Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин) - Холт Виктория 15 стр.


Бабушка Клара кивнула, и в этот момент в гостиную вбежали Элвиан и ее кузен.

— Я хочу показать Элвиан мои рисунки, — объявил он.

— Так пойди и принеси их сюда. Покажешь здесь.

Я решила, она спохватилась, что слишком разговорилась со мной и сказала больше, чем должна.

Ее внук вернулся со своей папкой, и дети сели за стол, чтобы посмотреть рисунки. Подойдя к ним, я увидела, что мальчик не обладал и долей таланта Элвиан, и решила, что при первой же возможности поговорю с ее отцом о найме учителя рисования.

Я была очень раздосадована тем, что наш разговор с бабушкой Кларой прервался. Я была уверена, что еще немного и она сказала бы мне что-то очень важное.

После ланча мы отправились домой. Про себя я решила, что обязательно еще раз навещу дом на вересковой пустоши и попробую разговорить ее хозяйку на тему, которая не давала мне покоя.

* * *

Однажды, гуляя по деревне, я наткнулась на маленькую ювелирную лавку. Заглянув в витрину, я не увидела никаких по-настоящему ценных украшений. Там было несколько серебряных брошек и простых золотых колец, в некоторые из которых были вправлены полудрагоценные камни — топазы, гранаты и бирюза. Одна из брошек привлекла мое внимание. Она была серебряная, в форме хлыста для верховой езды, и была сделана вполне со вкусом, хотя вряд ли стоила слишком дорого. Мне захотелось купить для Элвиан эту брошку, чтобы подарить ей накануне конного праздника как талисман.

Я открыла дверь и спустилась на три ступеньки, ведущие в магазин. За прилавком сидел пожилой человек в очках.

— Я хотела бы взглянуть на брошку в витрине, — сказала я ему. — Серебряная, в форме хлыста.

— Конечно, мисс. Я вам с удовольствием ее покажу.

Он достал ее из витрины и протянул мне.

— Вот, — сказал он. — Приколите ее перед зеркалом.

Сделав это и посмотрев на себя в зеркало, я окончательно решила, что брошка очень подходит для подарка Элвиан. Рядом с зеркалом на прилавке лежал небольшой поднос с различными украшениями, некоторые из которых были сломаны. Я поняла, что одной из статей дохода хозяина был ремонт безделушек и драгоценностей, и подумала, что именно ему Элис могла принести свою сломанную брошку в июле прошлого года.

— Вы ведь из Маунт Меллина, мисс? — спросил ювелир.

— Да, — ответила я с улыбкой, надеясь вызвать его на разговор. — Я хочу подарить эту брошку моей ученице, мисс Элвиан.

— Да-а, — отозвался он, — бедная сирота. Как хорошо, что у нее такая добрая и заботливая гувернантка.

Я сказала, что покупаю брошку, и он вытащил из-под прилавка маленькую карточную коробочку и стал выкладывать ее ватой, поглядывая на меня с добродушной улыбкой.

— Теперь редко кто из Маунт Меллина сюда заходит, — проговорил он. — Вот миссис ТреМеллин была у меня частой гостьей. Увидит что-нибудь в витрине и купит — когда для себя, когда в подарок. Ведь она у меня была в тот самый день, когда случилась беда.

Последнюю фразу он сказал почти шепотом, и меня охватило волнение. Я подумала о ежедневнике Элис, лежащем в кармане ее амазонки.

— Неужели? — спросила я, надеясь на продолжение.

Старик на мое счастье был не прочь поговорить. Он положил брошку в коробочку и посмотрел на меня.

— Мне тогда это показалось немного странным. Я до сих пор помню, как все было. Она пришла сюда и говорит: «Вы починили брошку, мистер Пастерн? Мне она очень нужна. Я непременно хочу надеть ее завтра к ужину у мистера и миссис Треландер, потому что миссис Треландер подарила мне ее к Рождеству, и ей будет очень приятно на мне ее увидеть». Она была настоящая леди — миссис ТреМеллин. Она всегда так разговаривала — обязательно скажет, куда идет и почему ей что-то нужно. Надменности в ней не было ни на грош. Так вот когда я услышал, что она в тот самый вечер ушла из дома, я ушам своим поверить не мог. Просто в голове не укладывалось, что она могла мне вот так рассказать об ужине назавтра, собираясь сбежать из дому в тот же день.

— Да, это очень странно, — подтвердила я вполне искренне.

— Понимаете, мисс, ведь ей вообще нужды не было мне все это говорить. Кому другому — еще ладно, чтобы с толку сбить или еще для чего. Но мне-то зачем? Я до сих пор себе над этим голову ломаю, мисс.

— Может, вы ее просто не поняли?

Он покачал головой. Он не сомневался, что понял и запомнил ее слова абсолютно верно. Не сомневалась в этом и я, так как то, что он мне рассказал, подтверждалось записью в ежедневнике Элис.

* * *

На следующий день навестить Элвиан приехала Селестина Нанселлок. Мы как раз собирались заняться верховой ездой, и Селестина настояла на том, чтобы присоединиться к нам.

— Что ж, Элвиан, — сказала я, — это будет для тебя как бы репетицией. Если тебе удастся удивить мисс Нанселлок, ты удивишь и своего отца.

Мы собирались потренироваться в прыжках, так что поехали на поле, лежащее по другую сторону деревни.

Селестина была поражена тем, чего достигла Элвиан.

— Вы совершили чудо, мисс Ли, — сказала она мне.

Мы наблюдали, как Элвиан рысью объезжает поле.

— Я надеюсь, что ее отец будет рад ее успехам, — сказала я. — Она записалась на участие в один из заездов в соревнованиях.

— Он будет в восторге, — ответила Селестина.

— Только, пожалуйста, не говорите ему ничего. Мы хотим сделать ему сюрприз.

Селестина улыбнулась мне.

— Он будет вам очень благодарен, мисс Ли. Я уверена в этом.

Доброжелательно глядя на меня, она вдруг добавила:

— Да, насчет моего брата, Питера. Я хотела переговорить с вами с глазу на глаз по поводу этой истории с Джесинс. Я знаю, что он прислал вам ее, а вы отказались от этого слишком дорогого подарка.

— Это был подарок, слишком дорогой, чтобы я могла его принять, и слишком дорогой для того, чтобы я могла содержать его в дальнейшем.

— Разумеется. Боюсь, что он просто не подумал об этом. Но он очень щедрой души человек и боится, что оскорбил вас.

— Пожалуйста, передайте ему, что я ничуть не обижена и надеюсь, что он понимает, почему я не могу принять этот подарок.

— Я уже все объяснила ему. Он вами восхищается, мисс Ли, но в его жесте был и некоторый эгоистический расчет. Ему хотелось быть уверенным, что он оставляет Джесинс в хороших руках. Вы ведь знаете, что он уезжает из Англии?

— Да, он упомянул об этом.

— Наверное, он продаст некоторых лошадей. Я, конечно, оставлю пару для себя, но держать большую конюшню в его отсутствие просто нет смысла. Джесинс же его любимица, и продавать ее он не хочет. Увидев вас на ней, он решил, что вы стали бы для нее достойной хозяйкой. Поэтому он и предложил вам ее в подарок.

— Понятно.

— Мисс Ли, вам ведь хотелось бы иметь такую лошадь?

— Кому бы не хотелось!

— А что если я спрошу Коннана, примет ли он ее в свою конюшню, чтобы вы могли на ней ездить? Не возражаете?

— Это очень любезно с вашей стороны, мисс Нанселлок, — сказала я с чувством, — и я ценю ваше желание — и желание вашего брата — доставить мне удовольствие. Но я не хочу, чтобы у меня здесь были какие-то особые привилегии. У мистера ТреМеллина и так большая конюшня, и его лошадей вполне хватает для всех нас. Мне бы не хотелось, чтобы мне делались какие-то одолжения и поблажки.

— Я вижу, вы очень горды.

Она наклонилась ко мне и дотронулась до моей руки. В ее глазах заблестели слезы. Казалось, она сочувствовала моему положению и ее тронуло то, как отчаянно я держусь за свое единственное достояние — гордость.

Да, Селестина была очень добрым и чутким человеком. Не удивительно, что Элис так подружилась с ней. Я чувствовала, что я тоже легко могу с ней подружиться, потому что она никогда не относилась ко мне свысока.

Как-нибудь, решила я, я расскажу ей о своих открытиях, касающихся Элис. Но не сейчас. Пока я еще не была к этому готова, и наши отношения еще не были достаточно близки и доверительны.

К нам подъехала Элвиан, и Селестина похвалила ее езду. Затем мы все поехали к нам домой и вместе пили чай в пуншевой комнате. Я снова исполняла роль хозяйки чайного стола, думая о том, как хорошо прошел день и как приятно и легко быть в обществе Селестины.

* * *

Коннан ТреМеллин возвратился за день до конного праздника. Я была рада, что он не вернулся раньше, так как боялась, что Элвиан не сможет скрыть своего возбуждения, вызванного предстоящими соревнованиями.

Я записалась на один из первых заездов, в котором должны были засчитываться очки за прыжки. Это был так называемый смешанный заезд, в котором могли участвовать и мужчины, и женщины.

Тэпперти, который знал о моем участии, и слышать не хотел, чтобы я ехала на Дионе.

— Вот ведь, мисс, — сказал он мне накануне соревнований, — не откажись вы от Джесинс, вы бы уж точно первый приз взяли. Ну, а старина Дион, хоть и неплохая коняга, приза ни в жизнь не возьмет. Что, если вам сесть на Ройял Ровера?

— А мистер ТреМеллин не будет против?

Тэпперти заговорщицки подмигнул мне.

— Он не будет против. Он поедет туда на Мей Морнинг, так что старина Ройял будет свободен. Вот что я скажу вам: допустим, хозяин велит Мне оседлать Ройяла, тогда нам достанется Мей Морнинг, и наоборот. Хозяин ведь только рад будет, если вы на его лошади скачку выиграете.

Мне очень хотелось показать Коннану свое умение и взять приз, поэтому я согласилась на предложение Тэпперти. В конце концов, я обучала хозяйскую дочь верховой езде и имела право, с согласия старшего конюха, выбрать любую лошадь из конюшни.

Вечером накануне скачек я подарила Элвиан купленную мной брошку.

Она была в восторге.

— Это же хлыст! — радостно воскликнула она.

— Да, ты приколешь его на свой шейный платок, и он принесет тебе удачу.

— Обязательно, мисс, я знаю, что так и будет.

— Ну, особенно-то полагаться на брошку не стоит. Помни, что удача приходит только к тем, кто ее заслуживает. Когда будешь прыгать, не забудь, что тебе надо податься вперед, как бы помогая Принцу взлететь над препятствием.

— Я не забуду.

— Волнуешься?

— Я не могу дождаться. Скорее бы…

— Теперь уж совсем скоро.

Я немного беспокоилась за Элвиан, потому что она была уж слишком возбуждена. Я старалась успокоить ее и сказала, что она должна обязательно хорошо выспаться, чтобы завтра быть в хорошей форме.

— А как заснуть, мисс, если не засыпается?

Я поняла тогда, чего на самом деле мне удалось достичь. Всего несколько месяцев назад эта девочка панически боялась лошадей, а теперь она не могла дождаться скачек. Это было прекрасно, но я бы предпочла, чтобы ее настроение и состояние не зависели бы в такой степени от реакции ее отца. Ведь надежда на его похвалу была ее самым главным стимулом, она жила предвкушением его одобрительной улыбки.

Я принесла из своей комнаты книгу стихов Лонгфелло и, сев у ее кровати, начала читать ей «Гайавату». Эти прекрасные, размеренные стихи, вызывающие в воображении удивительные картины, нередко мне самой помогали успокоиться и отвлечься от неприятных или тревожных мыслей. И Элвиан, слушая меня, постепенно забыла свое волнение и свои надежды. Скоро глаза ее стали слипаться, и наконец она уснула, умиротворенная и успокоенная.

* * *

Следующее утро было таким туманным, что я испугалась, что конный праздник будет отменен. Все в доме только и говорили о тумане, который помешает скачкам. Большинство слуг собиралось на праздник, и их, естественно, волновало, состоится он или нет.

Сразу после ланча мы с Элвиан отправились верхом в деревню. Она была на Черном Принце, а я на Ройял Ровере. Прекрасно было чувствовать под собой по-настоящему хорошую лошадь — бедному Диону, конечно, было далеко до Ровера. Мне передалось возбуждение Элвиан — боюсь, что мне так же хотелось отличиться в глазах Коннана ТреМеллина, как и ей.

— Соревнования должны были состояться на большом поле около церкви, и, когда мы подъехали, там уже собралась большая толпа зрителей.

На поле мы с Элвиан разъехались в разные стороны, так как участники каждого заезда собирались в определенном месте. Мой заезд оказался одним из первых, и я с нетерпением ждала начала праздника.

Туман почти рассеялся, но день был пасмурный. Небо, как тяжелое серое одеяло, низко висело над нами, и в воздухе чувствовалась влажность.

Вместе с двумя другими судьями на поле появился Коннан. Как я и ожидала, он был на Мей Морнинг.

Деревенский оркестр заиграл традиционную мелодию, и все собравшиеся запели, как будто это был гимн. В известном смысле так оно и было, потому что это была старинная корнуэлльская песня, воспевавшая смелость и гордость корнуэлльцев. Среди поющих я с удивлением заметила Джилли — зная ее страх перед лошадьми, я меньше всего ожидала увидеть ее на конном празднике. Рядом с ней стояла Дейзи, и я надеялась, что она за ней присмотрит.

Джилли увидела меня, и я ей помахала, но она тут же опустила глаза.

Ко мне подъехал какой-то всадник, и я услышала знакомый голос:

— А вот и мисс Ли собственной персоной!

Я обернулась и увидела Питера Нанселлока верхом на Джесинс.

— Добрый день, — сказала я, любуясь его лошадью.

Увидев у меня на спине табличку с номером, выданную мне организаторами, он воскликнул:

— Только не говорите мне, что вы тоже участвуете в первом заезде!

— И вы в нем?

Он повернулся, и я увидела номер у него на спине.

— Что ж, тогда у меня нет никаких шансов, — сказала я.

— Вы боитесь проиграть мне?

— Не вам, а Джесинс.

— Мисс Ли, ведь вы могли бы сейчас сидеть на ней.

— Вы, должно быть, с ума сошли, сделав то, что вы сделали. Конюхи до сих пор только об этом и говорят.

— Кого волнует то, что говорят конюхи?

— Меня.

— Тогда вы, значит, растеряли свойственный вам здравый смысл.

— Гувернантка должна считаться с мнением всех, кто ее окружает.

— Вы — не обычная гувернантка.

— Знаете, мистер Нанселлок, — сказала я нарочито небрежно, — мне кажется, что в вашей жизни не было обычных гувернанток. Если вам и встречались обычные, то они просто ничего не значили для вас.

Сказав это, я отъехала в сторону, оставив Питера переваривать мои слова. До самого начала заезда я его не видела. Его очередь проходить препятствия была раньше моей, и я наблюдала за тем, как легко и красиво Джесинс брала барьер за барьером. Казалось, что лошадь и всадник слились в одно существо — как кентавр, подумала я. Ведь именно так изображали кентавров — голова и плечи человека и тело лошади.

— Великолепно! — воскликнула я, когда последний барьер был взят и Джесинс перешла в грациозную рысь. Вокруг меня все зааплодировали. «Конечно, — подумала я не без злорадства, — на такой лошади кто бы не отличился!»

Я выступала одной из последних. Подъехав к старту, я увидела Коннана ТреМеллина на трибуне судей, и прошептала:

— Пожалуйста, Ровер, помоги мне. Я хочу, чтобы ты победил Джесинс. Я хочу взять приз. Я хочу показать Коннану, на что я способна. Пожалуйста, Ровер!

Ровер поводил ушами, слушая меня, и я знала, что он уловил просительную интонацию моего голоса и понял меня.

— Вперед, Ровер, — шепнула я, когда мы стартовали, — мы можем выиграть!

И мы прошли свой круг столь же безупречно, как и Питер на Джесинс. Подтверждением этому были аплодисменты после нашего последнего барьера. Я шагом съехала с круга и стала ждать, когда закончит последний участник этого заезда и объявят результаты. Я была рада, что их должны были сообщать после каждого заезда, а не в самом конце соревнований, как это иногда принято.

— В этом заезде первый приз поделен между двумя участниками, — объявил Коннан, — набравшими максимальное число очков. В этом нет ничего необычного, но я рад сообщить, что победителями оказались леди и джентльмен: мисс Марта Ли на Ройял Ровере и мистер Питер Нанселлок на Джесинс.

Мы подъехали к судейской трибуне, чтобы получить свои призы.

— Первый приз — серебряная ваза для роз, — сказал Коннан. — Как ее поделить? Понятно, что мы не можем этого сделать, поэтому ваза достается даме.

— Разумеется, — сказал Питер.

Назад Дальше