Брак по завещанию - Елена Жаринова 7 стр.


— Никогда не направляй оружие на человека, если, конечно, не собираешься в него стрелять, — очень серьезно объяснила Расти.

— Но он же не заряжен!

— Все несчастные случаи происходят только с незаряженным оружием, — раздельно проговорила Расти. — Это не я придумала, это первое, чему всех стрелков учат.

— Забирай его, ты меня напугала, — с трудом улыбнулась Сандра, возвращая пистолет.

— Ничего, привыкнешь, — усмехнулась рыжая телохранительница, разливая чай в прозрачные кружки синеватого стекла. — В нашей компании, да еще под руководством нашего шефа ты скоро отучишься бояться. Тебе молоко? Лимон?

— Лимон, спасибо. А ты давно знаешь Шольца? — спросила Сандра с неожиданным волнением в голосе.

Его никто не знает, — Расти улыбнулась, заметив это волнение. — А знакомы мы уже пять лет.

— А Харпера ты когда-нибудь видела?

— Которого из двух? Теренса или Джеймса?

— Джеймса, конечно, — удивилась Сандра. — А ты что, была знакома и с его отцом?

— Знакома! — невесело усмехнулась Расти. — Ну, можно и так сказать. Видишь ли, когда-то я работала на конкурентов Теренса. Потом его люди вышли на моих работодателей. Кстати, тогда-то я и познакомилась с Урмасом.

— И что было дальше? — нетерпеливо спросила Сандра.

— Как тебе сказать, — пожала плечами девчонка. — Мне пригрозили как минимум тюрьмой для несовершеннолетних…

— А как максимум?

— Теперь я понимаю, что меня должны были ликвидировать, — спокойно, как что-то вполне естественное сообщила Расти. — Но вместо этого мне предложили работу. Я согласилась, хотя и не сразу. Меня стали учить, так что Теренсу Харперу я обошлась в изрядную сумму. А после его смерти я работаю в команде Урмаса. Сейчас я работаю на тебя, — неожиданно закончила она.

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Сандра.

— Наша нынешняя команда создана, чтобы устроить твой брак с Джеймсом, — пояснила Расти. — На старого Теренса работало много людей, и лучшие из них будут с тобой — я не себя, конечно, имею в виду. Кое-кто из бывших сотрудников Теренса еще продолжает работать самостоятельно. Например, мистер Уолтерс, ты должна его помнить, он знакомил тебя с завещанием. Бедняга, такие вояжи ему уже не по силам. Он сильно сдал после смерти Теренса… А ведь был третьим человеком в его империи!

— А кто был вторым? — поинтересовалась Сандра.

— Сэр Карлайл. Он… Он умер. Кое-кто вышел на пенсию, как сэр Грэхем. Но он поддерживает с нами связь, хотя официально в нашей фирме не числится. — Расти помолчала, потом взяла свою кружку и пересела со стула на кухонный стол. — Некоторые, правда, остались на своих местах. Но не те, кто обеспечивал старику Теренсу его могущество. Те, кто помогал ему создавать империю, которой больше нет, ушли. У Джеймса Кристиана Харпера — чистый легальный наследственный бизнес. Сам Джеймс — порядочный и законопослушный человек с умеренными амбициями и не играет в игры, которые постоянно затевал его отец.

— Ты говоришь о Джеймсе так, как будто хорошо его знаешь! — заметила Сандра.

— Наверное, так и есть, — улыбнулась Расти. — Хотя он, конечно, о моем существовании и понятия не имеет. Мы столько материала о нем собрали, что я могу воспроизвести всю его жизнь буквально по часам. Вообще, надо сказать, он отличный мужик, но до Старика ему далеко. И это то ли вина, то ли заслуга миссис Харпер — зависит от точки зрения.

— Что она за женщина?

— Она удивительная, — призналась Расти с задумчиво-восхищенным выражением лица. — Если бы не она, Теренс, скорее всего, так и остался бы просто промышленником, каких в Сити пруд пруди. Она очень… целомудренная, что ли? Слушай, у меня слов не хватит, — девчонка засмеялась. — В этой семейке всех надо видеть воочию, описать их невозможно. Сейчас она пытается женить сына, а Джеймс упирается.

— Почему?

— А зачем ему жениться? Женщин у него хватает, денег у него хватает, развлечений у него хватает, а о социальном положении он пока не думает: тридцать два года — для мужчины не возраст. Занят он в основном своим бизнесом. Конечно, если бы не завещание Теренса, миссис Харпер его рано или поздно дожала бы. Но теперь она не успеет, успеешь ты. — И Расти ободряюще подмигнула задумавшейся Сандре.

Они еще недолго посидели, допили чай с крекерами, потом Расти взглянула на часы и всплеснула руками:

— Ух ты, час ночи! Теперь мне точно попадет от шефа. Все, отправляйся спать, а то завтра не встанешь.

Сандра нехотя отправилась в свою комнату. От избытка впечатлений спать совсем не хотелось, и девушка долго ворочалась с боку на бок, прежде чем ей удалось задремать. Во сне она видела улицы старого Лондона, бродила по ним с Максимом, который потом неожиданно превращался в Урмаса Шольца и шептал ей на ухо то по-английски, то по-русски какие-то непристойные слова.

Глава 7. РАБОТА НАЧИНАЕТСЯ

Следующее утро снова началось с телефонного звонка, правда, на этот раз он прозвучал в семь часов. Протирая глаза, совершенно невыспавшаяся, Сандра сняла трубку и услышала незнакомый мужской голос:

— Пульт. Доброе утро, мисс Сеймур. Мистер Шольц ждет вас в офисе через четверть часа. Пожалуйста, оденьтесь для официального визита.

Сандра не сочла это требование чрезмерным. До выхода в университет у нее порой оставалось и меньше времени, она так любила поваляться в постели до последнего.

Моментально спрыгнув с кровати, девушка на минуту заскочила под душ, яростно растерлась полотенцем, вытащила из шкафа строгий костюм — темно-серые жакет и юбка, белоснежная английская блуза, надела полюбившиеся бежевые туфли. Ровно через пятнадцать минут она переступила порог офиса.

— Браво! — весело приветствовал ее Урмас Шольц. Они с Милошем, облаченные в дорогие костюмы, поджидали ее в рабочем зале с кофейными чашечками в руках. — Благодаря тебе я только что выиграл пари, — объявил Шольц, щуря глаза и затягиваясь сигаретой. — Я был уверен, что ты придешь вовремя, а Милош предполагал, что нет. — Югослав всем своим видом изображал искреннее раскаяние. — Сейчас мы едем в клинику, Сандра, — продолжил Шольц. — Завтракать будешь потом.

Следующие три часа показались Сандре самыми мучительными в ее жизни. Хирурги, гинекологи, рентгенологи набросились на нее с таким рвением, как будто она была единственной пациенткой их клиники. Последней каплей в море стали вопросы психотерапевта. Молодая блондинка в очках профессионально-ласковым тоном расспрашивала Сандру о ее детских страхах, отношениях между родителями и первом сексуальном опыте. В холл клиники девушка спустилась почти в бешенстве. Там она застала Шольца и врача — круглолицего сорокалетнего мужчину с маленькими усиками, который, приветливо улыбаясь, встретил их по приезде сюда.

— Я действительно серьезно обеспокоен, — говорил врач, — ты так невнимателен к своему здоровью! Тебе просто необходимо бросить курить.

— Спасибо за заботу, Джон, — смеялся Шольц. — Но надо же иметь хоть какой-то явный порок?

— Можно подумать, тебе мало тайных… И не нужно мне твоих благодарностей. Лучше позаботься, чтобы мне опять не пришлось собирать тебя из кусочков, — и он почему-то весело расхохотался. — Результаты вашего обследования будут готовы к вечеру, — обратился он уже к Сандре, и тут в кармане его голубого халата зазвонил телефон. Быстро распрощавшись с ними, весельчак стал подниматься по лестнице, прижимая к уху трубку.

Шольц пояснил Сандре услышанный ею диалог:

— Доктор Гастингс — мой старый приятель. Он не только владелец этой клиники, но и выдающийся хирург. Он в курсе наших дел. Имей в виду, на него всегда можно положиться. Я надеюсь, здесь тебя не слишком утомили?

— Я в порядке, — сухо отозвалась она.

— Сейчас мы заедем позавтракать, — примирительно сказал он, распахивая перед ней дверцу автомобиля, — а потом тебя ждет встреча с одной леди.

* * *

Обещанная леди оказалась высокой сухопарой женщиной лет тридцати с тонкими неулыбчивыми губами. Она встретила Шольца и Сандру на пороге небольшой квартиры, одетая в длинное черное платье с красивым поясом в виде тонкой серебряной цепочки.

— Мисс Мэрдсток, — представилась она, протягивая Сандре узкую ладонь; но ее рукопожатие оказалось по-мужски сильным и решительным.

— Сандра, — ответила девушка и поправилась, — Сандра Сеймур.

— Я оставляю вас одних, — сказал Шольц. — Мисс Мэрдсток, мы с вами все обсудили. Через три часа я вернусь за моей подопечной.

Хозяйка закрыла за ним дверь и пригласила Сандру следовать за собой. Они миновали просторный холл, из которого уходила лестница наверх, и оказались в небольшом помещении с удобным рабочим столом у окна и книжными стеллажами, занимавшими две стены. Ощущение строгой классной комнаты нарушалось чудесным цветом молодой травы, в котором были выбраны палас и тонкие занавеси на окне. На подоконнике стояла клетка, а в ней чистил перья волнистый попугайчик — тоже зеленый.

— Садитесь, мисс Сеймур. Устраивайтесь поудобнее: нам предстоит большая работа. — Она положила перед Сандрой какой-то текст.

— Прочтите вслух, пожалуйста. Нет, нет, — добавила мисс Мэрдсток, заметив, что Сандра пытается вначале пробежать текст глазами. — С листа.

Она начала читать, стараясь как можно тщательнее соблюдать правила английского произношения. Иногда девушка украдкой взглядывала на мисс Мэрдсток, но та смотрела куда-то сквозь зеленую дымку занавесей и, казалось, думала о чем-то своем.

— Достаточно, — вдруг прервала она Сандру на полуслове. — Теперь давайте обсудим прочитанное.

Текстом была статья из какого-то журнала, посвященная защите животных. Сандра любила животных, с интересом относилась к движению «зеленых» и потому, отвечая на вопросы преподавательницы, вскоре забыла, что находится на уроке.

— Спасибо, мисс Сеймур, — снова остановила ее мисс Мэрдсток. — Ну что ж, подведем итог. Ваше чтение было ужасным. Но говорите вы достаточно свободно, а ваш словарный запас приятно меня удивил. Однако у вас очень странный акцент.

Сандра смутилась, не зная, насколько мисс Мэрдсток посвящена в их с Шольцем планы. Преподавательница сделала успокаивающий жест.

— Не беспокойтесь, не в моих правилах задавать бестактные вопросы. Мистер Шольц сказал мне, что вы должны говорить, как американка. Образованная, стремящаяся к английской культуре, но все-таки американка. Признаюсь, сделать из вас англичанку было бы сложнее. А с этой задачей мы справимся — конечно, при должном усердии с вашей стороны — за… возможно, всего за месяц.

Она неожиданно встала, подошла к клетке с попугаем, открыла дверцу, запертую золоченым крючком, и птица доверчиво забралась ей на палец.

— Вы знаете, какова самая удивительная особенность этих птиц?

— Они говорят по-человечески, — сказала Сандра, с удовольствием рассматривая попугайчика.

— Они имитируют! — веско произнесла мисс Мэрдсток. — Сейчас вы должны забыть о том, что вы человек. На ближайшие два с половиной часа вы станете попугаем. Не вдумывайтесь в смысл слов — попугаю он не важен. Вы погружаетесь в чужую речь и подражаете, имитируете каждый звук и каждую интонацию.

Она посадила птицу обратно в клетку, достала из ящика стола плейер, вставила в него кассету и протянула Сандре вместе с наушниками.

— Вот здесь включаете, здесь ставите на паузу. Сейчас ваша задача произнести несколько фраз, добившись полного сходства.

Когда Шольц, как всегда пунктуальный, позвонил в дверь, Сандра действительно чувствовала себя попугаем, причем охрипшим.

— Напоите ее теплым кофе с молоком, — посоветовала на прощание мисс Мэрдсток.

Ланч в маленьком итальянском ресторанчике прошел оживленно, даже весело. Доедая отлично приготовленную телятину, девушка посмотрела на своего шефа привычным вопросительным взглядом: что ей предстоит теперь?

— Устала? — сочувственно спросил он и неожиданно ласково коснулся ее руки. Странный ток пробежал по всему телу девушки, и странная мысль заставила вздрогнуть: «Я потеряю себя, если буду так переживать каждое его прикосновение». Но Шольц уже убрал руку.

— Впереди тебя ждет награда, Сандра, — сказал он. — Многие женщины умерли бы от зависти к тебе, узнав, куда мы сейчас направляемся. У нас полтора часа на визит к твоему имиджмейкеру и визажисту, и ты увидишь, мне еще придется силой тебя оттуда уводить.

Студия обещанного визажиста оказалась в Сити, недалеко от их дома. Войдя в нее по молчаливому приглашению невысокой худенькой девушки в джинсах и тонком свитере, с роскошными светлыми волосами, спадавшими ниже талии, Сандра оробела, отразившись сразу в десятках зеркал. Их не было, казалось, только на полу! Кое-где прямо на зеркальных стенах висели плакаты с изображением мужчин и женщин. В полный рост или только лица, но каждое изображение было настоящим художественным портретом, и Сандра невольно залюбовалась. Девушка, складывавшая в чемоданчик разнокалиберные кисточки для макияжа, повернула к ней тонкое лицо с огромными карими глазами, вокруг которых, как бабочки, порхали длинные черные ресницы.

— Итак, Джонни, вот твоя обещанная новая клиентка, — неожиданно сказал Шольц, обращаясь к девушке. К полному изумлению Сандры, это был молодой человек!

— Вы очень интересный материал, мисс Сеймур, — серьезно заметила странная личность. — Гораздо интереснее, чем на фотографиях.

Джонни усадил девушку перед фотоаппаратом на штативе и сделал несколько снимков ее лица в разных ракурсах. Потом он попросил ее пройтись по студии и залезть на какую-то замысловатую шведскую стенку. Объектив постоянно озарялся вспышками, и Сандре стало жарко от направленных на нее софитов.

Закончив снимать, Джонни усадил ее в парикмахерское кресло и долго в задумчивости перебирал пряди ее волос, а потом также задумчиво водил пальцами по ее лицу, то натягивая кожу на скулы, то приподнимая брови.

— Нам понадобится сеансов пять-семь, — повернулся он наконец к Шольцу, кокетливо встряхнув своей золотистой гривой. — Ты знаешь, я могу сделать ей лицо и за час, но мисс Сеймур должна сама научиться воспроизводить свой стиль. А понятия о макияже, судя по фотографиям, у нее самые варварские. Да и прическа доставляет вам проблемы, не так ли?

Сандра печально кивнула и нерешительно попросила:

— Джонни, а не могли бы вы показать мне фотографии… Ну, те, которые были у вас до моего приезда?

Джонни вопросительно взглянул на Шольца, тот едва заметно пожал плечами. Визажист подошел к своему столу, открыл один из ящичков, достал толстый фотоальбом и протянул его Сандре. Она открыла альбом.

Она в университетском кафе — действительно, ужасно накрашена! А вот на пляже. Фотографу удалось выбрать такой неприличный ракурс, что Сандра покраснела. А вот она идет по улице, одна, в пасмурный день… Да это, пожалуй, день защиты диплома… Девушка решительно захлопнула альбом и успела заметить напряжение в лице Шольца. «Он боится, что я передумаю, и он не получит денег», — зло подумала Сандра, молча отдавая альбом Джонни.

Потом Милош вез их домой. Сандра блаженно вытянулась вдоль заднего сидения.

— Ну, как ты? — поинтересовался Шольц.

— Нормально, — сказала девушка. — Столько впечатлений!

— Твой рабочий день еще не закончился, — предупредил он. — А по сравнению с тем, что тебя ожидает завтра, послезавтра и далее, считай, что сегодня ты только отдыхала.

— Но разве мы не посетили всех, кого планировали? — спросила она.

— С поездками на сегодня действительно все. Но дома нас уже ждут результаты из клиники, в том числе разработанные для тебя диета и комплекс упражнений, с которыми необходимо немедленно познакомиться тебе и Милошу. А затем мы будем работать в просмотровом зале — ты узнаешь кое-что о Джеймсе Кристиане Харпере. — Посмотрев на нее в зеркало заднего вида, Шольц ободряюще улыбнулся: — Нам ехать еще двадцать минут, так что постарайся расслабиться. Учись использовать для отдыха и восстановления сил каждую свободную минуту. Со временем Милош обучит тебя специальным методикам, а пока просто сиди и думай о чем-нибудь приятном.

Назад Дальше