Чулки Джулианы повисли на канделябре, похожие на некое причудливое украшение. Нижнюю рубашку Раймонд сунул под подушку, пояснив:
— Утром наденешь.
Он проворно разделся сам, и, глядя на его смуглое, мускулистое тело, Джулиана забыла свои опасения.
Он зачерпнул снег пригоршнями, и тут Джулиана снова затрепетала:
— Раймонд!
— Доверяй мне.
Ее обдало таким обжигающим холодом, что она завизжала. Раймонд высыпал ей на плечи целый сугроб. Джулиана хотела двинуть негодяя кулаком, но не попала, а он ловко перевернул ее на живот и принялся натирать ей снегом спину. Джулиана брыкалась, извивалась, ей удалось перевернуться обратно, но Раймонд воспользовался этим, чтобы насыпать снегу ей на грудь.
Джулиана задохнулась и больше не кричала. Воспользовавшись передышкой, Раймонд принялся натирать ей руки. Он что-то говорил, но она ничего не слышала. Ей казалось, что он содрал с нее кожу и трет снегом по сырому мясу. Когда он опустился перед ней на колени, Джулиана подумала, не лягнуть ли его ногой. Но сил не было.
— Ну вот, почти все, — жизнерадостно сообщил он, зачерпнул еще снегу и принялся натирать ей лицо.
В этот момент она изловчилась и как следует его лягнула.
— Ой! — Он согнулся от боли. — Еще один такой удар, и у нас с тобой никогда не будет детей.
— Ничего, я сейчас тебя вылечу, — вкрадчиво сказала она, набрала побольше снегу и метнулась к нему. Раймонд хотел увернуться, но не успел.
Завладев его самым, уязвимым местом, Джулиана сполна отвела душу.
— Какая ты жестокая, — пожаловался Раймонд, но глаза его подозрительно блестели. — Я тебе отомщу.
Она откинулась на спину и спросила:
— Каким же образом? Засыплешь меня всю снегом?
Он взял полотенце.
— Нет, я тебя высушу.
— Что ж тут такого страшного? — пожала она плечами.
Он свирепо улыбнулся и двинулся к ней.
— Не нужно, Раймонд, — быстро сказала она, отодвинувшись к краю кровати. — Ты же сам виноват.
— Ты тоже.
Она взвизгнула, а он подхватил ее и кинул на меховое одеяло, потом уселся сверху и принялся медленно, тщательно ее растирать, уделяя особое внимание определенным участкам ее тела.
Когда Раймонд покончил с этим занятием, Джулиане уже не было холодно, она вся горела.
— Я так хочу тебя, что сейчас не выдержу, — сказала она.
— Выдержишь, — уверенно пообещал он. — Причем гораздо больше, чем думаещь.
Она крепко обняла его за плечи, словно он мог в любой момент сбежать. Однако Раймонд не собирался убегать.
— Мне нравятся твои волосы, — сказал он. — Они достаточно длинные и похожи на медь. Смотри, как они переливаются при свете свечей.
Его черные локоны переплелись с ее медными. Никогда еще Джулиана не чувствовала себя такой живой, такой счастливой. Она подумала, что они будут любить друг друга и тогда, когда их волосы поседеют.
— Согрей меня, — попросил он. — Согрей меня своими руками.
Она прошептала:
— Ты такой красивый.
Но, если бы он и не был красивым, если бы он был стариком или лесным троллем, она все равно его любила бы. Ведь он дал ей всё, стал ее любовником и другом, мужем и защитником. Джулиана гладила его тело, а он следил за ней сквозь полузакрытые веки. Когда она заколебалась, он ободряюще кивнул, и Джулиана осмелела.
— У тебя такие длинные ноги, — прошептал он, обхватив ее за ягодицы. — Обхвати меня ими. И посильнее.
Она повиновалась.
— Ты хочешь, чтобы я оказался внутри тебя?
— Да, и побыстрее, — задыхаясь, молвила она.
— Ваш приказ, миледи, для меня закон.
И он вошел в нее длинным скользящим движением.
Джулиана чувствовала себя такой счастливой, она готова была отдать ему все, что у нее было, слиться с ним в единое целое.
Она открыла для себя, что есть мужчины, для которых акт любви — не просто удовольствие, а символ, высшее проявление власти над любимой.
Раймонд именно таков. Он смотрел на нее так жадно, что ей на миг стало страшно. Чего он от нее ожидает?
Движения Раймонда ускорились, и все мысли улетучились у нее из головы. Джулиана погрузилась в радужный водоворот, зашлась сладостными стонами, воспарила в высшие сферы.
— Я никогда тебя не предам, — поклялся он. — А ты меня?
— Никогда, — прошептала она.
И на гребне накатившей могучей волны он посмотрел ей в глаза сияющим взглядом и излил в нее свое семя.
15
На рассвете Джулиану раз-будил злобный вопль, донесшийся из зала:
— Бартонхейл мой!
Сэр Джозеф? В рыцарском зале? В такую рань? Она заморгала глазами, не понимая, что происходит.
— Вы не смеете отправлять меня в Бартонхейл с этим недоумком! Я управлял тамошним замком много лет!
Раймонд невозмутимым голосом ответил:
— Кейр будет следить за доходами и расходами, а с вами он поступит по справедливости.
— Вы что же, обвиняете меня в воровстве? — взвизгнул сэр Джозеф.
— Вовсе нет, — холодно произнес Раймонд. — С чего вы взяли, что я подозреваю вас в столь низменном пороке?
Наступило молчание, и Джулиана поспешно начала одеваться. Кое-как натянув одежду, она выскочила в зал. Около очага стояли четверо: Раймонд, по обе стороны от него — Леймон и Кейр, напротив — сэр Джозеф.
— О нет, милорд, я знаю, вы не станете обвинять меня в воровстве, — жалобно повысил голос сэр Джозеф. — Я старый человек, я верой и правдой служил хозяевам этого замка много лет. Меня очень тревожит будущее рода Лофтс, особенно теперь, когда его защита вверена столь ненадежному попечению. — Он злобно покосился на Леймона.
— Кого вы осуждаете, сэр? — строго спросил Раймонд. — Леди Джулиану? Или меня? Ведь это мы назначили Леймона командовать гарнизоном.
— Я никого не осуждаю! — рявкнул сэр Джозеф, а когда Кейр угрожающе положил руку на рукоять кинжала, смиренно добавил: — Милорд…
Джулиана видела, как заострились черты лица старого рыцаря. Седые брови насупились, бледно-голубые глаза чуть не вылезали из орбит. Сэр Джозеф опирался на палку, делая вид, что ему трудно стоять на ногах.
А может быть, он и не прикидывался. С палкой он ходил издавна, используя ее то в качестве клюки, то в качестве дубинки. Но ведь ему и в самом деле уже много лет. Джулиана знала этого человека всю свою жизнь. Пока была жива мать, сэр Джозеф держался в тени, но потом он стал главным другом и наперсником ее отца. Джулиана знала: если она хочет угодить отцу, она должна заслужить одобрение сэра Джозефа. Отношения между ними окончательно испортились после того, как умер Миллард. Сэр Джозеф стал ее открытым врагом.
А когда Джулиану похитили, он вел себя просто отвратительно. Она зажмурилась, стиснула кулаки. Никогда не простит она старику той роли, которую сыграл он в этой истории.
Джулиана насторожилась, услышав, как сэр Джозеф сказал:
— Я с детства состою при Джулиане и должен предупредить вас, милорд: это коварное, лживое существо, неблагодарное и похотливое. Будьте с ней осторожны, милорд. Следите в оба.
— Следить? За чем?
Сэр Джозеф воздел палец и голосом пророка объявил:
— За тем, чтобы она не украсила вашу голову рогами.
Раймонд хмыкнул. Сэр Джозеф придвинулся к нему:
— Она хочет сама править этими землями, а это не пристало женщине. Она пренебрегает мудрыми советами. Если какой-то мужчина осмелится покуситься на ее власть, она погубит его. Берегитесь, милорд, иначе вас ждет та же участь, что ее первого мужа. А ее отец умер от разбитого сердца.
Джулиана возмущенно всплеснула руками, но не успела вмешаться. Кейр спросил:
— Вы хотите сказать, что она убила своего мужа?
— Это темная история, — уклончиво ответил сэр Джозеф.
— А каким же образом она разбила сердце отца? — снова спросил Кейр.
— О, сколь горько оплакиваю я день его безвременной кончины, — вздохнул сэр Джозеф.
Леймон не выдержал:
— Это неправда! Все ложь с первого до последнего слова!
— Мы знаем, Леймон, — хотел остановить его Раймонд, но Леймон уже закусил удила.
— Ее муж умер после долгой болезни. Он сошел бы в могилу гораздо раньше, если б леди Джулиана за ним не ухаживала столь заботливо. А что касается отца миледи, то он относился к ней без должной любви — просто жалко было смотреть. Представляю, как страдала на небесах покойная матушка леди Джулианы. Отец собственными руками губил свою дочь.
Тут Джулиана наконец вмешалась:
— Перестань, Леймон.
Мужчины обернулись к ней, и она сделала шаг вперед:
— Не нужно так говорить об отце.
— Как прикажете, миледи, — поклонился Леймон. — Но это сущая правда.
Не обращая на него внимания, Джулиана сказав сэру Джозефу:
— Не знаю, чем я заслужила такую ненависть вашей стороны.
— Да вы просто дура, несчастная дура, которая не видит дальше собственного носа! — Сэр Джозеф злобно сплюнул. — Всю свою жизнь я служил вам верой и правдой, и вот она, благодарность. Ссылаете меня в захолустный замок, да еще под присмотр вашего лакея.
Кейр невозмутимо произнес:
— Бартонхейл — не захолустный замок, да и вас никто обижать не собирается. Я никогда еще не управлял замком, мне понадобится ваша помощь. Если бы вы согласились…
Но сэр Джозеф не обращал на него внимания. Приблизившись к Джулиане, он прошипел:
— Минувшей ночью все слышали ваши вопли. Что, нашли наконец мужчину, который способен удовлетворить вашу похоть? А известно ли вашему мужу, что вы — кровожадный вампир, высасывающий из мужчин жизнь?
Джулиана молчала, и от этого старый рыцарь распалился еще больше. Он угрожающе вцепился в свою палку, и Раймонд встревоженно подался к Джулиане, но она знаком велела ему оставаться на месте.
— Стало быть, наши соседи для вас были недостаточно хороши? — нашептывал сэр Джозеф. — Вы искали добычу покрупнее. Что ж, вы ее заполучили. Можете наслаждаться друг другом.
— Спасибо за пожелания, славный старик, — звонко ответила Джулиана.
Ее невозмутимость окончательно вывела его из себя:
— Валяйся с ним в постели, как последняя шлюха!
Джулиана размахнулась и ударила ногой по его посоху, и сэр Джозеф чуть не свалился.
— Ах ты, чирей на моей заднице! — громко воскликнула она. — Убирайся в Бартонхейл, пока я не раздавила тебя, как навозную лепешку! Смотри, а то я забуду, что нас связывают кровные узы!
Сэр Джозеф хотел кинуться на нее, но невесть откуда взявшийся Деннис преградил ему дорогу. Ломающимся от волнения голосом он крикнул:
— Убирайтесь прочь, сэр! Вы злобный негодяй!
Джулиана удивленно воззрилась на оруженосца, а сэр Джозеф прохрипел:
— Не мешай мне, мальчик. Я должен разобраться с этой женщиной.
— Нет! Вы ее не тронете! — порывисто воскликнул Деннис.
— А парень-то прав, — сказала Валеска, трогая сэра Джозефа за плечо.
Тут же к ней присоединилась Дагна:
— Катись отсюда, старикашка. Твое время кончилось.
Сэр Джозеф вертел своей тощей шеей, но открыть рот уже не осмеливался.
Подошел Раймонд, крепко взял его за локоть:
— Отправляйтесь в дорогу, сэр. Вас ждет телега.
— Телега? — взвился сэр Джозеф. — Я рыцарь! Я поеду верхом!
— Нет, вас отвезут на телеге. Не хватало еще, чтобы вы заблудились по дороге.
Сэр Джозеф рывком высвободился:
— Я не заблужусь. И зарубите себе на носу: так просто вам от меня не избавиться.
Сэр Джозеф, ковыляя, пошел прочь, а Деннис прошептал:
— Он настоящий дьявол! …
Глаза мальчика горели огнем, он порывисто обнял Джулиану за плечи.
— Знаете, миледи, ведь он обхаживал меня, соблазнял, предлагал такое, о чем и помыслить страшно.
Джулиана удивленно смотрела на оруженосца. Ей было странно ощущать рядом с собой это тощее, нескладное тело. Когда-то у нее был муж, как две капли воды похожий на Денниса. Но Деннис обнимал ее так, как сын обнимает мать. Он прижался головой к ее плечу, словно искал у нее утешения и защиты. Неловко погладив его по спине, Джулиана сказала:
— Он ушел, можешь о нем забыть.
— Да, конечно.
Деннис отодвинулся. Казалось, он не понимает, что повел себя неподобающим образом. Глядя куда-то невидящим взглядом, он воскликнул:
— Я отрину соблазн. — Он огляделся по сторонам, увидел вдалеке Марджери и Эллу. — Да, непременно отрину!
— Правильно, парень. — Валеска взяла его за руку. — Пора подкрепиться. Тебя ждут хлеб, сыр, добрый эль, парное молоко. Леди Джулиана велела, чтобы мы тебя хорошенько подкормили, а лорд Раймонд говорит, что рыцарский конь под таким тощим цыпленком в седле ходить не будет. Проголодался поди, защищая ее милость?
Услышав о еде, Деннис просиял и немедленно бросился к столу, не забыв, впрочем, оглянуться на госпожу.
— Брюхо у парня ненасытное, — вздохнула Дагна, приподняв брови. — Пойду-ка принесу с кухни еще еды.
Раймонд подмигнул Джулиане:
— Видишь, у тебя теперь появился еще один защитник.
— Похоже на то, — кивнула она, с симпатией проводив подростка взглядом.
До сих пор она старалась держаться от него на расстоянии — слишком уж тягостные воспоминания будила его тощая фигура в ее памяти. Джулиана кормила его, одевала и считала, что этого достаточно.
Зато Деннис с нее глаз не спускал — как она расчесывает Элле волосы, как учит Марджери шить, как укладывает девочек в кровать. Сразу было видно, что мальчишка изголодался по материнской ласке. Джулиана не хотела открывать ему свое сердце, однако сегодня он проявил храбрость, и она поневоле растрогалась.
Раймонд довольно улыбнулся:
— Хороший парень, а?
Прежде чем Джулиана успела ответить, в разговор вмешался Кейр:
— Хороший-то он хороший, да совсем неотесанный. Ты должен научитьего, что такое честь, Раймонд.
Раймонд с некоторым удивлением взглянул на своего друга:
— Лорд Питер говорил мне, что чести научить нельзя. Можно лишь показать, что это такое, а остальное уже зависит от ученика.
Кейр посмотрел на Денниса, уплетавшего за обе щеки:
— По-моему, он способный ученик. Причем не только в хорошем, но и в плохом. Он уже знает, что добродетель не всегда выгодна. К тому же он нетерпелив.
— В самом деле? — задумчиво произнес Раймонд. — Пойдем, я провожу тебя, и ты расскажешь мне об этом поподробнее.
— Я должен попрощаться с леди Джулианой. Он сказал это вроде без намека, но Джулиана покраснела. Раймонд же с насмешливой учтивостью поклонился и сказал:
— Да, Кейр, можешь с ней посекретничать.
— Мне не о чем секретничать? — возмутился рыцарь.
У него было такое опечаленное выражение лица, что Джулиана расхохоталась.
— Ваш супруг, миледи, не отличается большим умом, однако человек он приятный, — с достоинством заявил Кейр и, взяв Джулиану Под руку, подвел ее к бойнице, выходившей во двор.
— Давайте посмотрим, как слуги укладывают повозки для поездки в Бартонхейл.
Джулиана поняла, что рыцарь хочет с ней о чем-то поговорить, и приготовилась слушать.
Уже не в первый раз она обращала внимание на его руку, на которой осталось всего два пальца — указательный и большой. От остальных трех осталась лишь первая фаланга. Джулиана сочувственно вздохнула, но тут же одернула себя: нечего раскисать перед тем, кого Раймонд вопреки ее воле назначил комендантом Бартонхейла.
— Прежде чем я покину ваш замок, миледи, я хотел бы поблагодарить вас за гостеприимство.
Джулиана подумала, что он издевается над ней, однако для этого требовалась определенная склонность к юмору, каковой Кейр был начисто лишен.
— Мне жаль, что я сделала для вас так мало.
— В вашем положении, миледи, вы вели себя почти идеально. А если и позволяли себе иногда резкие высказывания в мой адрес, то это вполне понятно — ведь я для вас чужак. Я бы хотел, чтобы все женщины были такими же мудрыми, как вы.
— А все мужчины такими же рассудительными, как вы, сэр, — столь же любезно ответила она.
Кейр поклонился:
— Вы правы, миледи. Большинство мужчин считают, что если у них есть щит и меч, то мозги им уже ни к чему. Часто они находят могилу раньше, чем рассудок.