— Девлин, а где Роксана? — спросила Софи. Он склонил голову набок.
— Я слышу ее звонкий голос; кажется, она смеется над шуткой Пуффера. Ей весьма нравится этот пожилой господин. Вы знаете, он рассказывает ей истории о корнуоллских пикси! — Он поклонился Коринне. — Ваша светлость. Могу заметить, вы прекрасно выглядите этим вечером. Темно-синий цвет очень вам идет.
— Спасибо, дорогой, — произнесла Коринна. — Лия рассказывала, что вы заставили ее приехать сюда, Ричард. Я, признаюсь, была удивлена, ведь вы верите, будто мой сын убил вашу сестру. Где вы были сегодня в полдень, когда загорелся вдовий домик?
Глава 37
— Вы знаете меня всю жизнь, — спокойно ответил Ричард, — не думаете же вы, будто я поджег вдовий домик. Мы с Джулианом когда-то играли там, прятались в темных закоулках, нарушая тишину шутками и колкостями в адрес друг друга.
— Я тоже не подумала бы, что вы обратитесь против него, — ответила в свою очередь Коринна.
— Матушка права, — произнес Джулиан, — учитывая, как близки мы были в детстве, как ты мог поверить, что я убил Лили?
Воцарилась тяжелая тишина. Потом Софи снова села за фортепьяно и начала петь французскую балладу — с идеальным произношением, как заметил Джулиан. Голос ее был не слишком силен, но приятен и чист.
— Человек должен верить тому, что видел своими собственными глазами, — ответил Ричард. — Я бы не отказался от бренди, если ты предпочтешь обращаться со мной, как с гостем. — Он помолчал, потом заметил: — Как мой отец, который замечательно обращался с тобой, пока ты не уехал вдруг в Рейвенскар. Софи, убрав руки с клавиш, произнесла:
— Я поражена чувством юмора барона Хорсли. Я не могу поверить, что он назвал дом в честь лошади, а тем более — жену. Вы действительно думаете, он называл ее Рейвен, Джулиан?
— Возможно.
— Я надеюсь, ей это казалось милым. Могу я выпить бокал шампанского, Джулиан?
Джулиан кивнул, вызвал звонком Пуффера и повернулся к Коринне:
— Вы хотите выпить чего-нибудь, матушка?
— Хереса, дорогой, — попросила Коринна, — любой алкоголь вреден, но херес, пожалуй, наиболее безобиден. В конце концов, миссис Колтрэк готовит блюда с хересом. Нужно приспосабливаться к обстоятельствам, как говорил мой отец. Но, возможно, шампанское было бы лучше. — Она оглянулась на Лию, стоявшую рядом с Ричардом, положив ладонь ему на руку и заглядывая ему… в рот, если Коринна не ошибалась. Какие чувства он испытывает к этой зловредной ведьме?
Джулиан оглядел собравшуюся компанию. Похоже, теперь Рейвенскар превратился в поле брани. Страсти будут кипеть здесь, в его доме, а не в Хардкросс-Мэноре, как следовало бы.
— Роксана? Девлин? Чего хотите вы?
Когда принесли шампанское и бренди, все подняли бокалы, но никто не произнес тоста. Повисла напряженная тишина, гости разглядывали друг друга.
«Какая веселая трапеза», — подумала Роксана, отпив бренди. Напиток был великолепен.
— Джулиан, неужели это контрабандный французский бренди?
Он замер — только на секунду, но она все равно заметила, — а потом расслабился и снова улыбнулся. Что его так задело? Контрабанда? В чем дело? Она видела, как Ричард практически встал в стойку, и быстро, улыбаясь, произнесла:
— Я всегда задаю такой вопрос, когда бренди так хорош. А Софи, как видите, предпочитает шампанское.
Пуффер не объявлял ужин еще пятнадцать минут, и у всех было время спокойно осушить бокалы.
Ужин удался. Миссис Колтрэк парила над ними, когда Пуффер раскладывал ее особенное блюдо, пирог с голубями и баранину. Подали также сардины с луком-пореем, пареный водяной кресс с вареным цыпленком и ромовый кекс на десерт.
Коринна, откусив ломтик, произнесла:
— Обожаю смородину, изюм и миндаль.
Она обвела глазами гостиную. Обитые темными панелями стены с множеством картин, изображающих охотничьи трофеи, окна с золотистыми шторами создавали ощущение тепла и уюта. Коринне не хотелось уходить. Но по правилам этикета дамы должны на время уйти. Одному Богу ведомо, что здесь случится, когда мужчины останутся одни.
— Милорд, как я понимаю, ваш отец — лидер палаты лордов, — спросил Пуффер, разливая портвейн.
Пожилой дворецкий — умелый дипломат, подумал Джулиан и откинулся на спинку кресла, слушая, как Девлин рассказывает о своем отце — сводном брате Джулиана.
Когда в гостиной снова повисла тишина, Джулиан сказал:
— Боюсь, Ричард, мы с тобой не сможем говорить учтиво. Поэтому я предлагаю присоединиться к дамам. — Помолчав, он добавил: — Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь с сестрой Роксаны. Ей здесь явно не нравится. Возможно, вам с ней стоит вернуться в Хардкросс-Мэнор?
— О нет, — спокойно ответил Ричард, сцепив руки на подтянутом животе, — я нахожу большим развлечением наблюдать, как ее сестра и племянница сдерживаются, чтобы не надавать ей пощечин.
Девлин отставил портвейн, удобно устроился в кресле и положил ногу на ногу.
— Вы когда-нибудь раньше видели ее… в плохом настроении?
Ричард задумался, потом покачал головой.
— Я должен дать ей понять, что стоит наслаждаться Рейвенскаром, а не питать к нему отвращение. Ведь мне самому всегда нравилась эта огромная груда камней. Наверняка она изменит свое мнение. Кроме того, я постараюсь внушить ей подобающее восхищение ватерклозетами.
— Никогда нельзя надеяться на то, что дама будет вести себя предсказуемо. Вы знакомы с моей матушкой? — спросил Девлин.
Ричард отрицательно покачал головой.
— Я знаю ее всю жизнь, что неудивительно, и дома ни разу не видел, чтобы она соглашалась с моим отцом хоть в чем-то. Но в обществе она всегда так покладиста, так уступчива и никогда ему не перечит. Интересно — все ли женщины таковы? Неужели ни одной из них в действительности не нравятся их мужья? Неужели их поведение при посторонних — сплошное притворство?
Ричард внимательно выслушал Девлина и медленно произнес:
— Похоже, мне следует это обдумать.
Когда через десять минут они присоединились к дамам, Лия, тихая и послушная, как ягненок, сидела рядом с вдовствующей герцогиней, делая комплименты ее вышивке. Роксана и Софи о чем-то оживленно спорили.
«О чем?» — подумал Джулиан.
Глава 38
Рейвенскар
Следующее утро
Джулиан не удивился, услышав за спиной легкие шаги Софи. Он вздохнул и повернулся к ней.
— Я надеялся, вы не заметите моего ухода. И тем более я не думал, что вы за мной последуете. — Это была не совсем правда, но признаваться ей в этом он не собирался.
Софи улыбнулась ему, входя в пещеру.
— Вы поступили умно, попросив Пуффера сказать, что уехали в деревню Рейвенскар нанять людей для расчистки и отстройки заново вдовьего домика. Однако Залп остался в конюшне. Когда я увидела, что вы куда-то крадетесь, я, естественно, последовала за вами.
— Я должен был дождаться полуночи, — слегка улыбаясь, сокрушенно заметил он.
— Я чутко сплю. Я бы услышала, как вы идете мимо моей спальни. — Она замолчала, потом сделала еще шаг в глубь пещеры и огляделась. Джулиан стоял менее чем в шести футах от нее с зажженной лампой. — Боже, как здесь замечательно! Как высоко потолок? Как велика пещера? О, посмотрите на все эти камни! Как они называются?
Он улыбнулся. Она его перехитрила.
— Проходите, я вам все покажу.
Он указал на множество сталактитов, похожих на церковный орган, и поднял лампу так, чтобы она могла разглядеть потолок.
— Посмотрите сюда, я могу поклясться, эта группа камней похожа на Оливера. Одно его ухо длиннее другого.
Он начал рассказывать ей истории своего детства, как он «защищал пещеру от французов».
— Я не раз сражался здесь до последней капли крови.
— И всегда побеждали?
— Разумеется.
— Вы знаете, я только однажды была в пещере до этого — в маленькой пещере Роксаны в Йоркшире. Там было весьма тесно — нужно было согнуться вдвое, чтобы войти внутрь. Эта гораздо больше. А теперь… — Она подошла к нему вплотную и спросила: — Почему вы здесь, Джулиан?
Солгать? Нет, бесполезно.
— Я контрабандист — уже давно. Мои любимые берег и пещера рядом с Чичестером, в Сент-Осите. Последний раз, когда я привез контрабанду, я понял — кто-то за мной наблюдает. Мне не потребовалось много времени, я быстро выяснил — это был Ричард.
— Когда это случилось?
— Не так давно. Но я знал, что хочу осуществить еще одну перевозку, прежде чем оставить дело. Я решил, здесь будет безопаснее, хотя Ричард и живет всего в нескольких милях. Когда я был здесь вчера…
— Я так и знала, вы лгали про прогулку по лесу. Послушайте, Ричард никак не сможет об этом узнать. — Она широко улыбнулась и взяла его руки в свои. — Это будет наш секрет. Не беспокойтесь, я никому не скажу, даже Роксане. Девлин знает о вашем… хобби?
— Хобби? В ваших устах это звучит так, как будто я мальчик, коллекционирующий ракушки. Это незаконно, Софи, и опасно. Акцизные чиновники ловят контрабандистов. И они весьма жестоки.
— Но вы правы, никто не узнает — особенно Ричард.
— Надеюсь. Я думаю о контрабанде как об услуге своим согражданам. Я делаю доступными товары без больших импортных пошлин. Но, по правде говоря, это просто забавляет меня.
Она легко погладила его по щеке.
— Кроме того, ваше контрабандное дело принадлежит только вам, не так ли, Джулиан?
— Вы спросили про Девлина, — продолжил он. — Я взял ею с собой пять лет назад, когда он вернулся из Оксфорда. Я немногое ему рассказал, поскольку будущий герцог Брабант не может позволить себе быть пойманным и отправленным в Австралию. Он спорил со мной, но я был непреклонен. Ему весьма понравилось причаливать в лодках, обмениваться в ночи шутками с моими людьми, сгружать товары. — Джулиан ничего не сказал о весьма немалых прибылях.
— Вы знаете, Девлин весьма подходит на роль контрабандиста, — заметила Софи, — ведь это ночное занятие. Добавьте полную луну, и он будет чувствовать себя, как в раю. Впрочем, погодите, вам ведь не нужна полная луна — чем темнее, тем лучше.
Он рассмеялся. Она присоединилась к нему, и гулкое эхо вторило им обоим. Она прислушалась и затихла, а Джулиан подумал — как жалко, что он больше не слышит ее звонкого, как колокольчик, смеха.
— Это не просто забава, Софи. Нужно быть очень осторожным. Я никогда не подкупал акцизных чиновников: зачем позволять им залезать в мои карманы?
— Я бы тоже не хотела, чтобы они залезали в мои карманы. Все это звучит весьма захватывающе, но, должна признаться, я рада, что это ваша последняя попытка.
Джулиан внимательно посмотрел на нее. Он точно знал, о чем она думает. Он легонько стукнул ее пальцем по носу.
— Нет, вы не пойдете со мной. Это слишком опасно, Софи. Нет.
Она как будто собралась спорить с ним, но потом вдруг передумала и широко улыбнулась.
— Хорошо, Джулиан, будет, как вы сказали. Можем мы осмотреть всю пещеру?
— Здесь больше ничего нет, только один зал.
— Когда прибудет ваша последняя партия?
— Я должен связаться со своим человеком в Портсмуте, дать ему инструкции. Думаю, через десять дней. Будет новолуние, а поскольку мы в Корнуолле, небо наверняка будет затянуто облаками. Нет, юная леди, вы даже не попробуете прокрасться за мной.
Софи — сама невинность — улыбнулась ему и потерла руки.
— Конечно, нет. Однако хотя я и знаю, что контрабанда — нечестное занятие, но, Джулиан, сколько приключений вы пережили.
— Обычно все проходит гладко. Товары через несколько дней перевозят в Лондон, и мой напарник Харлан Уиттакер переправляет их покупателям. — Он вгляделся в ее лицо. — Вы врете мне, Софи. Я вижу, вы планируете свой поход на берег.
— Вы знаете, со мной никогда раньше не случалось приключений. Мне двадцать лет, Джулиан. Только подумайте, сколько вы уже пережили к тому времени? Вы участвовали в битве при Ватерлоо! Один раз — вот все, о чем я прошу. Вы сами сказали, никакой опасности нет. Одно приключение, и я буду удовлетворена на всю жизнь. Никакие акцизные чиновники ни о чем не узнают. Ричарду никто ничего не скажет. — Она увидела, что он колеблется. — Я так устала читать о чужих приключениях. Пожалуйста.
Он кивнул, хотя и сам не мог в это поверить.
— Да! Вы такой чудесный! Ничего не случится! — И она заключила его в объятия.
Джулиан словно прирос к камню. Он чувствовал ее тепло.
— Нет, — сказал он и сделал шаг назад, но Софи не отпустила его, она просто сделала шаг вместе с ним. Потом подняла глаза и улыбнулась.
— Вы не мой заботливый дядюшка, Джулиан. Вы — мой партнер.
Партнер? Что ж, это звучит лучше, чем… любовник? Муж?
— Партнер, Софи? — осторожно переспросил он.
— Да, я могу править лодкой, возможно, сгружать товары. Или, если вы предпочтете, я помогу сторожить их. Я могу делать все, Джулиан; вы увидите, как я полезна.
Софи его не отпускала. Джулиан чувствовал, как она возбуждена. Она так молода, так беззащитна. Она леди и не должна участвовать в опасных приключениях, как мужчины — хотя, возможно, им тоже следовало выбрать приключения иного рода. Он взял ее ладони в свои, намереваясь отстраниться, но руки его не слушались. Вместо этого они обняли ее и прижали сильнее — он чувствовал, как стучит ее сердце. Она была высокой, но это было даже хорошо — они идеально подходили друг другу.
Джулиан опустил голову.
— Нет, — сказал он, почти касаясь ее губ. — Нет, я не могу. Это не правильно. Вы слишком молоды, вы…
— Помолчите, Джулиан, — прошептала Софи и поцеловала его. Его губы раскрылись, но она не отскочила назад в ужасе, как, несомненно, должна была поступить. Нет, Софи издала тихий удивленный звук, потом открыла рот. Не широко, совсем чуть-чуть, достаточно, чтобы заставить его забыть о побеге из пещеры.
— Послушайте меня, Софи. Прекратите. Оставьте свой язык у себя во рту. Отойдите на три шага. А лучше на четыре.
Она отодвинулась на три дюйма и уставилась на него.
— Мое сердце стучит достаточно громко. Вы слышите? Вы чувствуете? — И она снова прижалась к нему.
Он и слышал, и чувствовал биение ее сердца. Наклонив голову, он повторил:
— Держите свой язык у себя во рту.
— Если ваш язык не остается в вашем рту, то почему я должна поступать иначе? — ответила она. — Разве не должны наши языки быть вместе? Я, конечно, никогда раньше не думала о языках — в таком смысле. Вероятно, это считается волшебным дополнением к обычному поцелую?
Волшебным? Она же ничего не знает.
— Знаете, Джулиан, я хотела бы повторить. Вы не откажетесь?
— Это плохая идея. Послушайтесь меня в этот раз. — Он поднял палец и поднес к ее губам. — И не надо со мной спорить о языках. Такие вещи всегда предваряют другие…
— Какие?
— Тихо!
— Но как я могу что-то узнать, когда вы ничего мне не объясняете?
— Вашему будущему мужу придется вам все это объяснить. Пора уходить.
Он говорил, словно недовольный родитель.
Разочарование с примесью холодного гнева расцвело в ней. Она готова была ударить его, а потом кинуться и обрушить на песчаный пол пещеры. Потом она вообще перестала понимать, чего же хочет, но языки определенно имели к этому какое-то отношение. Какие такие «другие вещи»?
Но этому не суждено было случиться. Джулиан был непреклонен. Он взял ее за руку и потащил к выходу из пещеры. Когда они вышли наружу, где стояло пасмурное, дождливое утро, Софи произнесла:
— Пещера хорошо спрятана, и всего в дюжине шагов от берега. Думаю, ей просто суждено быть пещерой контрабандистов.
Он зря позволяет ей участвовать в этом завершающем деле. Ее первое и последнее приключение. Но он позаботится о ее безопасности. Никто не знает о пещере, никто — кроме, пожалуй, Ричарда, но Ричард никак не мог узнать о его планах. Джулиан подвел ее к самой кромке воды.
— Лодка может войти в устье реки и быть здесь уже через пятнадцать минут.
Он взглянул еще раз на пещеру. Если специально ее не искать, заметить ее невозможно — так хорошо закрывают вход плющ и кусты. «Последний раз, — подумал он. — Последний раз».