Сидя на высокой ветке, пересмешник старательно воспроизводил крики галки.
Я остановился и жестом приказал Дэли не двигаться. За кустом кто-то копал: слышались скрежет лопаты и падение комков земли. Вынув револьвер, я вышел из-за куста. Это был Отто Сайп. Он стоял в неглубокой яме, его одежда была в грязи, с лица струился пот. На траве рядом с ямой, на спине лежал человек. Из его груди торчала рукоятка ножа. По фотографиям, которые побывали у меня в руках, я сразу узнал Майка Гарли.
— Что вы делаете, Отто?
— Сажаю петуньи, — осклабился Сайп; он все еще был в том состоянии опьянения, когда в сознании человека стирается грань между реальностью и бредом.
— И покойников?
Сайп повернулся и взглянул на распростертое тело так, словно впервые его заметил.
— Он пришел с вами?
— Очнитесь, Сайп! Вы же хорошо его знаете, вместе скрылись из Покателло.
— Так что же, я не имею права похоронить как следует своего приятеля?
— Это вы его убили?
— Я?! Зачем мне убивать дружка?
— А кто?
Сайп оперся на лопату, с ухмылкой взглянул на меня и промолчал.
— Где Том Хиллман?
— Расскажу там, где нужно.
Я повернулся к Дэли:
— Вы умеете обращаться с револьвером?
— Я был на войне.
— Вот, возьмите и не спускайте с него.
Я передал Дэли револьвер и наклонился над Гарли. Окаменевшее лицо и некоторые другие признаки показывали, что он мертв уже несколько часов. Нож (я осмотрел его не прикасаясь) был новым и, видимо, довольно дорогим, с рукояткой из полосок белой и черной резины. В кармане Гарли я нашел корешок билета на рейс Лас-Вегас — Лос-Анджелес, проданного днем раньше, и деньги — три доллара сорок два цента.
Я еще не закончил осмотр, когда услышал испуганный крик Дэли. Все последующее заняло несколько секунд: блеснул металл, пересмешник вспорхнул и улетел, Сайп опустил лопату на голову Дэли, раздался выстрел, и Сайп, охнув, упал в яму.
— Я не хотел стрелять! — хрипло проговорил Дэли. — Это получилось как-то само собой, когда он замахнулся лопатой… Я же после войны дал себе словно никогда и ни в кого не стрелять…
На голове у него оказалась глубокая царапина. Я перевязал Дэли своим носовым платком, велел вызвать полицию и «Скорую помощь», а сам подошел к Сайпу и перевернул его на спину. Он был ранен в живот, жизнь явно покидала его. Настроение у меня было отвратительное. Все, чего я достиг за три очень трудных дня, было тут, перед моими глазами: один убитый и один умирающий, причем от пули, выпущенной из моего револьвера. Скверное настроение не помешало мне проверить карманы Сайпа.
Его бумажник оказался набитым двадцатидолларовыми купюрами. Но Сайп уже не мог воспользоваться этими деньгами Хиллмана: он умер еще до того, как, пронзительно завывая, к гостинице примчалась машина «Скорой помощи».
Глава XX
Нескончаемые разговоры велись и на месте происшествия и в канцелярии шерифа. Моя поддержка, звонок лейтенанта Бастиана и рана на голове в конце концов помогли Бену убедить полицейских и чиновников прокуратуры, что он действовал только в целях самообороны.
Бен лишил меня важного свидетеля.
Но у меня оставалась свидетельница, если только она согласится говорить. Не теряя времени, я поехал на квартиру Сьюзен Дрю.
Дверь открыла Стелла. Я сразу заметил синеватые подглазья на ее бледном лице.
— Ты выглядишь испуганной, — заметил я. — Что-нибудь случилось?
— Ничего, и это тоже меня беспокоит. Мне бы следовало позвонить родителям, а я не хочу, они заставят меня вернуться домой.
— Но так или иначе ты должна вернуться.
— Нет! Я хочу повидаться с Томми. Он же сказал, что если наша первая встреча не состоится, мы увидимся сегодня вечером на той же автобусной остановке.
— В какое время?
— В девять, как и вчера.
— Я пойду вместо тебя.
Девушка согласилась, хотя и не слишком охотно.
— Стелла, а где мисс Дрю?
— Пошла завтракать. Я была еще в постели. И она оставила мне записку, что скоро вернется, а прошло уже больше двух часов… Мистер Арчер, вы позволите задать вам один вопрос?
— Один задавай.
— Вас интересует мисс Дрю?.. Ну, вы понимаете… По-настоящему.
— Пожалуй. А что?
— Не знаю, говорить ли, но… но она пошла завтракать с другим мужчиной.
— Что же тут плохого?
— Как вам сказать… Я его не видела, но слышала его голос, а у меня хорошая память на голоса. По-моему, это был женатый человек.
— Ты определила по голосу?
— Это был отец Томми — мистер Хиллман…
От неожиданности я даже опустился на стул. Мне показалось, что развешанные по стенам и ярко освещенные солнцем африканские маски строят мне гримасы.
— Мне не следовало распускать язык, да? — озабоченно спросила Стелла, подходя ко мне. — Вообще-то я не сплетница и сейчас чувствую себя прямо шпионкой, проникшей в чужой дом.
— Нет, почему же. Ты правильно сделала, только больше никому не рассказывай.
— Обещаю. — Видимо, Стелла испытывала облегчение, поделившись со мной этой новостью.
— У тебя сложилось впечатление, что они друзья?
— И да и нет. Я не хотела, чтобы он увидел меня, и поэтому не выходила из комнаты и не видела их вместе, но по тону разговора мне показалось, что они… как вам казать… довольно близки.
— Что ты имеешь в виду?
Стелла, чуточку подумав, ответила:
— Ну, так они разговаривали… Без всяких там церемоний, как близкие люди.
— И о чем же они говорили?
— Попытаться пересказать слово в слово?
— Это было бы здорово.
— Всего я не слышала. Как только он вошел, она сказала: «Я надеялась, что ты будешь более осторожным, Ральф». Она назвала его «Ральф». А он: «Не говори мне про осторожность! Положение становится отчаянным». Я не поняла, что он хотел этим сказать.
— А все же?
— Может, о Томми, а может, о чем-нибудь другом… «А я-то, — говорит, — надеялся найти в тебе хоть немного симпатии». Она ответила, что у нее теперь вообще ни к кому нет симпатии. Тогда он назвал ее жестокой женщиной и что-то сделал — кажется, хотел поцеловать, потому что она воскликнула: «Не смей!»
— У нее был сердитый голос?
Стелла посмотрела на потолок.
— Не очень… Пожалуй, ей было просто неинтересно. «Мне кажется, ты не очень любишь меня», — сказал он. Она ответила, что сейчас не время открывать дискуссию, особенно когда в доме посторонний человек. «Почему же ты не предупредила меня? — всполошился он. — Мужчина?» Я не слышала, что она ответила, а через несколько минут они ушли.
— У тебя хорошая память, — похвалил я.
Стелла рассеянно кивнула:
— В школе это помогает, а в остальном не всегда полезно. Я запоминаю и все плохое и все хорошее.
Теперь я почти не сомневался, что именно Хиллман был тем человеком, телефонный звонок которого так расстроил Сьюзен. Вот так, словно край ее юбки зацепился за шестерни работающей машины, которую никто не может остановить, Сьюзен все больше и больше вовлекалась в историю с исчезновением Тома Хиллмана. Должен признаться, я не стал бы останавливать машину, если бы и знал, как это сделать. Такова одна из неприятных особенностей профессии детектива.
— Ты ела что-нибудь? — спросил я Стеллу.
— Выпила стакан молока.
— Вот почему ты такая бледная. Едем завтракать.
— Спасибо… А потом?
— А потом я отвезу тебя домой.
— Пожалуй… Мама, наверное, в панике.
— Позвони ей и скажи, что едешь.
Я закрылся в ванной комнате, побрился и принял ванну — следовало подготовиться к важной беседе, а может, и к нескольким, если повезет.
Стелла встретила меня с пылающими щеками.
— Я звонила. Нам лучше сразу ехать домой.
— Мать очень волнуется, да?
— Я разговаривала с папой. Он винит во всем вас.
— И правильно делает. Надо было вчера же отвезти тебя.
Примерно через час мы подъезжали к школе «Забытая лагуна». Ветер разогнал облака, но даже при ярком солнечном свете школьные здания выглядели уныло. Я поймал себя на том, что взглядом разыскиваю на горизонте одинокую синюю цаплю, но сегодня ее не было.
Повинуясь внезапному порыву, я свернул с шоссе и подъехал к школе. Из будки вышел старик сторож и поковылял к машине.
— Доктора Спонти нет, — сообщил он.
— А миссис Мэллоу?
— Она в Восточном крыле.
Я оставил Стеллу в машине и постучался в переднюю дверь Восточного крыла. Прошло что-то уже слишком много времени, пока наконец миссис Мэллоу открыла мне. На ней был тот же самый темный форменный костюм, и от нее так же пахло джином.
— Мистер Арчер?! — Она улыбнулась, щурясь от яркого солнечного света.
— Как поживаете, миссис Мэллоу?
— Не спрашивайте меня об этом по утрам… Да и вообще в любое время.
Существую.
— Ну и отлично.
— Надеюсь, вы приехали не за тем, чтобы справиться о моем житье-бытье?
— Мне хотелось бы минутку поговорить с Фредом Тинделлом.
— К сожалению, мальчики сейчас в классе.
— Мне это крайне необходимо.
— Но вы не расстроите его?
— Надеюсь.
Миссис Мэллоу оставила меня в холле и вскоре вернулась. В ожидании Фреда мне пришлось выслушать историю всех ее бракосочетаний, включая и самое последнее — бракосочетание с бутылкой. Потом пришел Фред, остановился у порога и, пощипывая щетину на подбородке, ждал, когда ему скажут, что он натворил на этот раз.
— Алло, Фред, — поздоровался я, подходя к нему.
— Алло.
— Ты помнишь разговор, который мы как-то вели?
— С памятью у меня в порядке… Вы Лу Арчер Первый… Нашли Тома? — спросил он с быстро промелькнувшей улыбкой.
— Пока нет. А ведь ты мог бы помочь мне.
Фред поскреб ботинком дверной косяк.
— Это как же?
— Рассказать все, что знаешь. Могу обещать: обратно сюда его не привезут.
— А мне-то, думаете, от этого будет легче? — уныло проговорил он.
Я промолчал. Да и что я мог ответить?
Немного повременив, Фред спросил:
— А что вы хотите услышать от меня?
— По-моему, прошлый раз ты кое о чем умолчал. Нет, нет я тебя не виню, ты ведь совершенно меня не знал. Собственно, ты и сейчас меня не знаешь, но прошло три дня, а Том все еще не найден.
Лицо Фреда приняло серьезное выражение, однако ненадолго, он с усмешкой тряхнул головой:
— Договорились, я выложу вам все.
— Хочу спросить вот о чем. Перед тем как сбежать в субботу вечером, Том не называл какого-нибудь определенного человека или определенного места, куда он намеревался отправиться?
— Куда, он не сказал, он только упомянул что-то о том, что должен найти своего настоящего отца.
— Что он хотел этим сказать?
— А то, что он был усыновлен.
— Это правда?
— Откуда я знаю! Многие наши ребята хотели бы оказаться усыновленными.
— Том говорил серьезно?
— А как же! Он еще добавил, что не может сказать, кто он сам, пока точно не узнает, кто был его отец. — Фред снова усмехнулся. — А я вот, наоборот, пытаюсь забыть, кто был мой отец.
— Вы все выяснили, что вас интересовало, мистер Арчер? — вмешалась миссис Мэллоу. — Фреду пора в класс.
— Ты можешь рассказать еще что-нибудь?
— Нет, сэр. Честное слово. Мы мало разговаривали с Томом…
Вернувшись к машине, я спросил у Стеллы:
— Том когда-нибудь рассказывал тебе, что его усыновили?
— Усыновили?! Совсем не так! Однажды летом он вдруг придумал сказать мне, что его тайком подменили в родильном доме и Хиллманы не настоящие его родители. Как, по-вашему, это правда?
— Все может быть.
— Но вы-то верите?
— Я и сам не знаю, чему я верю, Стелла.
— Но вы же взрослый, — с чуть заметной насмешкой заметила Стелла, — вам все полагается знать.
Я предпочел не отвечать, и мы молча доехали до ворот усадьбы Карлсонов.
— И думать боюсь, что сделает со мной отец! — поежилась Стелла. — Извините, что втянула вас в эту историю.
— Полно, Стелла! Ты помогла мне больше всех.
Джей Карлсон, которого я не знал и не хотел знать, стоял у ворот своей усадьбы. Упитанный моложавый человек с голубыми, как у Стеллы, глазами, он сейчас буквально дрожал от злости.
Из дома вышла Риа Карлсон, рыжие волосы которой мое сознание восприняло как сигнал надвигающейся опасности. Она ринулась к машине, увлекая за собой мужа.
— Что вы делали с моей дочерью? — набросилась на меня женщина.
— Оберегал, как мог. Она ночевала у одной моей приятельницы, а утром я уговорил ее вернуться домой.
— Проверим, проверим! — прищурилась миссис Карлсон. — Как фамилия вашей приятельницы?
— Сьюзен Дрю.
— Стелла, это так?
Девочка кивнула.
— Ты что, разучилась говорить? — гневно крикнул отец. — Пропадала где-то всю ночь, а теперь, видите ли, не желает удостоить нас хотя бы одним словом!
— Не волнуйся, папа. Он говорит правду. Мне пришлось съездить в Лос-Анджелес, но…
— Не волнуйтесь? — перебил отец. — Не волнуйтесь, хотя мы даже не знали, жива ли ты?
Стелла виновато понурилась:
— Прости, папа!
— Ты жестокая, бесчувственная девчонка! — снова взвилась миссис Карлсон. — Теперь я никогда не смогу тебе верить! Никогда!
— Напрасно вы так, миссис Карлсон!
Отец Стеллы яростно повернулся ко мне.
— А вы не вмешивайтесь! — крикнул он.
Я видел, что больше всего ему хотелось бы сейчас наброситься на меня с кулаками, но вместо этого он схватил Стеллу за плечи и с силой встряхнул. — Ты что, совсем ума лишилась — выкидывать такие штучки?!
— Оставьте ее в покое, Карлсон!
— Она моя дочь!
— Вот и относитесь к ней, как к дочери. Она провела очень трудную ночь, и…
— Что значит трудную ночь?
— Она учится понимать жизнь, а вы не очень-то помогаете ей в этом.
— Прежде всего ей нужно учиться дисциплине, и я знаю, где ее научат этому.
— Вы глубоко заблуждаетесь, если думаете о школе «Забытая лагуна».
По-моему, Стелла прекрасная девочка, и…
— Меня не интересует ваше мнение. Рекомендую поживее убираться, пока я не вызвал полицию.
Мне и самому дорога была каждая минута, и я ушел. У Стеллы хватило мужества помахать мне на прощание рукой.
Глава XXI
Я направился было к дому Хиллманов, но увидел идущую навстречу машину Дика Леандро и затормозил как раз на середине дороги. Он волей-неволей должен был последовать моему примеру, причем взглянул на меня так, словно я преградил ему путь на треке в разгар автогонок на «Гран-при». Я вышел из машины и похлопал ладонью по капоту его спортивного автомобиля:
— Отличная штучка!
— Мне нравится.
— У вас несколько машин?
— Нет одна… С… скажите, я с… слышал, Том н… нашелся?
— Пока нет, но известно, что он на свободе.
— Замечательно, — без всякого энтузиазма заметил Дик. — Вы не знаете, где Шкипер? Миссис Хиллман сказала, что он не ночевал дома.
— На вашем месте я бы не стал о нем беспокоиться. Он в состоянии сам позаботиться о себе.
— Да, да, к… конечно. Но где он? Мне нужно п… поговорить с ним.
— О чем?
— Это наше с ним дело… По личному вопросу.
— У вас много общих секретов с мистером Хиллманом? — насмешливо поинтересовался я.
— Н… нет. Он консультирует меня… Он дает мне х… хорошие советы.
Неприязнь ко мне сквозила в каждом слове Леандро. Неприязнь и страх. Я оборвал разговор, уселся в машину и подъехал к особняку Хиллманов. Мне предстояло поговорить с Элейн, и она сама открыла дверь. Сегодня она выглядела лучше, чем в прошлый раз, даже улыбнулась мне.
— Я получила вашу добрую весть, мистер Арчер.
— Мою добрую весть?!
— Да. Весть, что Том жив. С ваших слов мне сообщил об этом лейтенант Бастиан. Заходите и расскажите подробно. Можно надеяться, что наши мучения подошли к концу?
— Не сомневаюсь.
— Как я рада! — Она пристроилась на краешек кушетки. — Садитесь и рассказывайте.
Я сел рядом.
— Мне остается досказать немногое, но в этом немногом не все хорошо.
Однако Том жив, свободен и, по всей вероятности, все еще в Лос-Анджелесе. Я проследил его маршрут от гостиницы «Барселона», где он скрывался все это время, до центра Лос-Анджелеса. Его видели вчера вечером на автобусной остановке.