Он обнял жену, которая не сопротивлялась, приникла к нему, и вновь послышался ее голос:
— Ах, никогда не умела я сказать то, что хотела, просто дни перед приходом боярина этого были так прекрасны, спокойны, как давно не было. Ведь мы, Петр, самые простые люди, почему же перестали жить обычной жизнью? То силы бесовские ты истребляешь, то за книги святые бьешься, то еще в каком деле опасном участвуешь. А я все жду, боюсь, сердце от ужаса останавливается, как представлю, через что тебе пройти приходится. Но ведь сказано, что кому много дано, с того много и спросится. А тебе дана особая сила, которой любовь моя помогать должна, а она камнем на нее навалилась, мешает крылья расправить. Я же видела, как лицо твое потухло, когда сказала, что не пущу с боярином. Утром, как проводила тебя, все думала, и вдруг как пелена с глаз упала. Что же я делаю, не сохраняю любовь, а гублю ее, не простишь ты мне, что в таких делах поперек становлюсь. Счастье, что не успел ты ничего Спиридону сказать, тот аж горит весь, не дождется, когда с отцом пойдет. Видно, снятся парню подвиги небывалые — впрочем, кто знает, с чем столкнуться придется.
Отстранив ее от себя и глядя в омытые слезами глаза, видя чуть припухшую нижнюю губу, которую она кусала, чтобы не разрыдаться, Петр с нежностью прервал жену:
— Граня, сердце мое, никогда любовь твоя камнем не была, а лишь птицей, которую и в руках не удержать. Рвется она к воле, в высоту небесную, и меня за собой зовет, силы дает подняться. Ничего плохого ты не сделала, ведь с мужеством и женская слабость в сердце твоем живет, вот и вырвалась она на секунду единую всего за всю нашу жизнь, что же здесь осудить можно? Понимаешь, уж очень Адашев на меня надеется, не хочется мне ни его подводить, ни от дела важного уклоняться. Да и не думаю я, что так уж опасно будет путешествие. Еду я за спинами главных людей, не мне решения принимать.
Аграфена, уже улыбаясь, оттолкнула его руки.
— Конечно, не тебе. Так расписываешь, как будто к травнице Прасковье в лес за грибами идешь. Перестань, не дитя же я, все понимаю. Езжайте с Богом, а я о вас молиться буду. Даст Господь, все миром закончится. А сейчас работу заканчивай, пошли домой. Обедать будем все вместе, небось, Спиридонка с Алешкой уже вернулись, да голодные, хотя, впрочем, Полинка их обязательно накормит.
Петр был счастлив — как ни убеждал сам себя, как ни утешили его слова отца Михаила, все же в глубине души точил его червячок сомнения, какой-то неловкости за вроде проявленное малодушие. Теперь же он обрел прежнюю уверенность в себе, в жене своей и был готов к любому испытанию. Спиридон так ничего и не узнает о его сомнениях, и Петр был рад этому. Ему было бы неприятно, расцени сын первоначальное решение как слабость.
Спиридон встретил их на полдороги, доложив, что купец хорошо заплатил за товар, заказал еще, как раз до отъезда они успеют все сделать. Заовражский кожевник опоздал, появился, когда уж и по рукам с торговцем ударили, спать надо меньше. Дома был один Потап, Полинка ушла в лавку, накормил их сладким калачом с медом, тянучками да бухонным хлебом, пышным да белым, с забелкою, то есть сметаной. Алешку разморило, домой мальчугана на себе нес, сейчас спит. Он тоже не голоден, пусть обедают, а он в мастерскую отправится, до отъезда много чего предстоит сделать.
Все это Спиридон выпалил скороговоркой, пританцовывая на месте, тяготясь задержкой, но и не поставить родителей в известность о своих делах тоже было невозможно. Рассмеявшись, Аграфена с Петром отпустили его, немедленно припустившего скорым шагом к кожевне.
Муж с женой рука об руку дошли до дома, в горнице, скинув уличную одежду, остановились, примиренно, радостно взглянули в глаза другого и одновременно качнулись вперед, слившись в поцелуе.
— Не хочу я обедать, — шепнул Петр, крепко прижимая к себе жену, — Спиридки нет, Алеша спит. Пойдем скорее в нашу комнату, есть дела, которые мне больше любы, чем еда.
Он подхватил ее на руки и отнес в небольшую спаленку. Аграфена смеялась, делая слабые попытки вырваться, обзывая его старым греховодником, сбивающим и ее с пути, ибо днем люди честные делом занимаются, да не тем, от которого дети родятся. Тут Петр прыснул и едва не уронил Аграфену:
— Я вижу, ты скоро только домостроевскими словами Сильвестра будешь изъясняться, зачитала книжку!
Дверь за ними затворилась, и в доме воцарилась тишина.
Глава 4
Безвременье
Пустыня была огромной — казалось, ничего в мире не осталось, кроме песка, обжигающего солнца и ветра. Сгорбленный человек брел вперед, прикрывая лицо от горячих порывов суховея. Казалось, он шагает в никуда, и оставляет за своей спиною рокочущее ничто.
Одежда выдавала в нем странствующего прорицателя. Длинный халат, украшенный сложным орнаментом, свисал до самой земли. Шесть ожерелий постукивали на шее странника — одно из нефрита, другое из кости, третье из дерева. Из чего неизвестный мастер выточил оставшиеся, определить было сложно.
Большой сверкающий амулет, в форме жука-скарабея, выделялся на фоне прочих магических украшений. Лап у этого создания было не шесть, как принято, а восемь, на спине же его красовался черный иероглиф.
Странник поднял голову, скрытую за широким капюшоном, и приложил руку к лицу. Там, вдалеке, виднелись фигуры верблюдов. Четыре вьючных животных неспешно следовали через барханы. Несколько человек, сопровождавшие их, вели себя с такой уверенностью, словно не находились в сердце бескрайней пустыни, казалось бы, без малейшего ориентира вокруг, — а ехали по оживленной, ровной и прямой дороге.
Присмотревшись, гадатель узнал в путешественниках купцов, что нередко проходили в этих краях. Встреча с людьми не обрадовала и не испугала странника. Он продолжал свой путь, — словно для него не существовало в мире никого и ничего, кроме дороги, видимой лишь ему одному. Не ускоряя шага, он двигался вперед, пока не поравнялся с процессией.
— Мир вам, добрые люди, — произнес он, обращаясь к купцам.
Не сказав более ни слова и не дожидаясь ответа, продолжал свой путь. Те, кого он только что повстречал, навсегда исчезли из его жизни, и он, поди, уже не помнил о них. Однако купцы совсем по-другому отнеслись к неожиданной встрече.
— Эй ты, оборванец, — воскликнул главный из них, толстый великан с черными усами. — Что ты забыл в этой пустыне, проклятой шайтанами? Даже трусливые шакалы, пожиратели падали, не забредают так далеко. Какой же ветер занес сюда тебя, мошенник?
Гадатель склонил голову. Его движения были полны смирения, но сразу становилось ясно — он кланяется не из почтения перед крикливым купцом. Это было почтение перед некой неведомой, далекой силой, которая свела путников вместе.
И, коли их встреча произошла по воле Всемогущего, — странствующий прорицатель должен был принять происходящее. И грубость купца, и его лишенные оснований подозрения — оскорбительные для каждого правоверного. Все это следовало вытерпеть, как и любое другое испытание, посланное свыше.
— Я всего лишь смиренный гадатель, — произнес человек. — Я ничто, пыль на ваших ногах, благородный господин. Дозвольте же мне продолжать мой путь. Ничем боле я не побеспокою вашу милость.
В глазах его, однако, сверкнула искринка. «Если только мошенники забредают так далеко в пустыню, — словно говорил он, — значит и ты, и спутники твои — такие же проходимцы». Однако ни одного дерзкого слова не сорвалось с уст странствующего гадателя.
Купец взглянул на него с подозрением, не в силах понять, уж не подшучивает ли над ним оборванец. Но голова странника оставалась глубоко склоненной, и торговец, не заметив смешинки в глазах собеседника, немного успокоился.
— Наверно, ты из тех, кто шастает вдоль караванных путей, да подсказывает разбойникам, где и когда можно поживиться за счет честного человека, — продолжал купец, но было видно, что сам он уже в это не верит. — А может, ты попросту бездельник, шарлатан, обвешавшийся дешевыми побрякушками. Затуманиваешь головы крестьянам, прохожим, в надежде вымолить пару динаров или туман. Отвечай, я прав?
— Иногда добрые люди и правда дают мне кроху, от щедрот своих, — отвечал прорицатель. — Порой приглашают разделить с ними скромную трапезу. Но сам я никогда не прошу подаяния, и слово обмана ни разу не слетало с моих уст.
— Со мною ты тоже кое-что разделишь! — воскликнул купец. — Али, Карам — схватите этого бездельника, да отстегайте как следует нагайкой. Пусть знает, как обманывать простаков, жалкий мошенник.
— Стоит ли терять на него время, ага? — воскликнул один из его подручных. — Солнце высоко, а до оазиса путь еще неблизкий.
— Ничего! — ответил купец. — Воздать по заслугам бродяге и плуту — доброе дело. Да к тому же веселое. Давайте, сорвите с него эти покрывала — послушаем, как он будет кричать под плеткой.
Гадатель отступил назад, предупреждающе подняв руку. Купец усмехнулся — он прекрасно знал, что жалкие мольбы о помощи не остановят его помощников. И вдруг, как по волшебству, громилы действительно замерли.
На мгновение дикая мысль мелькнула в уме торговца. А что, если странный человек — и правда волшебник, скрывающийся под личиной нищего? Но практичный купец быстро отбросил сомнения. Проследив за взглядом своих подручных, он увидел всадника на вороном коне, быстро приближавшегося к ним.
Незнакомец-мавр был одет во все черное; его лицо прикрывал такого же цвета платок. За плечами всадника сверкала кривая сабля. «Уж не разбойник ли это?» — подумалось торговцу. Он начинал жалеть, что потерял столько времени на разговоры с бродячим гадателем. Как знать — вдруг на него сейчас накинется шайка грабителей и отберет все товары.
Увидев, что черный всадник один, купец немного успокоился. И все же нежданное появление странного воина не добавило торговцу радости. Коротким жестом он приказал своим охранникам приблизиться, а сам вынул из ножен кривую саблю.
Незнакомец остановил коня. Великолепный арабский скакун встал на дыбы, и незадачливый купец испуганно отшатнулся, едва не упав с верблюда — хотя и был достаточно далеко.
— Ах ты, мерзкий гаденыш, — загрохотал воин. — Отродье инкуба, плевок шайтана. Думал, тебе удастся скрыться от гнева Фархад-паши? Пусть даже ты станешь песчинкой, точно такой же, как и тысячи тысяч вокруг — я все равно отыщу тебя, и ты познаешь силу моего гнева.
Странствующий гадатель едва заметно покачал головой, выражая неодобрение. Сердце провалилось в пятки торговца. Он никак не мог припомнить, встречал ли раньше этого грозного воина, и как смог навлечь на свою голову такую беду.
— О, милосердный паша, — запричитал купец.
Он не был уверен, что видит перед собой самого владыку Фархада, о котором слышал впервые. Но счел, что даже если перед ним просто посланник, будет нелишним польстить его самолюбию.
— Чем я обидел вас? Может ли недостойный торговец хоть как-то замолить свои прегрешения?
— Молчи, червяк, — прогромыхал воин. — Как посмел ты открывать рот, если к тебе не обращались? Да как ты вообще набрался смелости думать, будто великий Фархад-паша знает о твоем жалком существовании? Проваливай, пока цел, и хвали Аллаха, милостивого и милосердного, что спас тебя.
Торговец громко икнул, приложил руку к шее, словно проверял, не появился ли там глубокий кровоточащий надрез, и тронул поводья верблюда. Он понял, что гнев всадника направлен на странствующего гадателя. В то же мгновение провидец, угадав его мысли, обеими руками схватился за седло — моля помощи у того, кто совсем недавно грозился высечь его нагайками.
— О, благородный купец! — вскричал путешественник. — Не позволь свершиться несправедливости. Я — бедный Абу Мухаммед ибн Малик, скромный астролог из великого города Танжера. Долгие годы я был астрологом у местного правителя. Смотрел звезды, составлял гороскопы и благодарил Аллаха за милости, которыми Он наделил меня. Но жадность затмила мои глаза, милостивый купец. Мне показалось мало тех денег, что я получал. Злой шайтан, враг рода человеческого, надоумил меня заняться алхимией — хотя не было у меня к этому ни призвания, ни даже особых знаний. Этот господин, что так грозно смотрит на меня, заказал особую мазь, из жира василиска, перетертую с высушенным цветом муската. Аристотель учит, что сей состав делает воина непобедимым в бою.
— Аристотель! — прогремел витязь. — А читал ли ты в своих книжках, ученый червь, что от этого снадобья храбрые воины покрываются паршой? Ноги у них слабеют, а руки скрючиваются, как ветви саксаула? Да, такая армия и вправду непобедима — ведь, клянусь Аллахом, никто даже не станет с нею сражаться.
— О, благородный купец! — продолжал свои причитания гадатель. — Кто же мог знать, что так все получится. Да, вместо жира василиска я взял свиное сало. Но ведь оно было самым лучшим, даже почти не прогоркло — так, самую малость, почти можно и не считать. А мускат? Разве не заменил я его на лучшие шкорки от семечек подсолнечника? Сам Аристотель пришел бы в восторг от моей находчивости. И неужели не уступил я Фархад-паше свое снадобье, скинув целых пять золотых динаров? Так может ли он теперь упрекать меня, что у волшебной мази оказались некоторые… побочные эффекты.
— Да от прогнившей тряпки будет больше толку, чем от твоего снадобья! — воскликнул всадник. — Я снес бы тебе башку прямо сейчас, но для такого проходимца, как ты, это слишком легкое наказание. Я привяжу тебя к сухому кусту, в сердце пустыни — и пока влага будет по капле покидать твое тело, ты сможешь как следует подумать, что напутал в своем Рецепте.
— Не позвольте этому случиться! — возопил гадатель.
Однако купец вовсе не собирался вступать в бой с грозным Фархад-пашой — или тем, кто говорил сейчас от его имени. Торговец грубо оттолкнул алхимика, и собрался уезжать.
— Если ты попытаешься сбежать от меня, несчастный, — продолжал воин, — я привяжу тебя за ногу к своему коню, и отвезу в лагерь волоком. Если не хочешь такой судьбы — покорись и подойди. Я привяжу тебя к седлу веревкой. Глядя в глаза смерти, ты, по крайней мере, сможешь утешать себя тем, что не потерял человеческое достоинство.
В голове у купца промелькнула мысль, что, должно быть, гораздо лучше потерять честь, но сохранить жизнь при этом. Руководствуясь этой нехитрой мудростью, он направил своего верблюда вперед. Но астролог снова схватил его за седло, и решительно дернул.
— Неужели вы оставите меня умирать, добрый купец? — спросил он, и в голосе его вместо страха и мольбы прозвучало возмущение.
Более того — он выпрямился, став много выше ростом, а слова его и движения разом утратили всякую смиренность.
— Неужели вы думаете, что Аллах помилует вас после такого злодеяния?
— Прочь, прочь, жалкий оборванец, — прикрикнул купец. — Некогда мне тут с тобой разговаривать. Скажи спасибо, что избежал моей нагайки.
— Быть посему, — негромко ответил странник.
Теперь в его голосе вовсе не было никакого выражения. Словно мертвое небытие вещало его устами. Неприятный холодок пробежал по спине торговца.
— О чем ты болтаешь, глупец? — спросил воин.
Провидец медленно поднял руки. Тихие слова сорвались с его губ. В то же мгновение верблюды захрипели, и черная пена показалась на их губах. Вскрикнув от неожиданности, мавр камнем упал со своего коня. Тяжелыми мешками посыпались вслед за ним и торговец, и его стражники.
Голос прорицателя становился все громче. Темный дым начал валить из рукавов его одеяния. Лицо странника стало совершенно белым, и лишь красные, лишенные зрачков глаза взирали на людей.
— Пощади, великий волшебник! — запричитал купец. — Прости, что усомнился в твоей силе.
— Что за бредни! — голос воина звучал так же грозно, хотя внезапное падение с лошади и поубавило ему спеси. — Все это жалкие уловки. Дешевые фокусы, которые показывают на деревенских ярмарках.
Он поднялся, отряхивая песок, и кривая сабля сверкнула в его руке.
— Ты надеешься, что я испугаюсь, ничтожный шарлатан? Или рассчитываешь, что я отрублю тебе голову, и ты умрешь быстро? Если так — оставь пустые надежды. Твоя судьба уже предрешена, и никакие хитрости на сей раз тебе не помогут.