Непорочная куртизанка - Фэйзер Джейн 19 стр.


— А матушка Гриффитс знает, что ты девственница? — осведомилась Эмили, которая никак не могла прийти в себя от изумления.

Кларисса покачала головой.

— Если она когда-то и верила в нечто подобное, теперь вряд ли так считает. С чего бы девственница согласилась подписать контракт, обрекающий ее на жизнь содержанки? Но у меня свои причины, Эм, — поспешно добавила она. — Прости, что не могу объяснить.

— Что ж, у каждого свои секреты, — пожала плечами Эмили. — И мы не лезем в дела друг друга. Но нам нужно подкрепление.

Она встала.

— Труди сейчас не занята. Пойду за ней.

Кларисса уселась, попивая мадеру и гадая, правильно ли поступила, доверившись обитателям этого дома. Но что оставалось делать?

Через пять минут вернулась Эмили в сопровождении сгоравшей от любопытства Мэдди и скептически ухмылявшейся Труди.

— Клиент Мэдди только что ушел, поэтому я привела и ее, — пояснила Эмили. — Я почти ничего не сказала, времени не было, так что объясни им все, как объяснила мне.

Кларисса так и сделала, с тревогой наблюдая за выражением их лиц, менявшимся от неверия к изумлению и наконец к искренней веселости. Когда Кларисса замолчала, Труди оглушительно расхохоталась. К ней немедленно присоединились Эмили и Мэдди.

Кларисса, искренне не понимавшая, что тут смешного, терпеливо ожидала, пока они успокоятся. Труди вытирала выступившие от смеха слезы, хотя ее плечи до сих пор тряслись.

— Вот это новость, верно, девочки? — спросила она и, поднеся к свету бокал Эмили, объявила: — Мадера! Я бы тоже выпила мадеры, мистрис Девственница.

Кларисса наполнила бокал.

— Так вы знаете, что делать? — нетерпеливо спросила она, раздраженная их смехом, но не желая этого показывать.

— Мы больше привыкли решать прямо противоположные проблемы, — хихикнула Эмили. — Очень часто, если клиент требует девственницу, приходится что-то придумывать. Мы все знаем, как это делается. И понятия не имеем, что предпринять в твоем случае.

— Но как вы воссоздаете девственность? — заинтересовалась Кларисса, на миг забыв о собственной проблеме.

— Акушерки знают, как сделать искусственную преграду, чтобы никто ничего не заподозрил. И в кроватном столбике есть тайничок, где мы держим склянку с кровью. Мужчины так поглощены собственной похотью, что, как только ощущают барьер, рвутся вперед, как тараны в запертые ворота, и буквально воркуют от наслаждения, преодолев преграду.

Труди с презрительным смешком покачала головой.

— Глупцы они. Все до единого. Мы открываем склянку и брызгаем кровью на простыню, пока они все еще заходятся в восторге. И как же им льстит, что они были первыми и поимели девственницу! Представляешь, некоторые искренне верят, что женщина до конца жизни помнит своего первого мужчину! И так этим гордятся! — Она брезгливо скривила губы.

Кларисса, в свою очередь, слушала, широко раскрыв глаза. Похоже, мир полон обманщиков! И она не лучше и не хуже остальных!

— Так как же мне достичь обратного эффекта? — не выдержала она.

— Очень просто! — Труди встала. — Я сейчас вернусь.

— Вы когда-нибудь проделывали такое? — спросила она подруг после ухода Труди. — Притворялись девственницами?

— Я — однажды, — сказала Мэдди. — Сначала мне ужасно хотелось засмеяться, вместо того чтобы визжать и стонать, чтобы мужчина подумал, будто мне больно, но потом я вспомнила, как это было впервые, и сразу стало легче притворяться. — Ее лицо внезапно потемнело, обычно веселые глаза неожиданно затуманились. — Он был настоящим зверем.

Эмили сочувственно положила руку ей на колено.

— Мне повезло больше. Матушка Гриффитс продала мою девственность с аукциона, но мужчина, купивший ее, оказался истинным джентльменом. И целый год пользовался исключительно моими услугами.

Вернулась Труди.

— Можешь воспользоваться этим, — объявила она, протягивая Клариссе тонкий заостренный предмет.

— Что это? — непонимающе спросила она.

Все трое потрясенно уставились на нее:

— Дилдо! Неужели никогда не видела? — удивилась Мэдди.

Кларисса покачала головой.

— И что с ним делать?

— Пусти в ход свое воображение, — посоветовала Труди. — Ты должна проткнуть...

— Этим?!

Кларисса повертела дилдо, сделанное из слоновой кости, прохладное и очень гладкое.

— Я ударю им...

— Совершенно верно, — кивнула Мэдди. — Один быстрый рывок, и все будет кончено. Конечно, это больно, но по крайней мере ты сама сделаешь это с собой.

— Если только не захочешь, чтобы это сделала я, — вмешалась Труди, протягивая руку. — И секунды не займет.

Кларисса покачала головой:

— Нет... нет, спасибо. Я благодарна за предложение, Труди, но предпочитаю справиться сама.

— В таком случае оставляем тебя в одиночестве.

Труди направилась к двери.

— Идем, леди. Матушка вышла на охоту и непременно захочет узнать, почему мы не в салоне.

Девушки последовали за ней. Эмили задержалась ровно настолько, чтобы прошептать: «Удачи», — прежде чем закрыть дверь.

Кларисса долго изучала дилдо из слоновой кости, потом выпила еще бокал мадеры и легла в постель.

Глава 13

Крови, к облегчению Клариссы, оказалось очень мало. Да и боль была мгновенной. Так, небольшой укол. Она ожидала ощущения потери, необратимости произошедшей в ней перемены, но, к собственному изумлению, быстро заснула и спала крепко до самого утра. И проснулась в приятной истоме, расслабленная и довольная, поражаясь, что испытывает предвкушение чего-то неведомого. Восторг возбуждения!

И тут она вспомнила. Уселась, опираясь спиной о подушки. И посмотрела на каминные часы. Уже восемь! Она редко спала допоздна, но сейчас в доме стояла полная тишина, да и улица в это время еще была пустынна. И неудивительно, особенно после вчерашнего разгула!

Кларисса встала и осторожно шагнула к умывальнику. Боли она не испытывала. Только между ног слегка саднило. Но все может исправить горячая ванна! Прошло несколько недель с тех пор, как она могла позволить себе такую роскошь. И уже решила позвонить, но подумала о бедной горничной, которой придется таскать наверх тяжелые ведра с водой, чтобы наполнить стоявшую у огня медную ванну, и решила обойтись кувшином горячей воды.

Кларисса дернула за шнур сонетки.

Горничная появилась на удивление быстро.

— Вы звонили, мисс?

Кларисса улыбнулась молодой девушке, нерешительно стоявшей на пороге:

— Не могли бы вы принести мне кувшин горячей воды, горячего шоколада и какой-нибудь завтрак?

Девушка, кивнув, исчезла и появилась через десять минут с полным кувшином, который поставила на комод.

— Пойду принесу завтрак, — пообещала она и снова исчезла.

Кларисса сняла сорочку, налила воды в таз и обтерлась губкой с головы до ног. На внутренней поверхности бедер были бурые мазки крови, но другого видимого доказательства потерянной девственности она не нашла.

И тут появилась девушка с подносом и немедленно принялась разводить огонь в камине.

Кларисса накинула халат, налила горячего шоколада в тонкую фарфоровую чашку. Конечно, бордель был логовом греха, но какое же это элегантное и очаровательное логово! Тут и грешить приятно! И у нее нет причин считать, что на Халф-Мун-стрит ей будет не так уютно!

Отец перевернулся бы в могиле, узнав, что она стала содержанкой, любовницей распутного графа, да еще и собирается прятать его сына и наследника в любовном гнездышке того же самого графа. Но для Фрэнсиса места безопаснее не найти! Он, как и она, окажется под защитой графа, хотя Джаспер этого знать не будет. Люку в голову не придет искать подопечного под своим носом, в центре фешенебельного Лондона. А сама мысль о том, что племянница стала содержанкой графа Блэкуотера, показалась бы ему просто смехотворной.

Сегодняшний день будет посвящен Джасперу. Она станет его любовницей в полном смысле этого слова. Кларисса ощутила озноб ужаса и... предвкушения. Или одно уже нельзя отделить от другого? Как бы глубоко она ни заглядывала в свою душу, не могла найти ни следа сомнения в том, что собиралась сделать. Возможно, в душе она действительно потаскушка?

Стоило подумать об этом, и губы расплывались в улыбке, но вдруг она сообразила: хоть теперь ее нельзя назвать девственницей, она понятия не имеет, что делает и говорит женщина, опытная в любви и сладострастии. Разве опытный человек не поймет сразу же, что она новичок?

Остается полагаться на интуицию и надеяться, что некоторые вещи присущи женщинам едва ли не с рождения и проявятся, когда в них будет необходимость. И нужно помнить о причине обмана. Еще день — и она вытащит Фрэнсиса из этой змеиной ямы.

А если за этот один день с ним что-то случится?

Она ощутила в груди знакомый огонек тревоги. Нет, она не может так думать. Не должна! Один ложный шаг — и все пропало! Нужно сосредоточиться только на цели и каким-то образом предстать перед покровителем с веселым видом и легким сердцем.

Но, глядя на вареные яйца и хлеб с маслом, она больше не ощущала голода. Потому что думала только о брате, радующемся маленькому кусочку имбирного пряника, которым его угостил добродушный разносчик.

«Еще один день, Фрэнсис. Еще один день».

Ей казалось: чистым усилием воли она может передать мысли на тот злосчастный чердак, где держали Фрэнсиса.

Кучер графа прибыл ровно в десять. Кларисса как раз застегивала свой маленький саквояж, когда в комнату вошла мистрис Гриффитс.

— Значит, собираешься покинуть нас, дорогая?

— По-моему, я все собрала, мэм. И благодарю вас за гостеприимство.

Правда, матушке Гриффитс с лихвой заплатили за все! Но эту мысль Кларисса оставила при себе.

— Не за что, дорогая.

Нэн оглядела подопечную опытным взглядом.

— Прекрасно! Вижу, ты надела платье, подаренное Джаспером. Я бы отдала тебе то, из узорчатого муслина, но сомневаюсь, что оно тебе понадобится. Блэкуотер безоглядно щедр и великодушен, и скоро ты сама не наденешь такое простенькое платье.

Кларисса прекрасно понимала ее: продажа состоялась, ей заплатили комиссионные, так что теперь нет нужды разбрасываться платьями. Можно одеть в узорчатый муслин еще какую-нибудь невинность. Особенно если подвернется заинтересованный клиент!

Поэтому Кларисса просто улыбнулась и поправила шляпку.

— Я хотела бы попрощаться с Эмили и остальными. Они были очень добры ко мне.

— А ты будешь очень добра к ним, если дашь им отдохнуть, — возразила Нэн. — Но помни, ты в любое время желанная гостья. Мои двери всегда открыты для тебя, и, если понадобится совет, я здесь в любой час дня и ночи. Я хорошо знаю его сиятельство и сумею объяснить, как лучше ему угодить.

— Не сомневаюсь в этом, мэм, — сухо улыбнулась Кларисса. — И обещаю, что не стану стесняться и обязательно воспользуюсь вашим предложением. Если возникнет такая необходимость, конечно.

Она подхватила саквояж.

— А когда надоешь его сиятельству, здесь всегда найдется для тебя местечко, — заверила Нэн, провожая ее до двери.

Дворецкий взял у Клариссы вещи, поднес к экипажу и отдал кучеру, который стоял у открытой дверцы. Помахав рукой Клариссе, дворецкий вернулся в дом и закрыл дверь.

Кларисса села в экипаж, где ее уже ожидали горячий кирпич и меховая полость. Кучер поставил ее саквояж на противоположное сиденье, сел на козлы и щелкнул кнутом. Кларисса приникла к окну, когда они пересекли большую площадь и углубились в улицы, окружавшие Ковент-Гарден. Скоро она вернется! Но не как просительница! Она вернется под руку с пятым графом Блэкуотером!

И снова по ее спине прошел озноб возбуждения.

Халф-Мун-стрит оказалась маленькой красивой улочкой между Керзон-стрит и Пиккадилли. Она находилась в самом центре столицы и все же казалась настоящим тихим оазисом.

Из дома напротив вышел мужчина и, сняв шляпу, поклонился Клариссе и зашагал к Пиккадилли. От Грин-парка семенил маленький мальчик с няней, и Кларисса вдруг представила на его месте Фрэнсиса. Вот брат пускает игрушечную лодку на пруду... вот он сбегает....

Она быстро заморгала и решительно направилась к двери, в которую уже колотил медным молотком кучер.

Дверь немедленно распахнулась.

— Доброе утро, мистрис Ордуэй, — приветствовала молодая служанка. — Мы вас ожидали. Его сиятельство сказал, что вы прибудете еще до полудня.

— Вы, должно быть, Салли, — улыбнулась Кларисса.

— Да, мэм, — ответила Салли, с нескрываемым любопытством взиравшая на новую хозяйку. — Показать вам дом?

— Да, пожалуйста. Но мне хотелось бы сначала познакомиться с экономкой.

— О, мистрис Ньюби как раз ругается с мясником, мэм. Пытался выдать край за вырезку! Кого только хотел надуть! — жизнерадостно объясняла Салли. — Никому не удастся провести мистрис Ньюби! Я только покажу вам, что у нас внизу, а потом мы поднимемся наверх. Мистрис Ньюби придет, как только поставит мясника на место.

— Салли, я оставлю вещи мистрис Ордуэй здесь, — сказал кучер, ставя саквояж на пол. — Если это все, мэм, я ухожу.

Он почтительно коснулся лба.

— Да, спасибо, — улыбнулась Кларисса.

Вот теперь она в своей стихии и уже начинает приходить в себя. Хорошо, что отныне она снова будет управлять домом!

— Здесь столовая, мэм. — Салли открыла правую от входа дверь. — Не очень большая, но его сиятельство редко принимает здесь гостей.

Кларисса молча слушала. Похоже, нынешней обитательнице этого дома не разрешено принимать собственных гостей. Но что она знает о нравах содержанок?

Она послушно заглянула в комнату. Уютная, с приличной мебелью... Настоящая столовая скромного дома. Без особого интереса она последовала наверх за тащившей саквояж Салли.

— Это гостиная, мэм. Теперь, правда, выглядит немного по-другому. Не так, как раньше.

— А раньше что было? — спросила Кларисса.

— О... при мис... — Салли мгновенно осеклась и покраснела до корней волос. — Прошу прошения, мистрис.

— Все в порядке, Салли.

Кларисса огляделась. И немедленно влюбилась в комнату, обставленную с неброской элегантностью простой удобной мебелью. Шторы на окнах были из дорогого синего дамаста и придерживались шнурами из золотой тесьмы.

— А как комната выглядела раньше? — не выдержала Кларисса.

— О... в турецком стиле. Повсюду шелковые подушки и золотые валики на диванах. И ужасно много безделушек. Представляете, каково было стирать с них пыль? Мадам захватила все это добро с собой, и скатертью дорога, вот что я вам скажу!

Кларисса сдержала улыбку. Пусть дом обставлен по последней моде, зато слуги — проще некуда!

Она уже хотела вновь потребовать встречи с экономкой, но тут последняя вошла сама, слегка задыхаясь и вытирая руки о передник.

— Прошу прощения, что не поприветствовала вас, мистрис Ордуэй. Но этот мясник...

— Пытался выдать край за вырезку, — закончила Кларисса с теплой улыбкой, протягивая руку — Мистрис Ньюби, верно?

— Именно так. — Женщина нерешительно пожала ей руку и одновременно присела в реверансе. — Этот новый мясник... в следующий раз поостережется.

— Уверена, что так и будет. Скажите, мистрис Ньюби, кто помогает вам по дому?

— О, есть еще Сэмми. Он выполняет все мои поручения: чистит обувь, приносит уголь, начищает графитом кухонную плиту. Если нам нужна помощь с тяжелой работой, его сиятельство посылает одного из своих слуг на помощь. С остальным прекрасно справляемся мы с Салли.

Действительно, уютное любовное гнездышко.

— Надеюсь, я не прибавлю вам беспокойства.

Женщина с благодарным удивлением уставилась на нее.

— Какое там беспокойство, мистрис Ордуэй? Только скажите, что вам нужно! — воскликнула она и заговорщическим шепотом добавила: — Последняя мадам была истинной фурией, и это уж точно.

Кларисса снова спрятала усмешку и, невзирая на почти детское любопытство, не стала допытываться дальше.

— Можно мне посмотреть на остальные помещения?

— Салли вам покажет. Я пойду готовить обед. Если хотите кофе, пришлите Салли на кухню, — объявила мистрис Ньюби и поспешила вниз.

— Итак, Салли, куда теперь?

— Спальня — напротив по коридору, мистрис.

Назад Дальше