С чувством нарастающей тревоги Гай наблюдал за тем, как она одевается, накидывает на плечи шаль...
«Может быть, ей стало плохо?» – подумал он и хотел было спросить ее об этом вслух, но тут Блисс наклонилась и вытащила из-под кровати саквояж.
«Зачем ей саквояж? – мелькнуло в голове Гая. – Среди ночи.
Ну что ж, скоро он, похоже, получит ответ на многие свои вопросы. Неужели Блисс собралась бежать? Нет, она никогда не покинет ни его, ни тем более Брайана! А что, если она решила забрать Брайана с собой? Ведь у нее есть деньги, и она вполне могла бы жить совершенно самостоятельно...
Гнев постепенно нарастал, охватывая Гая. Ему хотелось спрыгнуть с постели, остановить Блисс, сказать, что она очень скоро пожалеет о том, что задумала сделать! Но время шло, секунда за секундой, а Гай не двигался с места. Едва сдерживая себя, он наблюдал за тем, как Блисс открывает дверь и выходит из спальни, прижимая к груди саквояж. Еще мгновение – и Гай вскочил на ноги. Торопливо одевшись, он тоже покинул спальню – быстро, но совершенно бесшумно.
Прежде всего Гай удивился тому, что Блисс отправилась в противоположную от комнаты Брайана сторону. Неужели она решила бежать из дома одна, без сына? Невероятно!
Прижимаясь к стенам, Гай крался следом за Блисс, повторяя ее путь: вниз по лестнице, затем на кухню и, наконец, через заднюю дверь – во двор. У самой двери Блисс обернулась, и Гай едва успел спрятаться за какой-то выступ стены. Подозрительно осмотревшись, Блисс открыла наконец дверь и выскользнула в темноту.
Гай выждал несколько секунд и выскочил следом. Похоже, Блисс заранее знала, куда ей идти: во всяком случае, у дома она не задержалась, а тут же стремительно зашагала к воротам, ведущим в парк.
Гай не отставал. Он прошел в те же самые ворота спустя всего несколько секунд после Блисс и сразу же увидел стоящий в аллее экипаж. Гай серой тенью метнулся в кусты, а Блисс тем временем уверенно пошла прямо к экипажу.
«Так, значит, это правда! – в ужасе подумал Гай. – Она решила бежать. Но с кем?»
В этот момент из экипажа вышел мужчина. Он осторожно осмотрелся и двинулся навстречу Блисс. Когда Гай присмотрелся и узнал этого человека, кулаки его невольно сжались, а зубы стиснулись сами собой.
Джеральд Фолк! Так Блисс решила бежать с ним! Невероятно! Значит, она лгала с самого начала? Но что же, в таком случае, на самом деле связывает ее с Фолком?
Гай подкрался ближе, надеясь услышать хотя бы часть разговора между Блисс и Фолком, но они говорили слишком тихо, и он не смог разобрать ничего. Гай только увидел, как Блисс передала свой саквояж Фолку. Впрочем, это-то как раз было ясно: в саквояже, вне всякого сомнения, лежало самое необходимое, что Блисс собрала с собой в дорогу.
Итак, она в самом деле решила бежать!
Черная, тягучая ненависть растекалась по сердцу Гая. Еще никогда в жизни он не чувствовал себя таким обманутым, обокраденным. Даже тогда, семь лет тому назад, ему и то было легче.
Но, к сожалению, те давние его подозрения по поводу Блисс оказались оправданными. Он так хотел верить в ее невиновность, но, увы, доказательства вины сейчас прямо перед ним – полночь, Фолк, карета и Блисс, стоящая рядом с Джеральдом...
Гай подумал, что странности в поведении Блисс и ее настроение в последние дни теперь легко объясняются. Очевидно, именно в это время она обо всем договорилась с Фолком и решила, что может больше не выполнять супружеские обязанности. И все же какая она притворщица! Какую искреннюю страсть она разыгрывала в постели! И как долго!
«Господи! А может быть, просто я настолько глуп, что ничего не замечал?» – подумал Гай.
Теперь, когда первый шок начал проходить, Гай спокойно и холодно подумал о том, что убьет Фолка.
Впрочем, это уже была мысль виконта Хантера, а не пирата по имени Охотник. Тот убил бы Фолка уже давно и не задумываясь, а Хантер в отличие от Охотника должен был думать не только о себе, но и о своем сыне. Потому-то он и не станет резать глотку Фолка прямо здесь и сейчас. Он найдет другой способ отомстить своему смертельному врагу. А пока...
Не раздумывая больше, Гай выскочил из-за кустов и стрелой кинулся к Фолку. Увидев его, Фолк попытался скрыться в карете, но Гай оказался быстрее и проворнее. Он успел подбежать, схватить Фолка за плечи и буквально стащил его со ступеньки. Выхватив из пальцев Фолка саквояж, он швырнул его в кусты.
Краем глаза Гай заметил, как отшатнулась Блисс, услышал, как она ахнула. «Испугалась? – подумал он. – И поделом!»
Блисс еще никогда не видела Гая таким неистовым. Он схватил Фолка за лацканы сюртука, крепко встряхнул и срывающимся от ярости голосом хрипло спросил:
– Что, думал обмануть меня? Надеялся, что я ни о чем не узнаю?
– Блисс поклялась, что ничего тебе не скажет, – сквозь зубы пробормотал Фолк.
– Но я-то не такой дурак, Фолк! Я же видел, что Блисс что-то затевает. Правда, не мог даже подумать, что и ты замешан в этом деле.
Гай еще раз встряхнул Фолка и припечатал его спиной к стенке кареты. Ему хотелось размозжить это ненавистное лицо, но он сумел сдержать себя и коротко, но мощно ударил Фолка в живот. Фолк вскрикнул и начал оседать на землю.
– Мне очень жаль, что я не могу убить тебя, Фолк, – сказал Гай. – Скажи спасибо, что у меня есть сын, ради которого я и пощажу тебя. А теперь убирайся! И знай: если я еще хоть раз увижу тебя возле своей жены, меня и мысли о сыне не удержат – убью. Непременно убью.
– Тебе меня не запугать, Хантер, – ответил Фолк, с трудом поднимаясь на ноги. – Напрасно стараешься. А о сегодняшнем ты еще пожалеешь!
– Проваливай, скотина, – сквозь зубы процедил Гай. – Твои угрозы меня не пугают. Что ты можешь мне сделать?
– Дуррак, – врастяжку произнес Фолк.
Он не стал дожидаться ответа от Гая и молча полез и свою карету. Гай провожал экипаж взглядом до тех пор, пока он не скрылся из вида и в глубине аллеи не растаял цокот копыт.
– Зачем ты это сделал?! – отчаянно закричала Блисс, когда у нее прошел первый шок. – Ты же не знаешь, на что способен Джеральд! Ты все погубил!
Гай медленно обернулся.
– Ты – моя жена, Блисс. Неужели ты думала, что я буду молча стоять и смотреть, как ты собираешься бежать с этим ублюдком? Одного не могу понять: почему ты была готова так легко бросить своего сына?
Блисс посмотрела на Гая, как на сумасшедшего.
– Так ты решил... Так ты решил, что я собираюсь бежать?! – переспросила она. – Бросить вас с Брайаном?
– Не прикидывайся дурочкой, Блисс! – мрачно отрезал Гай. – Я все видел собственными глазами.
С того самого момента, когда ты встала с постели и вытащила саквояж, заботливо упакованный в ожидании встречи с любовником.
– С любовником?! О боже! Выслушай меня, Гай! Ты ничего не понял...
– Не желаю ни слушать, ни понимать. Все, хватит, Плисе. Я устал от твоего вранья.
– Нет, ты должен меня выслушать.
Голос Блисс дрожал и срывался, она почти кричала, так что Гай решил поскорее увести жену в дом, пока она не перебудила слуг и соседей. Он без долгих слов подхватил Блисс на руки и понес домой, не забыв при этом подхватить на ходу откатившийся в сторону саквояж. Блисс пыталась что-то говорить, но Гай не слушал ее. Только в спальне он поставил жену на пол, зажег свечи и сунул ей в руки саквояж.
– Вот, возьми. Распаковывай свои тряпки. Ты никуда не едешь – во всяком случае, пока не родится наш ребенок. А там можешь проваливать на все четыре стороны – только, разумеется, без детей. Наследства твоего на жизнь хватит – и тебе, и Фолку.
Блисс ошарашено смотрела на Гая, потом покосилась на зажатый в руке саквояж.
– Тряпки? – переспросила она. – Ты что, рехнулся? Я терпеть не могу Джеральда Фолка и никогда не покину своих детей!
– Перестань водить меня за нос, – огрызнулся Гай. – Одного не могу понять – как ты могла согласиться бежать с Фолком после всего, что он сделал с тобой и твоим сыном? Не иначе, ты просто сошла с ума.
– Позволь мне все объяснить! – взмолилась Блисс. – Это вовсе не то, о чем ты думаешь...
– Не надо. Помолчи. Я не перенесу очередной лжи. Гай отвернулся к стенному шкафу, вытащил из него чистую рубашку и начал переодеваться.
– Куда это ты собрался посреди ночи? – спросила удивленная Блисс.
– Не могу здесь оставаться. Здесь все напоминает мне о тебе, о нашей любви... Теперь, когда я знаю, что все это оказалось ложью, мне лучше уйти. К тому же, если останусь, я могу не сдержаться и ударить тебя.
Лицо Гая было напряженным, застывшим. В нем чувствовалась непреклонность. Блисс понимала, что никакие слова не заставят его вновь поверить ей. И все-таки под этой застывшей маской проглядывала боль – чудовищная, нечеловеческая боль, – несмотря на все старания Гая скрыть ее. Казалось, эта боль будет теперь с ним до конца, до самой смерти. В сторону Блисс он старался не смотреть, словно ему невыносимо было видеть ее лицо.
– Куда ты идешь? – чуть слышно спросила Блисс, когда Гай оделся и направился к двери.
– Не знаю. Просто здесь я не могу оставаться. Мне поднять слуг, чтобы они присмотрели за тобой? Или ты сегодня уже не побежишь к своему Фолку, как только за мной захлопнется дверь?
Блисс низко опустила голову, словно груз его слов оказался непомерным.
– Я уже сказала, все это совсем не то, о чем ты думаешь. Не уходи. Позволь мне все объяснить. Тогда ты поймешь, почему...
– Я задал вопрос, Блисс. Мне стоит разбудить слуг?
– Нет. Никуда я не денусь. И никогда не собиралась покидать этот дом.
Гай коротко кивнул.
– Отлично. Счастливо оставаться.
– Подожди! Когда ты вернешься?
– Не знаю.
И он ушел, даже не оглянувшись.
16
Джеральд Фолк посмотрел прямо в глаза капитану городской полиции Нового Орлеана, решительно стук-пул кулаком по столу и повторил:
– А я говорю вам, что все это чистая правда! Виконт Хантер на самом деле известный пират по имени Охотник. Правая рука Жана Лафитта и большой человек в их проклятом Братстве.
– Ваше заявление очень серьезно, мистер Фолк, – заметил полицейский капитан. – Вы можете чем-нибудь подкрепить ваши показания?
– Он был опознан двумя матросами. Они узнали в Хантере знаменитого пирата – того самого, что нападал на корабли у побережья Америки: Уверяю вас, капитан Фарго, виконт Хантер и пират по имени Охотник – одно лицо!
– И где же они, эти ваши свидетели? – не скрывая насмешки, спросил Фарго.
– Они... э-э... вряд ли они захотят появиться на людях. Но у Охотника было немало жертв, и любой человек, когда-либо видевший его, подтвердит, что он носил на правом глазу черную повязку. В точности так же, как и виконт! Вам этого недостаточно?
– А мне говорили, что виконт был ранен в сражении с Наполеоном, – возразил Фарго. – Нет, мистер Фолк. Я не могу арестовать человека по подозрению в пиратстве на основании столь ненадежных улик. Мало ли на земле кривых людей? И каждый носит на глазу повязку. Что же теперь, арестовать их всех подряд? Поймите же, речь идет о виконте, уважаемом в городе человеке, и я не стану попусту тревожить его. Тем более что у него здесь столько друзей: все деловые люди города так или иначе связаны с виконтом. Нет, не стану я совать голову в эту мышеловку. А что, если виконт невиновен? Он же тогда меня со свету сживет! Вот если у вас будут убедительные доказательства его вины, тогда другое дело.
– Вы совершаете большую ошибку, капитан! – в ярости воскликнул Фолк. – Попробуйте хотя бы документы у него проверить – у этого фальшивого виконта!
– Еще раз говорю: у меня нет оснований для задержания виконта Хантера. Повторяю, что, если бы у меня были веские доказательства его вины, я бы его арестовал. Но пока это все только слова. А теперь извините, у меня много дел.
Фолк сидел молча и неподвижно, красный от душившей его ярости.
– А какого рода доказательства вы сочли бы достаточными? – хмуро спросил он наконец.
– Например, письменное признание. Подписанное и заверенное, – усмехнулся Фарго.
Однако Фолк, казалось, пропустил его насмешку мимо ушей.
– Что ж, хорошо. Будет вам такое признание, – совершенно серьезно ответил он и пошел к двери, оставляя за своей спиной крайне удивленного капитана Фарго.
С того момента, когда Блисс и Гай расстались, прошло два дня, и Блисс чувствовала себя просто отвратительно. Особенно тяжело ей было отвечать что-то внятное на вопросы Брайана, который никак не мог понять, куда же девался его папа. Она не предполагала, что Гай пропадет так надолго: ей казалось, что он и дня не сможет прожить без своего обожаемого сына.
Блисс поклялась себе, что как только Гай вернется, она заставит его сесть и выслушать все, что она хочет рассказать ему. Да, она так и сделает, чего бы ей это ни стоило!
Обиднее всего было осознавать, до чего же слаба у Гая вера в собственную жену. Он готов был допустить что угодно, любую гадость, даже не желая выслушать ее!
Блисс не знала, где ее муж провел последние две ночи, да и не хотела знать. Разумеется, она знала, где он их мог провести, но старалась об этом не думать. Однако думай – не думай, а ей было отлично известно, сколько в Новом Орлеане борделей – начиная с грязных, портовых, и кончая роскошными, страшно дорогими. Кроме того, где-то на Рампарт-стрит жила давнишняя любовница Гая – до сих пор не потерявшая привлекательности сорокалетняя красотка...
Не появлялся в эти дни и Джеральд Фолк – словно сквозь землю провалившийся с той самой ночи. Мысли о Фолке постоянно тревожили Блисс. Она боялась, что Фолк с минуты на минуту может исполнить свою угрозу и раскрыть тайну Гая. Блисс знала, что Фолк, ослепленный яростью, способен на все. Может быть, он прямо сейчас сидит в полиции и рассказывает про Гая?..
От этих раздумий Блисс постоянно била нервная дрожь. Стоило ей услышать за окном какой-то шум, и она уже бледнела – ей казалось, что это идут полицейские арестовывать Гая.
Вскоре и Манди обратила внимание на затянувшуюся отлучку хозяина.
– Что происходит у нас, солнышко? – спросила! она Блисс утром третьего дня. – Посмотри-ка на себя: ты совсем осунулась. Никогда не видела тебя такой грустной. И где, скажи мне, твой муж? Куда это он запропал так надолго?
– Я не знаю, где Гай, Манди, – вздохнула Блисс. – Между нами возникло... э-э... недоразумение. Я хотел a все объяснить, но Гай и слушать меня не стал. Он никогда не желает выслушать меня! Он рассердился и ушел. Знаешь, я еще никогда не видела его в таком гневе...
Манди взяла Блисс за руку и повела к креслу.
– Присядь, солнышко, – сказала она. – И подожди минутку. Я принесу тебе чашечку свежего чая. Ты будешь пить его – и рассказывать своей старой Манди все, как было.
Пока Манди ходила за чаем, Блисс попыталась привести в порядок свои мысли. Когда старая нянька вернулась, неся на подносе две дымящиеся чашки, она решила, что скрывать что бы то ни было от Манди бессмысленно. Кончилось тем, что Блисс рассказала все.
Когда она закончила, Манди покачала своей седой головой и сочувственно прищелкнула языком.
– Напрасно ты с самого начала не рассказала обо всем своему мужу, солнышко. Ведь он у тебя из тех, кто может постоять за себя. Но что сделано, то сделано, этого уже не вернешь. Зато теперь нельзя терять ни минуты. Он не должен думать понапрасну о том, что ты его обманула. Если он любит тебя – а он любит тебя, я знаю – он выслушает все, что ты захочешь ему сказать. И все опять будет хорошо.
– Отличный совет, Манди, но... Ведь Гай сможет выслушать меня только тогда, когда вернется. А когда он вернется и где он сейчас – я не знаю.
– Он скоро вернется, солнышко, поверь мне.
К исходу третьего дня Гай почувствовал, что адский жар опалявший его душу, немного остыл. Он понял, что уже может встретиться с Блисе и у него не возникнет при этом желания ударить ее.
Свою первую ночь после ухода из дома Гай провел в каретном сарае – совсем как в те давние годы, когда он работал конюхом у Клода Гренвиля. На следующий день он навестил братьев Лафитт в надежде, что они предложат ему остановиться у них. Однако съездил он попусту: братьев не оказалось дома. От любовницы Пьера Гай узнал, что они уехали на Баратарию за драгоценностями для своего нелегального аукциона, которые хранились в надежном месте, укрытом среди топких болот.