Леди для одинокого лорда - Анна Туманова 5 стр.


— Дамы, надеюсь, вы простите мою неучтивость, но, сами понимаете — дела…

— Ну, что вы, милорд, не стоит извиняться — раздался сладкий низкий голос, и Кэсси с изумлением посмотрела на госпожу Аделину — уж больно разительно отличалась сидящая сейчас за столом женщина от того монстра, который третировал ее еще полчаса назад, — у вас ведь так много работы. И все на благо королевства! Я не устаю повторять, что вы великий человек, милорд!

— Полно, госпожа Пенрак, моя работа не стоит того, чтобы обсуждать ее за ужином, давайте лучше о вас поговорим. Как добрались, как устроились? Надеюсь, вы всем довольны?

— Ах, милорд, ваша доброта не имеет границ! Я замечательно доехала, и очень довольна своими покоями.

— Кассандра, а ты что скажешь — сможешь ужиться с госпожой Аделиной?

— Да, милорд, — пришлось выдавить из себя девушке, хотя все внутри кричало — «нет, милорд, нет!»

— Ну, вот и славно! — граф принялся разделывать перепелок, а Кэсси грустными глазами следила за исчезающей с блюда птицей. Ей никогда не доводилось пробовать перепелов, наверное, это очень вкусно… В Сториндолле таких деликатесов не готовили.

— Кассандра, а ты почему ничего не ешь? — обратил на нее внимание лорд Тремэл.

— Простите, милорд, я уже сыта, — выдала очередную ложь графиня, провожая голодными глазами поглощаемую лордом перепелку.

— Эринарх, вели подавать десерт, — распорядился граф, — не заставляй наших дам ждать.

— О, Ваше Сиятельство, право, мы никуда не торопимся, а леди Кассандра и вовсе не любит сладкое, так, ведь, моя дорогая? — госпожа Аделина внушительно посмотрела на подопечную и та покорно согласилась: — Да, я не очень люблю десерты.

Кассандра не могла понять, как ей следует себя вести. С одной стороны, быть послушной марионеткой в руках суровой компаньонки ей не хотелось, но, с другой… Если граф приставил к ней госпожу Пенрак, значит, полностью одобряет ее методы, и от нее, Кассандры, потребует неукоснительного исполнения всех рекомендаций компаньонки. Видимо, лорд Тремэл хочет быть уверен, что его подопечная — истинная леди, а госпожа Аделина призвана помочь в воспитании недостающих Кассандре качеств. Девушка грустно вздохнула. После злополучного бала все пошло не так. До этого события Кэсси жила бедно, но относительно свободно. Горстка старых слуг любила свою молодую госпожу, компаньонка, метресса Алиона, не обращала на девушку никакого внимания, и Кэсси жила предоставленная сама себе. Она любила гулять по окрестностям Сториндолла и никто не делал ей замечаний, что молодой леди не пристало бродить в одиночестве, часто купалась в реке, забредала в самую чащу сторинского леса, собирая орехи и грибы, а потом Бесси готовила вкуснейшее грибное рагу и ореховые пироги… А библиотека? Кэсси часами просиживала в старом отцовском кресле, забравшись в него — о, ужас! — с ногами, и запоем читала увлекательные книги, переносясь вместе с их героями в дальние страны, пересекая Великую пустыню, сражаясь с драконами и влюбляясь в прекрасных принцев…

— Леди Кассандра, вам не кажется, что за столом неприлично витать в облаках? — голос госпожи Пенрак вырвал девушку из воспоминаний.

— Простите, я, действительно, задумалась, — Кэсси виновато подняла глаза и наткнулась на внимательный взгляд графа. Лорд слегка улыбнулся, и у девушки потеплело на душе.

— Молодости свойственно мечтать, госпожа Аделина, нам ли этого не знать? — примирительно обратился к строгой даме лорд Тремэл, и та поспешила согласиться:

— Конечно, милорд. Но даже молодым мечтательным девушкам нужно соблюдать правила приличия. Надеюсь, леди Кассандра нас не разочарует, — госпожа Пенрак строго посмотрела на Кэс, и той оставалось лишь кивнуть в ответ.

— Вот, и славно. Дамы, благодарю за приятно проведенное время, — граф поднялся из?за стола и добавил, — к сожалению, завтра я должен уехать, но, надеюсь, мое отсутствие не продлится больше месяца — двух.

— Милорд, а праздник сбора урожая? Вы приедете в Тэнтри? — осмелилась спросить Кассандра.

— Увы, но служба отнимает много времени и тратить его на праздники у меня нет возможности, — граф улыбнулся краешками губ, и у Кэс что?то дрогнуло в груди.

— Но, ведь, крестьяне ждут своего лорда! Кто же вместо вас преломит первый каравай? А чин благословения полей и нив? А благодарственная молитва Всесветлому? Неужели ваши люди останутся без хозяина в самый главный праздник года? — продолжала настойчиво спрашивать девушка, не обращая внимания на недовольную ее своеволием госпожу Аделину.

— Крестьяне привыкли не тревожить меня по пустякам и уже много лет обходятся своими силами во время праздников, — слегка нахмурился лорд, — впрочем, если хотите, можете заменить меня на молитве. Прошу прощения, дамы, но я вынужден вас покинуть.

Граф поклонился и, не торопясь, вышел из столовой.

— Это было возмутительно! — негодование компаньонки, наконец?то, нашло выход. — Так разговаривать с Его сиятельством! Вы переходите все границы, миледи. От благородной девушки требуется быть молчаливой и во всем соглашаться с мужчиной, а вы… Как вы только осмелились устроить графу этот допрос?!

— Я не спросила ничего неприличного, — попыталась оправдаться Кассандра, — и потом, разве я не могу поинтересоваться планами милорда на будущие праздники?

— Нет, нет, и еще раз нет! — воинственно заявила компаньонка, — Истинная леди никогда не позволит себе такого недостойного поведения. В разговоре с мужчиной вы должны быть скромной и отвечать лишь — «да, милорд» и «нет, милорд» — на его вопросы, но, упаси Всесветлый, самой о чем?либо спрашивать мужчину или не соглашаться с ним. Запомните, миледи, наша задача — удачно выдать вас замуж. А учитывая отсутствие приданого, — хотя, милорд объяснил мне, что небольшое приданое он за вами, все?таки, даст — эта задача сильно усложняется. Поэтому, милочка, вам придется постараться и избавиться от вашей строптивости и дурных манер. Вы не можете вечно висеть на шее у Его сиятельства, а потому, чем быстрее вы освободите его от этого груза, тем лучше.

С каждым словом компаньонки, Кэсси опускала голову все ниже. То, что она всего лишь обуза для графа, стало для девушки неприятным открытием. Со стремительными переменами в жизни, Кассандра не задумывалась о том, кем является для лорда Тремэла, а теперь, после слов госпожи Аделины, графине стало ясно, что компаньонка права, и ей не стоит забывать свое место. Госпожа Пенрак осталась довольна результатами своей воспитательной беседы, видя, как покраснели щеки Кассандры, и милостиво разрешила той отправляться в свои покои.

«Вот, так вот, леди Кассандра Вэридж, пора бы понять свое место в этом мире. Была бы ты богатой невестой, могла бы делать и говорить все, что вздумается, а так — изволь слушаться и исполнять волю своих наставников и благодетелей!» — горько размышляла Кэс, направляясь в свои покои. От этих мыслей хотелось забраться в отцовское кресло и расплакаться, но Сториндолла больше никогда не будет в ее жизни, а плакать в чужом доме… Кассандра вытерла предательские слезинки и постаралась взять себя в руки. По прежнему опыту, девушка знала, что ей ни в коем случае нельзя себя жалеть, иначе можно потонуть в унынии и печали. Плакать хорошо, когда есть кому тебя утешить, а когда ты одна… Ей придется быть сильной и попытаться сделать все, от нее зависящее, чтобы граф не пожалел о своей помощи нищей сироте.

С этого судьбоносного вечера, Кассандра начала свое преображение. Она неукоснительно выполняла все указания госпожи Пенрак. Приехавший в замок учитель танцев, спустя несколько недель занятий, был весьма доволен успехами своей ученицы, а компаньонка нещадно вдалбливала в девушку правила актанийского этикета и прививала манеры, подходящие молодой, хорошо воспитанной леди. Кэсси старалась соответствовать всем требованиям госпожи Пенрак, но, о, Всесветлый, как же тяжело это давалось юной графине!

Глава 6

Незаметно пролетели дни осени, и настало главное торжество года — Праздник сбора урожая. К этому дню, все закрома и амбары Тэнтри были полны зерна, а первый испеченный из пшеницы нового урожая каравай ждал своего часа, чтобы стать главным символом наступающего праздника. По традиции, лорд — хозяин земель должен был преломить хлеб над жертвенным камнем и вознести хвалу Всесветлому за его милость, попросить благословения на предстоящую зиму и следующий год, пожелать удачи и здоровья своим людям и раздать куски каравая домочадцам.

Кассандра очень любила этот праздник. В Сториндолле, даже в самые голодные годы, он проходил весело и шумно. Крестьяне радовались и тому малому урожаю, который произрастал на суровой ратанской земле, а Кэсси всегда от души благодарила Всесветлого и, под громкие одобрительные крики, первая пробовала ароматный, с любовью испеченный руками Бесси хлеб. До нее этот обряд проводил отец, потом мама, а после их смерти, Кассандра взяла на себя исполнение старинного обычая. В Тэнтри тоже готовились к празднику. Часовню украсили снопами пшеницы, венки из луговых цветов, с вплетенными в них ярко — красными плодами орвии, пестрыми лентами свешивались с окон, а на жертвенном камне служанки приготовили место для каравая, выложив его ароматными травами и цветами. Оставалось только дождаться рассвета и тогда…

Гант Тремэл медленно ехал по знакомой дороге. Ирг его дернул сорваться в Тэнтри! В Танассе дел невпроворот, из Иринеи посольство прибывает, снова проблем не оберешься, а он бросил все и едет домой, крестьянам хлеб преломлять. Бред! А все эта девчонка… Умудрилась разбередить старые воспоминания! Гант, словно наяву, увидел своего отца, торжественного и немного строгого, крестьян, исполненных осознания происходящего таинства, круглый печеный каравай, разламываемый на части… Первым ароматный кусок пробовал отец, и, только потом, раздавал окружающим мягкие, вкусные ломти праздничного хлеба. А после этого, начиналось веселье. До глубокой ночи звучала музыка, горели костры, парни и девушки танцевали рилду, мужчины соревновались в стрельбе из лука и метании камней, женщины пели протяжные актанийские песни, а потом, их сменяли зажигательные звуки торны… Граф вздохнул — как давно это было… С тех пор, как после смерти отца он унаследовал Тэнтри, в деревне много лет не было таких широких праздненств. А вот, поди ж ты, стоило одной маленькой девчонке пристыдить графа, и пожалуйста — его Сизый покорно плетется в направлении Тэнтри, не понимая, почему хозяин сегодня столь нетороплив. На подъезде к замку лорд Тремэл заметил непривычную суету. Крестьяне толпились перед воротами, разгружая подводы, управляющий покрикивал на них и размахивал руками, указывая, куда нести сгружаемые мешки:

— Левее, левее заноси! — кричал он неповоротливому толстому крестьянину. — Куда?! Левее, говорю!

— Господин управляющий, так оно, того, не проходит, — пыхтел тот, пытаясь боком занести мешок в узкую кухонную дверь.

— Это не оно, это ты не проходишь! У, брюхо наел! Как только в ворота?то протиснулся?!

— Сейчас, вот, туточки еще чуток пройти, — обливаясь потом, сипел толстяк.

— Кайро, да, ты его волоком, волоком давай, — советовали столпившиеся вокруг крестьяне.

Лорд Тремэл понаблюдал еще немного за толчеей и направил коня к парадному въезду. Сквозь кованную ограду хорошо просматривался внутренний двор замка и лорда поразило царящее там оживление. Повсюду сновали слуги, кухонные работницы разводили огонь в огромной старинной печи, а кухарка расставляла котлы и кастрюли. Граф нахмурился. Он не давал указаний устраивать праздник, который, судя по всему, затевался в замке. Пришпорив коня, он стрелой влетел во двор и, спешившись у парадного входа, направился к столпившимся работникам, ведя Сизого на поводу.

— Ваше сиятельство! — управляющий растерянно взирал на неизвестно откуда появившегося лорда и не знал, что и думать.

— Что здесь происходит, Орм? — строго спросил граф.

— Так, праздник же… Вот, стало быть, леди Кассандра распорядилась угощение для крестьян приготовить.

— Ах, леди Кассандра… Ну, ладно, готовьте, — лорд кинул поводья подбежавшему мальчишке, стремительно двинулся ко входу и легко взбежал по парадной лестнице.

В замке его встретила предпраздничная суета. Холл украшали красиво связанные снопы, служанки расставляли повсюду букеты из кариссы, которую в народе считали символом плодородия, и развешивали на окнах венки из луговых цветов. В воздухе разносился тонкий аромат трав и запах печеных яблок. Лорд Тремэл глубоко вдохнул запах детства, и поднявшееся было раздражение сошло на нет. А, ведь, молодец Кассандра! Как сумела всех вдохновить! В этом замке никто и не помнил, что такое Праздник, а теперь все, как будто, наверстывают упущенное. Давно уже граф не видел своих слуг такими воодушевленными. Даже вечно сонный управляющий приободрился и смотрит орлом, покрикивая на подчиненных.

Лорд Тремэл незаметно прошел в свои покои и велел камердинеру приготовить ванну и принести ужин. Сегодняшней ночью граф собирался отдыхать, и никакая предпраздничная суета не могла ему помешать. Слуга расторопно приготовил ванну и принес ужин.

— Свободен, — коротко бросил ему лорд.

Он неторопливо поел, привел себя в порядок и, накинув легкий халат, выглянул в окно. Вечер тихо опускался на Тэнтри, принося с собой прохладу и умиротворение. Во дворе продолжали суетиться слуги, где?то вдалеке раздавались удары молота и скрип не смазанной телеги. Лорд Тремэл с хрустом потянулся и задвинул штору. «Спать!» — скомандовал он самому себе и, спустя несколько минут, действительно, отключился.

Утро наступило внезапно — с первым лучом цируса раздался тонкий звук торны, и, вскоре, торжественная мелодия полилась над полями и нивами Тэнтри. Граф спешно направился к замковой часовне. Сотни людей уже собрались перед ней, ожидая рассвета. Они удивленно расступались перед своим лордом и провожали его глазами. За последние двадцать лет лорд Тремэл ни разу не преломил хлеб на алтаре Тэнтри. Воистину, велика милость Всесветлого — наконец?то, и над их полями раздастся благодарственная молитва, произнесенная владетелем этих земель. Граф вошел в часовню и увидел улыбающуюся девушку, с длинными распущенными волосами, в простом белом платье и с букетом кариссы в руках.

— Милорд, — Кассандра присела в безукоризненном реверансе, — позвольте поприветствовать вас в этот праздничный день и пожелать вам долгих лет и светлого круга жизни, — произнесла она традиционное приветствие.

— Пусть Всесветлый будет милостив к нам! — так же традиционно, ответил ей граф.

Торна заиграла громче и вдруг мелодия резко оборвалась на самой высокой ноте. Во дворе раздались радостные крики — цирус взошел, пора было совершить то, ради чего все собрались.

Лорд Тремел преклонил колена перед алтарем и громко произнес благодарственную молитву, а затем, взял с жертвенного камня огромный каравай и разломил его пополам. Крики, свист, звуки торны, — все смешалось, когда граф принялся раздавать куски свежего, ароматного хлеба всем своим слугам и домочадцам. Стоящие в часовне корзины с пышными буханками были вынесены народу, и веселый гвалт долго не смолкал над двором замка. Кассандра со счастливой улыбкой наблюдала за происходящим, понемногу откусывая от выданного ей графом ломтя и наслаждаясь вкусной мякотью праздничного каравая, а лорд Тремэл с улыбкой наблюдал за сияющей от радости девушкой и чувствовал, как тепло проникает в его сердце. Маленький светлый лучик пробился в душу графа и оставил там незаметный след. Лорд Тремэл раздал последние куски каравая и торжественно провозгласил здравицу всем присутствующим.

А потом, началось веселье. Раскинувшаяся рядом с замком деревня радостно заплясала — закружилась хороводами, веселые звуки торны раздавались далеко по всей округе, во дворе замка устроили праздничную трапезу и выкатили, по приказу графа, несколько бочек вина. Сегодня главный праздник года, сегодня вся Актания празднует и веселится, оставив все труды и заботы! Стар и млад пускаются в пляс в День сбора урожая, рядом пляшут аристократ и самый последний нищий. Перед лицом Всесветлого, все равны в этот день!

Кассандра, весело смеясь, кружилась в хороводе, забыв обо всех наставлениях госпожи Пенрак. Доблестная дама еще только просыпалась, а по Тэнтри уже вовсю гулял развеселый праздник. Про чопорную компаньонку все забыли, и той оставалось лишь наблюдать из окна, как ее подопечная попирает все правила приличий.

А Кэсси словно вернулась в детство. Радостные лица крестьян, веселые улыбки слуг, шутки и песни, танцы и задорные звуки торны…

Назад Дальше