— Да, но теперь ты стал правителем государства.
— Ты тоже.
— Кому сказать: два короля бросают свои королевства и отправляются в погоню за мечтой! И тем не менее мы должны выступить в этот поход вдвоем, ведь… — Филипп лукаво усмехнулся, — английский король не может оставить престол, если его примеру тут же не последует король Франции. Или я не прав?
— Прав, мой дорогой друг. А французский государь тоже постоянно смотрит в сторону английского.
— Да, Ричард, так повелось с незапамятных времен. Английский и французский короли всегда опасались друг друга. Мало ли что одному взбредет в голову натворить в отсутствие другого? Английские монархи совершали набеги на французские замки…
— А французские короли, — подхватил Ричард, — постоянно норовили отобрать у норманнов Нормандию.
— Мой отец и дед не раз выражали сожаление, что Нормандия в свое время отошла к твоему предку Старому Роллону. Он был натуральный разбойник! С какой стати он захватил часть Франции? Мало ему было северных земель, да? А ты, мой друг, состоишь в родстве с этим разбойником. И следовательно…
— Горжусь им.
— А я горжусь тем, что моим предком был Карл Великий. Послушай, что я тебе расскажу, Ричард. Как-то раз, когда на меня напала меланхолия, мои вассалы поспорили, кто из них догадается, о чем я думаю. И один барон поставил на кон своего лучшего коня. Тогда другой спорщик набрался храбрости и поинтересовался моими мыслями. И услышал в ответ: «Я размышляю, сподобит ли Господь меня или моих наследников возвысить Францию до тех высот, коих она достигла при Карле Великом».
— Но это невозможно, — возразил Ричард.
— Друг мой, дерзость — залог победы. Если не верить в свои силы, ничего и не добьешься.
— И ты решил покрыть себя славой, отобрав святой град у Саладдина?
— Для начала — да.
— Я жажду поскорее добраться дотуда, — с горячностью воскликнул Ричард. — Пора вырвать священные реликвии из лап богомерзких язычников!
— Ты жаждешь военной славы, — проницательно заметил Филипп. — Тебе хочется, чтобы твое имя прогремело по всему свету. Чтобы молва называла тебя величайшим воином нашей эпохи. Признайся, ты ведь поэтому собрался в святую землю?
Не раз Филипп доставлял Ричарду массу неудобств. Но они были слишком близки, чтобы лицемерить друг с другом. Однако Ричард отличался прямодушием, в его представлении добро и зло были жестко отграничены. Филипп же обладал аналитическим умом и видел жизнь во всем ее объеме и многомерности. Во многом их характеры были диаметрально противоположны, но в то же время друзья прекрасно дополняли друг друга.
Беседуя с Филиппом, Ричард неожиданно для себя осознал, что он и вправду жаждет военных побед. Нет, конечно, он искренне стремился вернуть святую землю христианам, но, честно говоря, гораздо больше ему хотелось просто ринуться в бой и покрыть себя неувядаемой славой.
Филипп искоса посматривал на Ричарда и довольно усмехался. А потом сказал, что им еще надо о многом поговорить, да и приготовиться к походу не мешало бы.
Как и в ту пору, когда Ричард был хоть и любимым, но все же заложником Филиппа, два короля стали неразлучны. Они вместе катались верхом и охотились.
Они поклялись друг другу в вечной дружбе, решив совместно обороняться от врагов и делить пополам всю военную добычу, которая достанется им во время крестового похода. Короче, будут как братья.
— Мне приятно это слышать, — довольно улыбаясь, сказал Филипп. — Если б ты знал, как я соскучился по тебе!
Короли договорились встретиться в Мессине. Однако выступать в поход было еще рано. Ричарду предстояло объехать Нормандию, вербуя добровольцев в свое войско и собирая пожертвования.
Впрочем, друзья не спешили расставаться. Хотя нельзя сказать, что их любовь была одинаково взаимной и страстной. Ричард порой сомневался в своих чувствах к Филиппу. Тот же считал его красоту совершенной, безмерно восхищался телосложением английского короля, его физической ловкостью и кипучей энергией, которую не истощали даже частые приступы лихорадки. Филипп любил Ричарда, но в глубине этой любви таилась ненависть. Да, они были друзьями, однако чересчур страстные отношения не могут долго быть мирными. Да и застарелая вражда двух государств постоянно давала о себе знать. Король Франции просто-таки обязан был смотреть на английского короля с подозрением. Ведь тот владел Нормандией, а это было для французских владык бельмом на глазу. И все патриоты Франции лелеяли мечту вернуть Нормандию французской короне. Да и как могло быть иначе? Негодяй Норсман отобрал у них этот край в незапамятные времена, однако французы так и не смирились с утратой Нормандии. Правда, потом, когда Вильгельм Завоеватель присоединил Нормандское герцогство к Англии, надежд у французов поубавилось, но тайная мечта восстановить справедливость жила до сих пор.
Будучи человеком практичным, Филипп прекрасно понимал, что, невзирая на свои чувства к Ричарду, он должен бороться против него. Пока Генрих Плантагенет был жив, о возвращении Нормандии нечего было даже заикаться. Но теперь, с воцарением Ричарда, обстоятельства изменились.
На политическом поприще Ричард ему не соперник. Он наивен, как младенец. Разве можно было почти сразу же после коронации заводить речь об отъезде? Неужели Ричарду неведомо, что подлец Джон спит и видит, как бы заполучить корону?! На поле брани Ричарду, конечно, нет равных, но государственный муж из него никудышный. Ей-Богу, он правильно сделал, что оставил бразды правления в руках своей матери! Она еще в силе, с ней будут считаться.
«Какие же мы с ним разные, — думал Филипп. — Вот он, мой друг-недруг. Он силен, смел и… непроходимо глуп! Ричард жаждет военной славы и, вполне вероятно, добьется ее. Но король должен быть не только хорошим воином. А мой Ричард слишком простосердечен, чтобы стать искушенным политиком. Правители должны хитрить, притворяться. Без этого нам никак нельзя, мой дорогой!»
Сам Филипп был страшно честолюбив. Его честолюбие не знало границ. В детстве его недооценивали, считали безвольным и капризным. А может, так оно и было, пока до него вдруг не дошло, что значит быть королем. Да еще королем такой страны, как Франция! С того мгновения он обрел выдержку и научился скрывать свои мысли. Что бы ни случилось, Филипп не терял хладнокровия. Ричард нередко кипятился и говорил, что у друга рыбья кровь. Бедный дурачок не понимал, что с виду бесстрастный Филипп напряженно мыслит и заглядывает в будущее так далеко, как Ричарду даже не снилось!
За игрой в шахматы Филипп намеренно заговорил об Алисии.
— Теперь твоя свадьба с моей сестрой, наверно, не за горами?
— Пока мне не до женитьбы. У меня много более неотложных дел, — уклончиво ответил Ричард.
— Но ты уже немолод.
— Я в самом расцвете сил.
— Сестру мою тоже не назовешь юной девушкой.
— Она вообще не девушка.
— Благодаря твоему отцу.
Ричард вздохнул с облегчением. Он терпеть не мог притворяться и надеялся, что теперь, назвав вещи своими именами, они договорятся. Филипп наверняка поймет, что после всего случившегося о женитьбе на Алисии не может быть и речи!
— В таких играх всегда участвуют обе стороны, — заявил Ричард.
— О нет. Порой в них втягивают детей, и те бывают не виноваты.
— Как бы там ни было, она мне теперь не пара.
— Неслыханная дерзость! Сестра французского короля не пара английскому?
— Да! После того как она спуталась с моим отцом, Алисия мне не пара!
— Ты рассуждаешь по-плебейски, Ричард. Королевские браки заключаются не из соображений морали.
— Для меня это не моральные соображения.
— Оставь! Разве ты безгрешен? Давай простим Алисии и твоему покойному отцу их прегрешения. Свадьба должна состояться до того, как мы выступим в поход.
Ричард побледнел.
— Я не могу жениться на Алисии!
— Ты не можешь нарушить клятву, — нажимал на него Филипп. — Не забывай, вы помолвлены.
— Ты освободишь меня от этого обещания. Освободишь, я знаю!
— А ты уверен, что хорошо меня знаешь? Другие на твоем месте проявили бы большую осмотрительность. Ладно, давай пока отложим разговор о злополучной женитьбе. Утро вечера мудренее.
Они то ссорились, то мирились, и оба с нетерпением ждали предстоящего похода.
Наконец наступил момент разлуки. Как и договаривались, они порешили встретиться в Мессине, откуда им предстояло отправиться в святую землю.
* * *
Когда Альенор вышла из заточения, к ней словно снова вернулась молодость. Сколько же томительных лет она сидела взаперти! Как посмел Генрих так с ней обойтись?! Но правильно говорят: «Хорошо смеется тот, кто смеется последним!» Теперь Генрих — грозный Генрих, перед которым трепетал мир, — гниет в могиле, а она собирается в путешествие. Хотя она и была старше Генриха на двенадцать лет, и он то и дело колол ей этим глаза.
Перед отъездом Альенор не утерпела и заглянула к Алисии. Она надеялась увидеть сломленное существо, но, к своей досаде, убедилась в том, что принцесса, покорившая Генриха своей кротостью, так же смиренно переносит и тяготы заточения. Казалось бы, избалованная вниманием царственного любовника Алисия должна была роптать на судьбу. Но нет, Алисия безмятежно склонилась над вышиванием, искусно подбирая по цвету шелковые нитки!
— Как поживаешь? — холодно спросила Альенор.
— Хорошо, миледи, — ответила Алисия.
— Вижу, — угрюмо буркнула королева. — Я пришла с тобой попрощаться. Король Ричард возложил на меня важную миссию. Я должна привезти в Англию его невесту.
— Но как это возможно? — спокойно поинтересовалась Алисия.
— Очень просто. Я еду в Наварру. Ричард давно влюблен в красавицу Беренгарию.
— Он не может на ней жениться, — возразила Алисия.
— С каких это пор ты нам диктуешь, что королю позволено, а что нет?
— Это не я диктую, а закон. Король обручен со мной.
— Вот как? Значит, потеряв любовника, ты торопишься предложить его место другому?
— Это место никто не может занять, — простосердечно ответила Алисия.
— Почему? Ричард теперь тоже король.
— Я говорю не о его положении.
— Тогда о чем же? О том, что Генрих был неподражаем в постели? Да, он был груб и похотлив. Не забывай, мы с тобой делили его ласки. Я знаю его не хуже тебя.
— Порой мне кажется, — вздохнула Алисия, — что никто не знал покойного короля лучше меня.
Альенор вскипела. В конце концов, она явилась сюда не для того, чтобы выслушивать дифирамбы развратнику!
— Твое положение незавидно, Алисия, — грозно предупредила она. — Советую приготовиться к тяжелым испытаниям. Ты лучше думай не о том, какой цвет предпочтительней для твоего вышивания — розовый или голубой, — а о том, что ты скажешь о своих похождениях брату и как будут потешаться над тобой люди, когда узнают, что король Ричард тебя отверг и женится на другой.
— Об этом пусть думает Ричард. Ему придется держать ответ перед Филиппом.
— Ты полагаешь? Что ж, не буду тебя разубеждать. Но учти, о твоих отношениях с моим покойным мужем скоро станет известно всему свету. Все будут смеяться над тобой, и твоему братцу придется изрядно попотеть, подыскивая тебе супруга.
— Я не стремлюсь выйти замуж, — спокойно возразила Алисия.
— Почему? Ты пресытилась мужским обществом в лице моего Генриха?
— Он был единственным и неповторимым.
— В таком случае, я оставляю тебя грезить о прошлом. Спеши насладиться этими грезами, ибо в будущем тебя ждут только кошмары! — в сердцах воскликнула Альенор и бросилась вон из комнаты.
Поразительно, но Алисия вышла из этого словесного поединка победительницей!
* * *
Альенор от души наслаждалась путешествием, которое проходило удивительно гладко. Она сочла это хорошим предзнаменованием. Путь в Наварру лежал вдоль побережья. Альенор останавливалась на ночлег в замках, где ее принимали с королевскими почестями, поскольку все знали, что английский король — добрый друг французского короля.
Господи! Оказывается, она позабыла, как увлекательно путешествовать и как приятно чувствовать себя важной и, главное, вольной птицей!
«Подлец! Какой же ты подлец, Генрих!» — твердила по дороге Альенор и больше всего сожалела о том, что муж умер и она не может ему отомстить.
После смерти Генриха все вокруг как бы потускнело. При жизни мужа Альенор постоянно вынашивала заговорщические планы. Ей доставило несказанную радость известие о том, что сыновья восстали против отца. Ненависть к Генриху придавала ей сил, позволила вынести тяготы заключения. Теперь он умер, и она… тосковала по нему!
Наконец королева прибыла в Наварру.
Король Санчо Мудрый встретил ее с великим почетом. Он гордился тем, что оправдал свое прозвище, сохранив Беренгарию для Ричарда. Когда тот впервые очутился при его дворе и проявил интерес к Беренгарии, Ричард был всего лишь одним из сыновей великого короля. У него был старший брат, здоровый и сильный. Никому и в голову не приходило, что он может умереть молодым. Да Ричард и не ладил с отцом, так что надежд на престол у него не было. И все же Санчо не зря прославился своей прозорливостью. Он отказал многим женихам, сватавшимся к Беренгарии, и, как выяснилось, не продешевил, поскольку Ричард все же стал королем и послал свою мать в Наварру за невестой. Да, ждать пришлось довольно долго. Беренгарии уже исполнилось двадцать шесть, и при дворе выражали сомнения, что ей теперь вообще удастся найти супруга. Но отныне с сомнениями покончено! Хотя… кто знает? Фигура принцессы Алисии по-прежнему не сулила долгожданного покоя.
При виде Беренгарии Альенор пришла в восторг. Принцесса и вправду была красавицей, а одевалась так элегантно, что любо-дорого было посмотреть.
Альенор обняла будущую невестку и обрадовала Беренгарию известием о том, что Ричард с нетерпением ожидает ее приезда.
— Он никому не мог доверить столь важную миссию и потому поручил ее мне. Ты даже не представляешь себе, как он будет рад, увидев тебя! — сказала королева.
А сама подумала: «Надеюсь, что так оно и будет. Хоть Ричард и не особенно интересуется женским полом, он не сможет устоять при виде своей прелестной невесты».
По случаю прибытия вдовствующей английской королевы в большом зале был устроен пир. Альенор играла на лютне и пела. Двор Санчо Мудрого был в восторге от ее талантов.
Альенор наслаждалась обществом провансальцев. Ведь Санчо был испанцем только по крови, а язык и манеры, принятые при дворе, были заимствованы у Прованса. Здесь тоже любили музыку, тоже почитали поэтов и бардов. Альенор почувствовала себя почти как на родине, и у нее защемило сердце от тоски по любимой Аквитании.
Ей очень понравился брат Беренгарии, Санчо Сильный. В честь его победы над маврами менестрели слагали песни. Он победил Мирамолина и разрубил топором цепи, которыми был обнесен лагерь неверных. После этого Санчо и окрестили Сильным: в Наварре бытовал обычай давать правителям какие-нибудь прозвища.
Альенор подумала, что Беренгарию стоило бы назвать Элегантной.
Она сразу прониклась к девушке теплыми чувствами. У них было столько общего! Обе любили изысканную одежду и умели носить ее, обе страстно увлекались музыкой и поэзией. Правда, на этом, пожалуй, их сходство кончалось, ибо Беренгарию ни в коем случае нельзя было назвать сильной натурой.
Ничего, успокаивала себя Альенор, зато она будет любящей и кроткой женой, а это как раз то, что нужно, ведь из Ричарда не получится заботливого, внимательного супруга.
Прогуливаясь с будущей невесткой по саду, Альенор попросила Беренгарию рассказать про ее первую встречу с Ричардом.
— Нередко бывает, что невеста впервые видит своего жениха только на свадьбе, — начала Беренгария, — но мы с Ричардом, слава Богу, уже встречались. Мой брат привозил его сюда. Правда, с тех пор минуло десять лет, но я не забыла нашей встречи. Отец устроил в честь его турнир. Я как сейчас вижу: флаги развеваются на ветру, он скачет вперед под громкие звуки труб… Его нельзя было спутать ни с кем: Ричард был самым высоким, самым благородным… Я никогда не видела более прекрасного юноши.