Ванго. Между небом и землей - де Фомбель Тимоте 24 стр.


— Вы не знаете, принимает ли комиссар Булар? Я просила передать ему, что жду здесь, но ответа не получила.

— Комиссар сейчас не у себя в кабинете. Вас вызовут.

Этель и так ждала уже целый час, если не больше. Полицейский удалился.

— Ох, лучше бы я занялась уничтожением крыс, — сказала она дератизатору. — Я вижу, это дает некоторые преимущества.

— Да, похоже, я пройду раньше вас. Вы уж меня извините.

Этот человек был очень обаятелен и отличался какой-то врожденной элегантностью. Только его руки — руки крестьянина — свидетельствовали о том, что он провел свою жизнь не в светских гостиных и что ему пришлось испробовать множество ремесел, прежде чем заняться уничтожением крыс.

Один из детишек мамаши, сидевшей в углу возле окна, начал играть с тростью какого-то старичка, подражая Чарли Чаплину, фильм которого недавно прошел во всех кинотеатрах.

— Кончай валять дурака!

И мать юного Шарло схватила его за ухо. Он выпустил трость из рук и, послушно сев рядом с матерью, уткнулся сопливым носом в ее юбку.

Сосед Этель, как и она, следил за этой сценой. Они оба были разочарованы тем, что представление закончилось.

Этель слегка подтолкнула ногой его чемоданчик.

Признайтесь откровенно, вы ведь на самом деле не дератизатор?

Мужчина засмеялся и шепнул ей так тихо, словно доверял страшную тайну: Конечно, нет, дитя мое, это маскировка… Знайте, что я — монах-отшельник и охотник за торговцами оружием!

И они оба засмеялись. Этель внимательно вгляделась в соседа.

— А может быть, вы действительно не тот, за кого себя выдаете? — прошептала Этель. — Кто вы?

Ее собеседник явно смутился.

— Так кто вы? — повторила Этель, желая раздразнить его. — Кто же вы?

Но тот молчал.

Зефиро был настороже. Он старался не поддаваться одолевавшему его любопытству, хотя окружающая обстановка была слишком уж непривычной. Впервые за пятнадцать лет он покинул свой скалистый островок, затерянный в Средиземном море.

Напрасно он так разговорился с этой девушкой. Ему следовало быть осторожнее. От этого зависели жизни его невидимых подопечных.

Самое лучшее было бы явиться в приемную на набережной Орфевр, дом 36, в сопровождении Ванго. Будь они вдвоем, их было бы труднее засечь. Дератизатор и его подручный. Шпионы Виктора, скорее всего, искали одинокого человека.

Зефиро тщетно пытался объяснить на входе, что не может работать без помощника, — офицер службы безопасности был неумолим: помощник должен остаться на улице.

В конце концов Зефиро велел Ванго ждать поблизости, рядом с птичьим рынком, в их фургончике с надписью золотыми буквами на черном фоне — «Смерть крысам».

Зефиро был доволен, что взял парня с собой. Ванго так настаивал, что в итоге ему пришлось уступить. Только так можно было предупредить монахов об опасности в случае провала. Если Виктор захватит падре, Ванго должен немедленно распустить невидимый монастырь.

На пароходе Зефиро сказал Ванго:

— Кто знает, вдруг им удастся развязать мне язык. Трудно сказать, как долго я смогу продержаться. Возможно, в конце концов я и выдам существование Аркуды.

Вот почему, сидя в зале ожидания на набережной Орфевр, Зефиро ничего не упускал из виду.

Особенно внимательно он смотрел на чтеца с затычками в ушах. Тот внушал ему подозрение. Вполне вероятно, что чтение для него только удобный предлог, чтобы подольше оставаться в зале и следить за всем происходящим.

Что касается молодой девушки, сидевшей справа от него, он даже мысли не допускал, что она может быть приспешницей врага. Даже будучи монахом, тридцать лет хранившим верность обетам и не поддавшимся очарованию пятидесяти монашек аббатства Ла Бланш на Нуармутье, он вынужден был признать, что эта юная особа совершенно неотразима.

Вдруг он почувствовал прикосновение ее локтя.

— Мне кажется, ваша очередь, — сказала она.

Но вызвали как раз ее.

— Вот видите, дитя мое, вы пройдете первой.

Перед тем как выйти из зала, она обернулась и беззвучно, одними губами, повторила «Кто же вы?» И улыбнулась.

Зефиро не расслышал фамилии девушки, зато уловил ее имя, которое полицейский произнес по-французски: Этель.

Сначала он принял это за вопрос

Булар рухнул в кресло и ударом кулака расплющил свою шляпу.

— …я слегка переутомился, — договорил он. — Я вовсе не хотел…

И комиссар взглянул на девушку. На ее ресницах дрожали радужные слезы: Этель и в самом деле плакала.

— Если бы на свете было тридцать шесть Буларов, я бы тут же выбросилась из окна, — проговорила она, громко всхлипывая.

И они оба замолчали.

Булар выдвинул ящик стола и извлек оттуда большой, идеально белый хлопчатобумажный платок. У него всегда имелся запас таких платков — матушка комиссара заботливо гладила их по воскресеньям, — для тех, кто лил слезы в его кабинете.

Сколько же их пролилось в этой комнате за сорок лет его службы! Да, работа Булара зиждилась на горестях других людей.

Иногда ему казалось, что вся его жизнь проходит в плаванье по этому безбрежному морю слез. Но самое ужасное заключалось в том, что без этих драм, этих скорбей, этих загубленных судеб существование Булара утратило бы смысл и ему осталось бы только одно — в одиночестве плавать всухую на паркете.

Этель взяла у него платок.

В этот миг послышалось что-то вроде взрыва, и дверь Булара с треском распахнулась от мощного пинка.

23

Смерть крысам

В кабинет влетел лейтенант Авиньон.

Увидев Этель, он попытался принять достойный вид. И обратился к Булару:

— Комиссар… Комиссар, он там, внизу…

— Кто «он»?

— Этот… Ну, этот… дератизатор.

Этель встрепенулась.

Булар прищурился, стараясь расшифровать это загадочное слово.

— Дератизатор?

— Тот самый… Которого вы ждете…

Авиньон пристально смотрел на комиссара. Когда же он наконец поймет, о ком речь?

— Ну, тот, кого вы ждете… Человек, которого вы просили…

— О Господи! — вскричал Булар, вскочив на ноги. — Бегу!

И он поспешил к двери. Этель не могла прийти в себя от изумления. Значит, загадочный дератизатор произвел впечатление не только на нее?

— Дело срочное. Простите, мадемуазель. До свидания.

Он знаком велел Авиньону проводить Этель. А сам исчез.

Выйдя на улицу, Этель прошла по набережным до Нового моста и остановилась на самой его середине, у фонарного столба. На другом берегу возвышалось здание универмага «Самаритен». Этель перебралась через балюстраду на узенький бортик, нависавший над Сеной.

Здесь она и присела.

Этель грустно смотрела на воду, струившуюся у ее ног. Вдали, возле моста Искусств, купались люди.

— Ну, рассказывай! — потребовала ожидавшая ее Кротиха.

— Да нечего рассказывать.

А на набережной Орфевр дератизатора провели в подвальную каморку, освещенную лишь скудным светом, падающим из отдушины.

Вошел Булар и закрыл за собой дверь.

Они посмотрели друг на друга.

— Спасибо, что приехали, падре Зефиро.

— Я это сделал не ради вас.

— Знаю.

— Где он?

— В конце коридора. Идите за мной.

— Погодите. Я хочу сразу все прояснить. Кто-нибудь, хоть один человек кроме вас, знает мое имя?

— Огюстен Авиньон. Я ему доверяю.

— Ну вот, один человек уже лишний.

Булар взглянул на чемоданчик с надписью «Смерть крысам» и пробормотал:

— Надеюсь, вы не собираетесь его устранить, моего Авиньона?

— Нет. Но мне больше не нужны свидетели. Никто. Здесь я для всех — только дератизатор.

— Ладно.

— Помещение, где мы будем стоять, затемнено?

— Да.

— Виктор Волк не должен знать, что я жив.

— Подозреваемого слепит луч прожектора. Никакого риска. Вся ответственность на мне.

— Нет. На мне. В моих руках жизнь десятков людей. Если меня увидят, монастырю конец.

— Вас не увидят.

— Я просто скажу: это Виктор. Затем я поставлю крест под моим свидетельством и уйду, как пришел.

— Каким образом?

— Через дверь, господин комиссар. Надеюсь, дератизаторы не часто вылетают в окно?

— Да, вы правы.

— Я хочу, чтобы все прошло безупречно. Пожалуйста, распорядитесь внести плату за дератизацию в контору «Смерть крысам» фирмы «Оруз», на Рыночной улице. На всякий случай. Наши противники знают всё, видят всё, проверяют все документы.

— Хорошо.

Зефиро схватил Булара за отворот пиджака и добавил внушительным тоном:

— Слушайте внимательно, комиссар. Монах Зефиро никогда здесь не был, понятно? Не был и не мог быть, поскольку он давно умер и погребен на берегу океана, под зелеными дубами аббатства Ла Бланш. Для большего правдоподобия этой кончины в моей могиле лежит скелет, купленный в Музее человека. Я никогда не полагаюсь на случай.

— Ясно, — ответил Булар, который только теперь начал осознавать всю серьезность положения.

Прежде он и вообразить не мог, как это сложно — быть мертвым.

Падре открыл свой чемоданчик и начал сыпать вдоль стен какой-то зловонный порошок.

— Что вы делаете?

— Травлю крыс, господин комиссар. Неужели вы ничего не поняли?

— Ах, да… ну конечно… извините.

Зефиро собрал и закрыл чемоданчик.

— Ну, пошли. Только сначала убедитесь, что в коридоре никого нет. Потом проверьте кабину, где мы будем находиться. И тогда уже приходите за мной.

Зефиро ненадолго остался один. Он тяжело дышал, вспоминая о последней встрече с Виктором Волком. Ему удавалось обманывать его на протяжении полугода. Но каждый раз, сидя в тесной клетке исповедальни, в Доломитовых Альпах или в Бретани, и ожидая своего страшного кающегося грешника, он был готов к тому, что в его сердце через решетку внезапно вонзится стрела. Каждую секунду он рисковал жизнью.

Он был уверен, что ему никогда больше не придется проделывать подобный эксперимент и что единственные жала, которые теперь ему грозят, это жала его солнечных пчел на Аркуде.

— Идемте, путь свободен, — сказал Булар, распахнув дверь.

Зефиро взял свой чемоданчик и пошел за комиссаром. Подойдя к стеклу, он сразу увидел человека, привязанного к креслу, и почувствовал, как по его спине пробежал ледяной холод.

Он ожидал увидеть всего лишь приманку, какого-нибудь субъекта, выдающего себя за Виктора, чтобы завлечь его в ловушку.

Но это был Виктор. Он, и никто иной.

Виктор Волк решил сам послужить приманкой.

В непроницаемой тьме Огюст Булар не мог угадать реакцию падре.

— Это он? — прошептал комиссар.

Виктор, привязанный к креслу, по-прежнему зловеще улыбался.

— Это он, — ответил Зефиро.

Семь-восемь секунд они стояли не двигаясь. Как же Зефиро сожалел потом об этих секундах! Если бы он сразу отвернулся и вышел, все сложилось бы иначе.

Не успели монах и комиссар шевельнуться, как Виктор Волк напрягся всем телом, резко откинул назад голову и с нечеловеческой силой ударил ею по прожектору, почти касавшемуся его волос. Прожектор закачался, послал луч света в темноту, сперва в одну сторону, потом в другую, и его мощная лампа с безжалостной точностью фотовспышки осветила лицо Зефиро.

Этот образ монаха, ослепленного ярким светом, запечатлелся в глазах Виктора Волка.

Он замер. Из-под его волос стекала тоненькая струйка крови.

Потом губы Виктора зашевелились. И если бы в этот миг прожектор был направлен на него, по их движению можно было бы угадать слова песенки, которую пела на Монмартре Нина Бьенвеню, а за ней — и весь Париж:

Добро пожаловать в Париж, мой дорогой…

Приятно знать, что ты еще живой…

В этой песне говорилось о возвращении с войны возлюбленного, но в устах Виктора Волка она звучала смертным приговором для Зефиро.

Святой отец вскрикнул, схватил Булара за шиворот и выволок в коридор.

Прижав его к кирпичной стене, он несвязно пробормотал:

— Вы же поклялись… Вы поклялись, что я ничем не рискую.

Булар был бледен как смерть.

— Я не понимаю, что произошло. Правда, не понимаю. Авиньон же все проверил.

Зефиро отпустил ворот комиссара.

Назад Дальше