нет ни одного вашего автографа?
— Неужели!
— Ни одного.
— И вы считаете, что сейчас самое подходящее время им обзавестись, не так ли?
— О, ну что вы!..
— Что ж, милый мой Гюден, я дам вам его, и даже весьма любопытный, и такой, каким никто другой не сможет похвастаться.
— Каким образом?
— Я подарю вам первый том «Бастарда де Молеона», написанный двумя почерками: здоровой рукой и поврежденной; вы сможете рассказывать о причине этой перемены, и это будет и автограф и история вместе.
— О, но мне в самом деле очень стыдно! — сказал Гюден.
— Не стыдитесь, дорогой друг; вы подарите мне рисунок, и мы будем квиты.
— Договорились.
— Хорошо; присылайте узнавать каждый день, как идут дела, и, когда том будет закончен, я вручу его вашему слуге.
— Ах, только этого недоставало! Я сам приду.
И Гюден действительно приходил каждый день.
На третий день он унес свой том.
Теперь я жду, чтобы собака укусила Гюдена за руку, тогда я ему скажу: «Друг мой, известно ли вам, что у меня нет ни одного вашего рисунка?»
XXXII
МОЙ ПЕРВЫЙ ЗАЯЦ
Открылся сезон охоты.
Мы — Ватрен, Мишель и я сам — ждали этого с нетерпением.
Первого сентября нам предстояло вынести окончательное суждение о Причарде.
С детства я каждый год отправлялся открывать охоту в одно и то же место: к славному фермеру по имени Моке, в Брассуар. Именно там я, охотясь вместе с моим зятем и с г-ном Девиоленом, убил своего первого зайца.